# Qırımtatarca translation of gtk+-properties # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. # # Reşat SABIQ , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:11-0600\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanal Sayısı" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Piksel başına nümüne sayısı" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Tüs-fezası" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası" # gtk/gtklabel.c:212 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Alfası Bar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Nümüne başına Bit" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Nümüne başına bit sayısı" # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Kenişlik" # gtk/gtktable.c:166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı" # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı" # gtk/gtktable.c:156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Saf-adımlaması" # gtk/gtkentry.c:447 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı" # gtk/gtkbutton.c:239 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Ög-belgilengen Kösterim" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim" # gtk/gtkinputdialog.c:243 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Screen" msgstr "Ekran" # tüylü # gtk/gtktreeview.c:458 #: gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Qılıcı içün GdkScreen" # tüylü # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 #: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "Urufat ihtiyariyatı" #: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 #: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "Urufat çezinirligi" # gtk/gtkrange.c:257 #: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi" # gtk/gtktexttag.c:198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200 msgid "Program name" msgstr "Program ismi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:201 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() " "qıymetine ög-belgilenir" #: gtk/gtkaboutdialog.c:215 msgid "Program version" msgstr "Program sürümi" # gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 msgid "The version of the program" msgstr "Programnıñ sürümi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:230 msgid "Copyright string" msgstr "Telif aqqı tizgisi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:231 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248 msgid "Comments string" msgstr "Şerhler tizgisi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:249 msgid "Comments about the program" msgstr "Program aqqındaki şerhler" #: gtk/gtkaboutdialog.c:283 msgid "Website URL" msgstr "Ağ-saytı adresi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Website label" msgstr "Ağ-saytı etiketi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:301 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL " "qıymetine ög-belgilengenir" #: gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Authors" msgstr "Müellifler" # gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programnıñ müellifler cedveli" #: gtk/gtkaboutdialog.c:334 msgid "Documenters" msgstr "Vesiqalandırıcılar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ cedveli" #: gtk/gtkaboutdialog.c:351 msgid "Artists" msgstr "Sanatkârlar" #: gtk/gtkaboutdialog.c:352 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ cedveli" #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 msgid "Translator credits" msgstr "Terciman itibarları" #: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim" #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, " "gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logo İşaretçigi İsmi" #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik." # gtk/gtktexttag.c:607 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "Wrap license" msgstr "Litsenziyanı Sar" # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı." # gtk/gtkaccellabel.c:115 #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Tezleştirici Qapanması" # gtk/gtkaccellabel.c:116 #: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma" # gtk/gtkaccellabel.c:115 #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Tezleştirici Pencereçigi" # gtk/gtkaccellabel.c:116 #: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "İsim" #: gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim." # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket." #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "Qısqa etiket" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket." # tüylü #: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "Alet-qaranesi" #: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi." #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Depodan İşaretçik" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen " "işaretçik." #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 #: gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Kösterilgen GIcon" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605 msgid "Icon Name" msgstr "İşaretçik İsmi" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Gorizontal olğanda körünir" #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip " "körünmeycegi." #: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Visible when overflown" msgstr "Taşqan olğanda körünir" # tüylü #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan " "menüde temsil etilir." #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183 msgid "Visible when vertical" msgstr "Vertikal olğanda körünir" #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip " "körünmeycegi." #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190 msgid "Is important" msgstr "Müimdir" # tüylü #: gtk/gtkaction.c:323 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı " "proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kelişinde kösterir." #: gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "Boş ise gizle" #: gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir." # gtk/gtkwidget.c:449 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" msgstr "Hassas" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı." # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" msgstr "Körünir" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı." # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "Amel Zümresi" #: gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım " "içün)." #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Amel zümresi içün bir isim." # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı." # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı." # gtk/gtkspinbutton.c:264 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Qıymet" # tüylü # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Tadilniñ qıymeti" # gtk/gtkcurve.c:129 #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Eñ Kiçik Qıymet" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti" # gtk/gtkentry.c:404 #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Azamiy Qıymet" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti" # gtk/gtkinputdialog.c:243 #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Adım Artımı" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Saife Artımı" #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Tadilniñ saife artımı" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Saife Ölçüsi" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Gorizontal hizalama" # tüylü #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise " "sağğa hizalanır" # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikal hizalama" #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa " "hizalanır" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Gorizontal miqyas" # tüylü #: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne " "qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikal miqyas" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne " "qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir" # tüylü #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "Üst Şilteleme" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme." #: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "Tüp Şilteleme" #: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme." #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "Sol Şilteleme" #: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme." # gtk/gtktextview.c:588 #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "Sağ Şilteleme" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme." # gtk/gtkarrow.c:97 #: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Oq yönelişi" # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş" # gtk/gtkarrow.c:105 #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Oq kölgesi" # gtk/gtkarrow.c:106 #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Oq Miqyaslaması" #: gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı" # gtk/gtkaspectframe.c:107 #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Gorizontal Hizalama" # gtk/gtkaspectframe.c:108 #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Balanıñ X hizalaması" # gtk/gtkaspectframe.c:114 #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal Hizalama" # gtk/gtkaspectframe.c:115 #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Balanıñ Y hizalaması" # gtk/gtkaspectframe.c:121 #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Nisbet" # tüylü # gtk/gtkaspectframe.c:122 #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti" # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Balağa boysun" # gtk/gtkaspectframe.c:129 #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et" #: gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" msgstr "Başlıq Şilteleme" # gtk/gtkmenubar.c:155 #: gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı." #: gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Content Padding" msgstr "Münderice Şiltelemesi" # gtk/gtkmenubar.c:155 #: gtk/gtkassistant.c:270 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı." # gtk/gtktoolbar.c:259 #: gtk/gtkassistant.c:286 msgid "Page type" msgstr "Saife türü" # gtk/gtklabel.c:199 #: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Muavin saifeniñ türü" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkassistant.c:304 msgid "Page title" msgstr "Saife serlevası" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkassistant.c:305 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Muavin saifeniñ serlevası" # gtk/gtktreeview.c:489 #: gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Header image" msgstr "Başlıq sureti" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" msgstr "Kenar çubuğı sureti" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti" #: gtk/gtkassistant.c:354 msgid "Page complete" msgstr "Saife tamamlanğan" #: gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtkbbox.c:91 msgid "Minimum child width" msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi" # gtk/gtkbbox.c:116 #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi" # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkbbox.c:100 msgid "Minimum child height" msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi" # gtk/gtkbbox.c:125 #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi" # gtk/gtkbbox.c:133 #: gtk/gtkbbox.c:109 msgid "Child internal width padding" msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi" # gtk/gtkbbox.c:134 #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar" # gtk/gtkbbox.c:142 #: gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi" # gtk/gtkbbox.c:143 #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar" # gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" msgstr "Serim uslûbı" # gtk/gtkbbox.c:152 #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, " "edge, start ve end" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Secondary" msgstr "Ekilemci" # gtk/gtkbbox.c:161 #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek " "olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır" # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Boşluqlav" # gtk/gtkbox.c:127 #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı" # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Soydaş" # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı" # tüylü # gtk/gtkpreview.c:134 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Kenişlet" # tüylü # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi" # gtk/gtkstock.c:290 #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Toldur" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme " "olaraqmı qullanılacağı" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Şilteleme" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq" # gtk/gtktoolbar.c:259 #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Deste türü" #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini " "belirtken bir GtkPackType" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Mevam" # gtk/gtknotebook.c:325 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi" #: gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "Tercime Saası" #: gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası" # gtk/gtkbutton.c:180 #: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket " "pencereçigi ihtiva ete ise" # gtk/gtklabel.c:219 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Alt-sızıq qullan" # tüylü # gtk/gtklabel.c:220 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389 #: gtk/gtkmenuitem.c:316 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı " "tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Depo qullan" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını " "saylamaq içün qullanılacaq" #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Çertme üzerine fokuslan" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı" # gtk/gtkbutton.c:187 #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Sıñır relyefi" # gtk/gtkbutton.c:188 #: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "Sıñır relyefi uslûbı" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Bala içün ufqiy hizalama" # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Bala içün vertikal hizalama" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Suret pencereçigi" # gtk/gtkimagemenuitem.c:125 #: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi" # gtk/gtkhandlebox.c:192 #: gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" msgstr "Suret mevamı" # gtk/gtkhandlebox.c:193 #: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı" # gtk/gtkbutton.c:239 #: gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav" # gtk/gtkbutton.c:240 #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza" # gtk/gtkbutton.c:246 #: gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav" # gtk/gtkbutton.c:247 #: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq " "ziyade feza" # tüylü #: gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi" #: gtk/gtkbutton.c:447 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" #: gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi" #: gtk/gtkbutton.c:455 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" # tüylü # gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "Displace focus" msgstr "Fokusnı yersizleştir" #: gtk/gtkbutton.c:472 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine " "tesir etip etmeycegi" # gtk/gtknotebook.c:341 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661 msgid "Inner Border" msgstr "İç Sıñır" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır." # gtk/gtkscale.c:183 #: gtk/gtkbutton.c:499 msgid "Image spacing" msgstr "Suret boşluqlavı" #: gtk/gtkbutton.c:500 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav" #: gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "Dögme suretlerini köster" # gtk/gtknotebook.c:369 #: gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtkinputdialog.c:662 #: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Yıl" # gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Saylanğan yıl" # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 #: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Ay" #: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Kün" #: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda " "saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Serlevanı Köster" #: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir" # gtk/gtknotebook.c:368 #: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Kün Adlarını Köster" #: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Ay Deñişmez" #: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Afta Nomeralarını Köster" #: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir" # gtk/gtkwindow.c:389 #: gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "Tafsilât Kenişligi" # gtk/gtkentry.c:435 #: gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi" # gtk/gtkwindow.c:399 #: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "Tafsilât Yüksekligi" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "Tafsilâtnı Köster" #: gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir" # tüylü # gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "keliş" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir kelişi" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "körünir" # gtk/gtkcellrenderer.c:115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Hüceyreni köster" # gtk/gtkcellrenderer.c:115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Hüceyreni hassas köster" # gtk/gtkcellrenderer.c:123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xhiza" # gtk/gtkcellrenderer.c:124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-hizalama" # gtk/gtkcellrenderer.c:134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yhiza" # gtk/gtkcellrenderer.c:135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y-hizalama" # tüylü # gtk/gtkcellrenderer.c:145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xşilteleme" # gtk/gtkcellrenderer.c:146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "x şiltelemesi" # gtk/gtkcellrenderer.c:156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "yşilteleme" # gtk/gtkcellrenderer.c:157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "y şiltelemesi" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "kenişlik" # gtk/gtkcellrenderer.c:168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Sabit kenişlik" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "yükseklik" # gtk/gtkcellrenderer.c:179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Sabit yükseklik" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Kenişleticidir" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Safnıñ balaları bar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Kenişletilgendir" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir" # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq" # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü" # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "Tarir etüv" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv kelişinde olıp olmağanı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen" # tüylü # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni" # gtk/gtkaccellabel.c:115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 msgid "Accelerator key" msgstr "Tezleştirici tuş" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)" # gtk/gtkaccellabel.c:115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları" # tüylü #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası" # gtk/gtkaccellabel.c:115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)" # gtk/gtkaccellabel.c:115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Tezleştirici Kelişi" # gtk/gtklabel.c:199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "The type of accelerators" msgstr "Tezleştiricilerniñ türü" # gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Model" # tüylü # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Metin Sutunı" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun" # tüylü #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "Kirildisi Bar" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf Nesnesi" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Qılınacaq pixbuf" # gtk/gtktreeview.c:526 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226 msgid "Stock ID" msgstr "Depo Kimligi" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi" # gtk/gtkfontsel.c:310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "Size" msgstr "Ölçü" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Tafsilât" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "Durumnı Taqip Et" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip " "tüslendirilmeycegi" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589 msgid "Icon" msgstr "İşaretçik" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti" # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 #: gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Metin" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni" # gtk/gtkprogressbar.c:197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" msgstr "Nabız" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni " "köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz." # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Metin x hizalaması" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) " "serimler içün tersi." # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Metin y hizalaması" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar." # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Yöneldirim" # gtk/gtkprogressbar.c:140 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi" # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Tadil" # tüylü # gtk/gtkspinbutton.c:204 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil." # gtk/gtkspinbutton.c:211 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "Tırmanma nisbeti" # gtk/gtkspinbutton.c:212 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti" # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Raqamlar" # tüylü # gtk/gtkspinbutton.c:222 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Qılınacaq metin" # gtk/gtkcellrenderertext.c:162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Tamğalama" # gtk/gtkcellrenderertext.c:163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin" # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374 msgid "Attributes" msgstr "Hassalar" # gtk/gtkcellrenderertext.c:171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir cedveli" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tek Paragraf Kelişi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü" # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Arqa-zemin tüsü" # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü" # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Ög-zemin tüsü ismi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü" # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Ög-zemin tüsü" # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü" # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 # gtk/gtktextview.c:552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "Tarir Etilebilir" # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Urufat" # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\"" # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri" # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Urufat ailesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace" # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Urufat uslûbı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Urufat variantı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Urufat qalınlığı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Urufat kerilmesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Urufat ölçüsi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Urufat noqtaları" # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Urufat miqyası" # tüylü # gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Urufat miqyaslama faktorı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Yükseliş" # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)" # tüylü # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Üzerni sızuv" # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Alt-sızıq" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı" # gtk/gtktexttag.c:386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Til" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq " "qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac " "degilsiñiz" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "Hazıflaştır" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil " "ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer" # gtk/gtkentry.c:435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:519 msgid "Width In Characters" msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından" # gtk/gtktexttag.c:483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Sarma kelişi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil " "ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi" # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width" msgstr "Sarma kenişligi" # gtk/gtkscale.c:167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" # gtk/gtktoolbar.c:233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı" # tüylü # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Arqa-zemin tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Ög-zemin tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Urufat ailesi tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Urufat uslûbı tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Urufat variantı tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Urufat miqyası tesbitli" # tüylü # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Yükseliş tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Üzerni sızuv tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Alt-sızıq tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Til tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Hazıflaştırma tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma kelişine tesir etip etmegeni" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "Hizalama tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Bu nişannıñ hizalama kelişine tesir etip etmegeni" # tüylü # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Döndürme durumı" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "İzçensiz durum" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 # gtk/gtktextview.c:552 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Faalleştirilebilir" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Radio durumı" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız" # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Köstergiç ölçüsi" # gtk/gtkcheckbutton.c:96 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi" # gtk/gtktreeview.c:457 #: gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "CellView modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "Hüceyre körünimi içün model" # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Köstergiç Ölçüsi" # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Köstergiç Boşluqlaması" # gtk/gtkcheckbutton.c:104 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Faal" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "İzçensiz" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi" # gtk/gtklabel.c:212 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Alfa qullan" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Serleva" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Ağımdaki Tüs" # gtk/gtkcolorsel.c:1683 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Saylanğan tüs" # gtk/gtkcolorsel.c:1689 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Ağımdaki Alfa" # tüylü # gtk/gtkcolorsel.c:1690 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)" # gtk/gtkcolorsel.c:1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip" # gtk/gtkcolorsel.c:1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi" # tüylü # gtk/gtkcolorsel.c:1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Paletke saip" # gtk/gtkcolorsel.c:1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı" # gtk/gtkcolorsel.c:1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Ağımdaki tüs" # gtk/gtkcolorsel.c:1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)" # gtk/gtkcolorsel.c:1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Şahsiyleştirilgen palet" # gtk/gtkcolorsel.c:1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "Tüs Saylamı" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "Tamam Dögmesi" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "Vazgeç Dögmesi" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi." #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "Yardım Dögmesi" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi." # gtk/gtkcombo.c:133 #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir" # gtk/gtkcombo.c:134 #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" "Oq tuşlarınıñ unsurlar cedvelinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı" # gtk/gtkcombo.c:140 #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi" # gtk/gtkcombo.c:147 #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti" # gtk/gtkcombo.c:148 #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Cedvel unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Boş caiz olsun" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Cedveldeki qıymet" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" "Kirsetilgen qıymetlerniñ cedvelde artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı" #: gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkcombobox.c:662 msgid "The model for the combo box" msgstr "Terkip qutusı içün model" # tüylü #: gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Row span column" msgstr "Saf qarışı sutunı" #: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Column span column" msgstr "Sutun qarışı sutunı" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 #: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Active item" msgstr "Faal unsur" # gtk/gtkfontsel.c:193 #: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "The item which is currently active" msgstr "Al-azırda faal olğan unsur" # tüylü #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle" # tüylü # gtk/gtknotebook.c:397 #: gtk/gtkcombobox.c:766 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı" # gtk/gtkcolorsel.c:1675 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650 msgid "Has Frame" msgstr "Çerçivesi Bar" # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 #: gtk/gtkcombobox.c:782 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı" #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555 msgid "Tearoff Title" msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası" # tüylü #: gtk/gtkcombobox.c:806 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek " "bir serleva" #: gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Popup shown" msgstr "Peyda kösterilgen" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtkcombobox.c:824 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması" #: gtk/gtkcombobox.c:840 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Dögme Hassaslığı" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkcombobox.c:841 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması" #: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Appears as list" msgstr "Cedvel olaraq körünir" #: gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine cedvel kibi körünip körünmeycegi" # gtk/gtkarrow.c:97 #: gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "Arrow Size" msgstr "Oq Ölçüsi" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkcombobox.c:866 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi" # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Kölge türü" # gtk/gtknotebook.c:342 #: gtk/gtkcombobox.c:882 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı" # gtk/gtkcontainer.c:207 #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Kene-ölçülendirme kelişi" # gtk/gtkcontainer.c:208 #: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz" # gtk/gtkcontainer.c:215 #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Sıñır kenişligi" # tüylü # gtk/gtkcontainer.c:216 #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi" # gtk/gtkcontainer.c:224 #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Bala" # gtk/gtkcontainer.c:225 #: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir" # gtk/gtkcurve.c:120 #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Egri türü" # tüylü # gtk/gtkcurve.c:121 #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi" # gtk/gtkcurve.c:129 #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Eñ kiçik X" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet" # gtk/gtkcurve.c:139 #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Azamiy X" # gtk/gtkcurve.c:140 #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet" # gtk/gtkcurve.c:149 #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Eñ kiçik Y" # gtk/gtkcurve.c:150 #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet" # gtk/gtkcurve.c:159 #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Azamiy Y" # gtk/gtkcurve.c:160 #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet" # gtk/gtkdialog.c:125 #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Ayırğıçqa saip" # gtk/gtkdialog.c:126 #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar" # tüylü # gtk/gtkdialog.c:149 #: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "Münderice mesahası sıñırı" # gtk/gtkdialog.c:150 #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" #: gtk/gtkdialog.c:209 msgid "Content area spacing" msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması" # gtk/gtkscale.c:184 #: gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama" # gtk/gtkdialog.c:157 #: gtk/gtkdialog.c:217 msgid "Button spacing" msgstr "Dögme boşluqlaması" # gtk/gtkdialog.c:158 #: gtk/gtkdialog.c:218 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama" # gtk/gtkdialog.c:166 #: gtk/gtkdialog.c:226 msgid "Action area border" msgstr "Amel mesahası sıñırı" # gtk/gtkdialog.c:167 #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462 msgid "Cursor Position" msgstr "İmleç Mevamı" # gtk/gtkwindow.c:381 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı" # gtk/gtkfilesel.c:1795 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472 msgid "Selection Bound" msgstr "Saylam Hudutı" #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı" # gtk/gtkentry.c:397 #: gtk/gtkentry.c:626 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni" # gtk/gtkentry.c:404 #: gtk/gtkentry.c:633 msgid "Maximum length" msgstr "Azamiy uzunlıq" # gtk/gtkentry.c:405 #: gtk/gtkentry.c:634 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır" # gtk/gtkentry.c:413 #: gtk/gtkentry.c:642 msgid "Visibility" msgstr "Körünirlik" # gtk/gtkentry.c:414 #: gtk/gtkentry.c:643 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz kelişi)" # tüylü #: gtk/gtkentry.c:651 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir" # tüylü #: gtk/gtkentry.c:659 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden " "aydar." # gtk/gtkentry.c:420 #: gtk/gtkentry.c:666 msgid "Invisible character" msgstr "Körünmez remiz" # gtk/gtkentry.c:421 #: gtk/gtkentry.c:667 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz kelişi\" içün)" # gtk/gtkentry.c:428 #: gtk/gtkentry.c:674 msgid "Activates default" msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir" # gtk/gtkentry.c:429 #: gtk/gtkentry.c:675 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-" "belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi" # gtk/gtkentry.c:435 #: gtk/gtkentry.c:681 msgid "Width in chars" msgstr "Remizler cınsından kenişlik" # gtk/gtkentry.c:436 #: gtk/gtkentry.c:682 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı" # tüylü # gtk/gtkentry.c:446 #: gtk/gtkentry.c:691 msgid "Scroll offset" msgstr "Taydırma çıqıntısı" # tüylü # gtk/gtkentry.c:447 #: gtk/gtkentry.c:692 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı" #: gtk/gtkentry.c:702 msgid "The contents of the entry" msgstr "Kirildiniñ mündericesi" # tüylü # gtk/gtkmisc.c:97 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X hizalaması" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün " "tersi." # gtk/gtklabel.c:251 #: gtk/gtkentry.c:734 msgid "Truncate multiline" msgstr "Çoq-satırlını pıta" #: gtk/gtkentry.c:735 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı." #: gtk/gtkentry.c:751 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı" # tüylü # gtk/gtkcontainer.c:207 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "Üstüne-yazma kelişi" #: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı" # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkentry.c:781 msgid "Text length" msgstr "Metin uzunlığı" #: gtk/gtkentry.c:782 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı" # gtk/gtktexttag.c:615 #: gtk/gtkentry.c:797 msgid "Invisible char set" msgstr "Körünmez remiz tesbitli" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkentry.c:798 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı" #: gtk/gtkentry.c:816 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı" #: gtk/gtkentry.c:817 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar " "kösterip köstermeycegi" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkentry.c:831 msgid "Progress Fraction" msgstr "Teraqqiyat Kesiri" # gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtkentry.c:832 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı" # gtk/gtkprogressbar.c:197 #: gtk/gtkentry.c:849 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı" # gtk/gtkprogressbar.c:198 #: gtk/gtkentry.c:850 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ " "kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 #: gtk/gtkentry.c:866 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 #: gtk/gtkentry.c:867 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:881 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)" # gtk/gtkscrollbar.c:117 #: gtk/gtkentry.c:882 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)" #: gtk/gtkentry.c:896 msgid "Primary stock ID" msgstr "Birlemci depo kimligi" #: gtk/gtkentry.c:897 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Ekilemci depo kimligi" #: gtk/gtkentry.c:912 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkentry.c:926 msgid "Primary icon name" msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi" #: gtk/gtkentry.c:927 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:941 msgid "Secondary icon name" msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi" #: gtk/gtkentry.c:942 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi" #: gtk/gtkentry.c:956 msgid "Primary GIcon" msgstr "Birlemci GIcon" #: gtk/gtkentry.c:957 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:971 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Ekilemci GIcon" #: gtk/gtkentry.c:972 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)" # gtk/gtkcurve.c:120 #: gtk/gtkentry.c:986 msgid "Primary storage type" msgstr "Birlemci mağazlama türü" #: gtk/gtkentry.c:987 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil" # gtk/gtkscrollbar.c:117 #: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Secondary storage type" msgstr "Ekilemci mağazlama türü" #: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil" #: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni" # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni" # gtk/gtkcellrenderer.c:115 #: gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Birlemci işaretçik hassas" # gtk/gtkcombo.c:148 #: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ekilemci işaretçik hassas" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı" # gtk/gtkcellrenderer.c:115 #: gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi" #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi" # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi" #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması" # gtk/gtkwindow.c:389 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681 msgid "IM module" msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli" # gtk/gtkcolorsel.c:1676 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı" # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 #: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Icon Prelight" msgstr "İşaretçik Ög-ışığı" # gtk/gtknotebook.c:369 #: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp " "ışıqlanmaycağı" # gtk/gtkrange.c:288 #: gtk/gtkentry.c:1211 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "Uluq Sıñırı" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtkentry.c:1212 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni" #: gtk/gtkentry.c:1662 msgid "Border between text and frame." msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır." #: gtk/gtkentry.c:1676 msgid "State Hint" msgstr "Durum Kinayesi" # gtk/gtktexttag.c:234 #: gtk/gtkentry.c:1677 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" "Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip " "yetkizilmeycegi" # gtk/gtkfilesel.c:1795 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695 msgid "Select on focus" msgstr "Fokus üzerine sayla" # gtk/gtkentry.c:397 #: gtk/gtkentry.c:1683 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı" #: gtk/gtkentry.c:1697 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı" #: gtk/gtkentry.c:1698 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Tamamlama Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Text column" msgstr "Metin sutunı" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı." #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "Satır-içi tamamlama" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "Peydada tamamlama" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "Peyda kenişligini tesbit et" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "Peydada tek eşleşme" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek." # gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "Satır-içi saylam" # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "Tasviriñiz mında" # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Körünir Pencere" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı " "tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine." # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Balanıñ üstünde" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ " "üstündemi yoqsa aşağısındamı olması." # gtk/gtkpreview.c:134 #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Kenişletilgen" # gtk/gtkwidget.c:478 #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı" # gtk/gtkframe.c:125 #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni" # gtk/gtklabel.c:212 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381 msgid "Use markup" msgstr "Tamğalama qullan" # gtk/gtklabel.c:213 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq" # gtk/gtkframe.c:161 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "Etiket pencereçigi" # gtk/gtkframe.c:162 #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik" # gtk/gtktreeview.c:526 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "Kenişletici Ölçüsi" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi" # gtk/gtkoptionmenu.c:164 #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Amel" # tüylü #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü" # gtk/gtkfilesel.c:651 #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi" # gtk/gtkfilesel.c:651 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Süzgüç" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "Ancaq Yerel" # tüylü # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp " "sıñırlanmaycağı" # gtk/gtkfontsel.c:199 #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Ög-baquv pencereçigi" #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik." # gtk/gtkfontsel.c:199 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ " "kösterilip kösterilmeycegi." #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi." # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "Ziyade pencereçik" # tüylü #: gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik." # gtk/gtklabel.c:251 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Çoqlu Sayla" #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "Gizlilerni Köster" # tüylü # gtk/gtkfilesel.c:510 #: gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap" #: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Dosye saylavcısınıñ saqlama kelişinde kerekli ise üstüne-yazma tasdiq " "dialogını kösterip köstermeycegi." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog." # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından." # gtk/gtkfilesel.c:502 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:218 msgid "Filename" msgstr "Dosye adı" # gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı" # gtk/gtkfilesel.c:509 #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Dosye işletimlerini köster" # gtk/gtkfilesel.c:510 #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "X mevamı" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Y mevamı" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Urufat ismi" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Urufatnı etikette qullan" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Ölçüni etikette qullan" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı" # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Uslûpnı köster" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Ölçüni köster" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtkfontsel.c:186 #: gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi" # gtk/gtkfontsel.c:193 #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont" # gtk/gtkfontsel.c:199 #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Ög-baquv metni" # gtk/gtkfontsel.c:200 #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin" # gtk/gtkframe.c:125 #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni" # gtk/gtkframe.c:132 #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Etiket x-hizası" # gtk/gtkframe.c:133 #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması" # gtk/gtkframe.c:142 #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Etiket y-hizası" # gtk/gtkframe.c:143 #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız" # gtk/gtkframe.c:152 #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Çerçive kölgesi" # gtk/gtkframe.c:153 #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi" # gtk/gtkframe.c:162 #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik" # gtk/gtkhandlebox.c:184 #: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi" # gtk/gtkhandlebox.c:192 #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Tutquç mevamı" # gtk/gtkhandlebox.c:193 #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı" # gtk/gtkhandlebox.c:201 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Qoparma ucu" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı" # gtk/gtkhandlebox.c:201 #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Qoparma ucu tesbitli" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden " "töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "Bala Qopuşqan" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen " "mantıqiy qıymet." # gtk/gtkfilesel.c:1795 #: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Selection mode" msgstr "Saylam kelişi" # gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "The selection mode" msgstr "Saylam kelişi" #: gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Pixbuf column" msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı" #: gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı" #: gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:162 #: gtk/gtkiconview.c:605 msgid "Markup column" msgstr "Tamğalama sutunı" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı" # gtk/gtktreeview.c:457 #: gtk/gtkiconview.c:613 msgid "Icon View Model" msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The model for the icon view" msgstr "İşaretçik körünimi içün model" #: gtk/gtkiconview.c:630 msgid "Number of columns" msgstr "Sutun sayısı" # gtk/gtkspinbutton.c:222 #: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns to display" msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı" # gtk/gtknotebook.c:342 #: gtk/gtkiconview.c:648 msgid "Width for each item" msgstr "Er unsur içün kenişlik" #: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "The width used for each item" msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik" #: gtk/gtkiconview.c:665 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkiconview.c:680 msgid "Row Spacing" msgstr "Saf Boşluqlaması" #: gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkiconview.c:696 msgid "Column Spacing" msgstr "Sutun Boşluqlaması" #: gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq" # gtk/gtktextview.c:578 #: gtk/gtkiconview.c:712 msgid "Margin" msgstr "Kenar" #: gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq" #: gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı" # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Kene sıralanabilir" # gtk/gtktreeview.c:506 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir" #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769 msgid "Tooltip Column" msgstr "Alet-qaranesi Sutunı" #: gtk/gtkiconview.c:755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun" # gtk/gtkfilesel.c:1795 #: gtk/gtkiconview.c:766 msgid "Selection Box Color" msgstr "Saylam Qutusı Tüsü" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkiconview.c:767 msgid "Color of the selection box" msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü" # gtk/gtkfilesel.c:1795 #: gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Saylam Qutusı Alfası" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210 msgid "Pixbuf" msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)" #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)" #: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Kösterilecek GdkPixmap" # gtk/gtknotebook.c:324 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Suret" #: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Kösterilecek GdkImage" # gtk/gtkcellrenderertext.c:162 #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219 msgid "Filename to load and display" msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı" #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "İşaretçik kümesi" #: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "İşaretçik ölçüsi" #: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün " "qullanılacaq remziy ölçü" #: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "Piksel ölçüsi" #: gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi" # gtk/gtkstock.c:267 #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Canlandırma" #: gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation" # gtk/gtkcurve.c:120 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258 msgid "Storage type" msgstr "Mağazlama türü" #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil" # gtk/gtkimagemenuitem.c:125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "Suretni er zaman köster" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Accel Group" msgstr "Tezleştirici Zümresi" # gtk/gtkaccellabel.c:116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Menü suretlerini köster" # gtk/gtknotebook.c:369 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran" # gtk/gtklabel.c:199 #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketniñ metni" # gtk/gtklabel.c:206 #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ cedveli" # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "Tegizleme" # gtk/gtklabel.c:228 #: gtk/gtklabel.c:397 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ " "tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::" "xalign" # gtk/gtklabel.c:236 #: gtk/gtklabel.c:405 msgid "Pattern" msgstr "Naqış" # gtk/gtklabel.c:237 #: gtk/gtklabel.c:406 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ " "remizleri bulunğan tizgi" # gtk/gtklabel.c:244 #: gtk/gtklabel.c:413 msgid "Line wrap" msgstr "Satır sarması" # gtk/gtklabel.c:245 #: gtk/gtklabel.c:414 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar" # gtk/gtklabel.c:244 #: gtk/gtklabel.c:429 msgid "Line wrap mode" msgstr "Satır sarması kelişi" #: gtk/gtklabel.c:430 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe " "eter" # gtk/gtklabel.c:251 #: gtk/gtklabel.c:437 msgid "Selectable" msgstr "Saylanabilir" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtklabel.c:438 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi" # gtk/gtklabel.c:258 #: gtk/gtklabel.c:444 msgid "Mnemonic key" msgstr "Hatırlatıcı tuş" # gtk/gtklabel.c:259 #: gtk/gtklabel.c:445 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş" # gtk/gtklabel.c:267 #: gtk/gtklabel.c:453 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Hatırlatıcı pencereçik" # gtk/gtklabel.c:268 #: gtk/gtklabel.c:454 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik" #: gtk/gtklabel.c:500 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, " "tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer" #: gtk/gtklabel.c:540 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tek Satır Kelişi" # gtk/gtklabel.c:252 #: gtk/gtklabel.c:541 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketniñ tek satır kelişinde olıp olmağanı" #: gtk/gtklabel.c:558 msgid "Angle" msgstr "Köşe" #: gtk/gtklabel.c:559 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe" # gtk/gtkentry.c:435 #: gtk/gtklabel.c:579 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik" #: gtk/gtklabel.c:580 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından" # gtk/gtkentry.c:397 #: gtk/gtklabel.c:696 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp " "saylanmaycağı" # gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ufqiy tadil" # gtk/gtklayout.c:420 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment" # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikal tadil" # gtk/gtklayout.c:428 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment" # gtk/gtklayout.c:436 #: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Serimniñ kenişligi" # gtk/gtklayout.c:445 #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Serimniñ yüksekligi" #: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI" # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 #: gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "Ziyaret Etilgen" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı." # gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtkmenu.c:501 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı" # gtk/gtklabel.c:259 #: gtk/gtkmenu.c:516 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi" #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Accel Path" msgstr "Tezleştirici Yolçığı" #: gtk/gtkmenu.c:531 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün " "qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkmenu.c:547 msgid "Attach Widget" msgstr "İlişilgen Pencereçik" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: gtk/gtkmenu.c:548 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik" # tüylü #: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek " "serleva" #: gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Tearoff State" msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı" #: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet" # tüylü # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 #: gtk/gtkmenu.c:585 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: gtk/gtkmenu.c:586 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor" # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 #: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikal Şilteleme" # gtk/gtkmisc.c:128 #: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Ufqiy Şilteleme" # gtk/gtkmisc.c:128 #: gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkmenu.c:610 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikal Çıqıntı" #: gtk/gtkmenu.c:611 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile " "mevamlandır" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkmenu.c:619 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Ufqiy Çıqıntı" #: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile " "mevamlandır" # gtk/gtknotebook.c:375 #: gtk/gtkmenu.c:628 msgid "Double Arrows" msgstr "Çifte Oq" #: gtk/gtkmenu.c:629 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster." #: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "Arrow Placement" msgstr "Oq Yerleştirimi" #: gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir" #: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Left Attach" msgstr "Sol İlişme" #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası" #: gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Right Attach" msgstr "Sağ İlişme" #: gtk/gtkmenu.c:660 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası" #: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "Top Attach" msgstr "Üst İlişme" #: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası" #: gtk/gtkmenu.c:675 msgid "Bottom Attach" msgstr "Tüp İlişme" #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit" # gtk/gtkmenubar.c:147 #: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Can change accelerators" msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir" #: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq " "deñiştirile bilsin" #: gtk/gtkmenu.c:783 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme" #: gtk/gtkmenu.c:784 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ " "qısqa vaqıt" #: gtk/gtkmenu.c:791 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme" #: gtk/gtkmenu.c:792 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki " "vaqıt" # gtk/gtktexttag.c:267 #: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "Deste yönelişi" # gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "Bala Deste yönelişi" # gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi" # gtk/gtkmenubar.c:155 #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı" # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Dahiliy şilteleme" # gtk/gtkmenubar.c:163 #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme" #: gtk/gtkmenuitem.c:252 msgid "Right Justified" msgstr "Sağğa Yaslanğan" #: gtk/gtkmenuitem.c:253 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip " "kösterilmeycegini tesbit eter" #: gtk/gtkmenuitem.c:267 msgid "Submenu" msgstr "Alt-menü" #: gtk/gtkmenuitem.c:268 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL" #: gtk/gtkmenuitem.c:286 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter" # gtk/gtklabel.c:199 #: gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "The text for the child label" msgstr "Bala etiketiniñ metni" #: gtk/gtkmenuitem.c:364 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine " "nisbeten" # gtk/gtkentry.c:435 #: gtk/gtkmenuitem.c:377 msgid "Width in Characters" msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik" #: gtk/gtkmenuitem.c:378 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından" # gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "Fokusnı Al" # tüylü #: gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "Aşağı-tüşken menü" # gtk/gtkmessagedialog.c:80 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Suret/etiket sıñırı" # tüylü # gtk/gtkmessagedialog.c:81 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" # gtk/gtkdialog.c:125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Ayırğıç qullan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp " "qoyulmaycağı" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Risale Türü" # gtk/gtklabel.c:199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "Mesajnıñ türü" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Risale Dögmeleri" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni" # gtk/gtklabel.c:212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "Tamğalama Qullan" # gtk/gtklabel.c:213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete." # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "Ekilemci Metin" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete." # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "Suret" # gtk/gtkmisc.c:107 #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y hizalaması" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar" # gtk/gtkmisc.c:117 #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X şilteleme" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı" # gtk/gtkmisc.c:127 #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y şilteleme" # gtk/gtkmisc.c:128 #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı" #: gtk/gtkmountoperation.c:139 msgid "Parent" msgstr "Baba" # gtk/gtkwindow.c:323 #: gtk/gtkmountoperation.c:140 msgid "The parent window" msgstr "Baba penceresi" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkmountoperation.c:147 msgid "Is Showing" msgstr "Kösterile" #: gtk/gtkmountoperation.c:148 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Bir dialog kösteremizmi" #: gtk/gtkmountoperation.c:156 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran." # gtk/gtknotebook.c:324 #: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "Saife" # gtk/gtknotebook.c:325 #: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi" # gtk/gtknotebook.c:333 #: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "İlmek Mevamı" # gtk/gtknotebook.c:334 #: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı" # gtk/gtknotebook.c:341 #: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "İlmek Sıñırı" # gtk/gtknotebook.c:342 #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" # gtk/gtknotebook.c:350 #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı" # gtk/gtknotebook.c:351 #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi" # gtk/gtknotebook.c:359 #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı" # gtk/gtknotebook.c:360 #: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi" # gtk/gtknotebook.c:368 #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "İlmeklerni Köster" # gtk/gtknotebook.c:369 #: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtknotebook.c:375 #: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "Sıñır Köster" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtknotebook.c:382 #: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "Taydırılabilir" # gtk/gtknotebook.c:383 #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir" # gtk/gtknotebook.c:389 #: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "Peyda Qabilleştirilsin" # gtk/gtknotebook.c:390 #: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq " "içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter" # gtk/gtknotebook.c:397 #: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı" #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Group ID" msgstr "Zümre Kimligi" #: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi" #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Zümre" #: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre" #: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "İlmek etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:681 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi" #: gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "Menü etiketi" #: gtk/gtknotebook.c:688 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi" # gtk/gtkcellrenderer.c:146 #: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "İlmek kenişlemesi" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi" #: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "İlmek toldurması" # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı" #: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "İlmek deste türü" # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 #: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Tab reorderable" msgstr "İlmek kene sıralanabilir" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni" # tüylü #: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Tab detachable" msgstr "İlmek qopuşabilir" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni" # gtk/gtkscrollbar.c:109 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:110 #: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa doğru oq dögmesini köster" # gtk/gtkscrollbar.c:117 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:118 #: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige doğru oq dögmesini köster" # gtk/gtkscrollbar.c:93 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Кeri adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:94 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Standart keri oq dögmesini köster" # gtk/gtkscrollbar.c:101 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "İleri adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:102 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster" # gtk/gtknotebook.c:341 #: gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Tab overlap" msgstr "İlmek örtüşmesi" #: gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi" #: gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" msgstr "İlmek egriligi" # gtk/gtktoolbar.c:242 #: gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Size of tab curvature" msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtknotebook.c:839 msgid "Arrow spacing" msgstr "Oq boşluqlaması" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtknotebook.c:840 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması" # gtk/gtklabel.c:212 #: gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "Qullanıcı Verileri" #: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı" # tüylü #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "İhtiyariyat menüsi" # gtk/gtkoptionmenu.c:158 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi" # gtk/gtkoptionmenu.c:164 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama" # gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkorientable.c:75 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi" #: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)" # gtk/gtkpaned.c:125 #: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "Mevam Tesbitli" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU" # gtk/gtkpaned.c:132 #: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "Tutquç Ölçüsi" # gtk/gtkpaned.c:133 #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "Tutquçnıñ kenişligi" # gtk/gtkscale.c:166 #: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "Eñ Kiçik Mevam" #: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet" # gtk/gtkscale.c:166 #: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "Azamiy Mevam" #: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet" # gtk/gtkwindow.c:364 #: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "Kene-ölçülendir" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır" # gtk/gtkwindow.c:348 #: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "Tarlat" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir" # tüylü #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309 msgid "Embedded" msgstr "İçeri yatqızılğan" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkplug.c:151 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı" #: gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" msgstr "Oyuq Penceresi" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkplug.c:166 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi" # gtk/gtkpreview.c:135 #: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap " "qaplamaycağı" #: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Bastırıcınıñ ismi" #: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Arqa-uc" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc" # tüylü #: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Sanaldır" #: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter" #: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF Qabul Eter" #: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir" #: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript Qabul Eter" #: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir" #: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Durum Risalesi" #: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Qonum" # gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Bastırıcınıñ mekânı" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi" #: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "İş Sayacı" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı" # gtk/gtkfilesel.c:651 #: gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı" #: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır" # gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "İşler Qabul Etile" #: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "Menba ihtiyariyatı" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "Bastırma işiniñ serlevası" # gtk/gtkfilesel.c:651 #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "Bastırıcı" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı" # tüylü #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "Tesbitler" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "Bastırıcı tesbitleri" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258 msgid "Page Setup" msgstr "Saife Tesbiti" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027 msgid "Track Print Status" msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına " "yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam " "eter." # gtk/gtkwindow.c:399 #: gtk/gtkprintoperation.c:899 msgid "Default Page Setup" msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti" #: gtk/gtkprintoperation.c:900 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 msgid "Print Settings" msgstr "Bastıruv Tesbitleri" #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkprintoperation.c:937 msgid "Job Name" msgstr "İş İsmi" #: gtk/gtkprintoperation.c:938 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi." #: gtk/gtkprintoperation.c:962 msgid "Number of Pages" msgstr "Saife Sayısı" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Belgedeki saife sayısı." # gtk/gtkcolorsel.c:1689 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 msgid "Current Page" msgstr "Ağımdaki Saife" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 msgid "The current page in the document" msgstr "Belgedeki cari saife" # gtk/gtklabel.c:212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "Use full page" msgstr "Tam saife qullan" # tüylü #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir " "mesahanıñ köşesinde degil" #: gtk/gtkprintoperation.c:1028 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına " "yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege " "devam eter." #: gtk/gtkprintoperation.c:1045 msgid "Unit" msgstr "Birlem" #: gtk/gtkprintoperation.c:1046 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063 msgid "Show Dialog" msgstr "Dialog Köster" #: gtk/gtkprintoperation.c:1064 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir." #: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Allow Async" msgstr "Eş-zamansız Caizdir" #: gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir." # gtk/gtkfilesel.c:502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "Export filename" msgstr "İhracat dosye adı" #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status" msgstr "Durum" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "The status of the print operation" msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı" #: gtk/gtkprintoperation.c:1146 msgid "Status String" msgstr "Durum Tizgisi" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri" # gtk/gtkcolorsel.c:1703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 msgid "Custom tab label" msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi" #: gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup" # gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284 msgid "Selected Printer" msgstr "Saylanğan Bastırıcı" # gtk/gtkfontsel.c:193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter" # gtk/gtkprogress.c:122 #: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Faaliyet kelişi" # gtk/gtkprogress.c:123 #: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet kelişindedir, yani bir şeyniñ " "yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını " "degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır." # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Metinni köster" # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi." # tüylü # gtk/gtkprogressbar.c:132 #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)" # gtk/gtkprogressbar.c:148 #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Çubuq uslûbı" # tüylü # gtk/gtkprogressbar.c:149 #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Faiz kelişinde çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)" # gtk/gtkprogressbar.c:157 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Faaliyet Adımı" # tüylü # gtk/gtkprogressbar.c:158 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Faaliyet kelişinde er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)" # gtk/gtkprogressbar.c:167 #: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Faaliyet Blokları" # gtk/gtkprogressbar.c:168 #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Faaliyet kelişinde teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı " "(Takbih etilgen)" # tüylü # gtk/gtkprogressbar.c:177 #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Munfasıl Bloklar" # gtk/gtkprogressbar.c:178 #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta " "kösterilgende)" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Kesir" # gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri" # gtk/gtkprogressbar.c:197 #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Nabız Adımı" # gtk/gtkprogressbar.c:198 #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ " "kesiri" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin" #: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp " "ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen " "yer." # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" msgstr "XBoşluqlaması" #: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama." # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 #: gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" msgstr "YBoşluqlama" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama." # gtk/gtktreeview.c:544 #: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi" # gtk/gtkframe.c:133 #: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi" # gtk/gtktreeview.c:535 #: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi" # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi" # gtk/gtkprogressbar.c:208 #: gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Qıymeti" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value" "() tarafından qaytarılğan qıymet." #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli." # gtk/gtkcolorsel.c:1683 #: gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "Ağımdaki qıymet" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti." #: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi." # tüylü # gtk/gtkrange.c:256 #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "Yañartma siyaseti" # tüylü # gtk/gtkrange.c:257 #: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi" # gtk/gtkrange.c:266 #: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment" # tüylü # gtk/gtkrange.c:273 #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Ters aylandırılğan" # gtk/gtkrange.c:274 #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi" #: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti" #: gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "Tolma Seviyesini Köster" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip " "kösterilmeycegi." #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı." #: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "Tolma Seviyesi" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "Tolma seviyesi." # gtk/gtkrange.c:280 #: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "Sürgü Kenişligi" # tüylü # gtk/gtkrange.c:281 #: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi" # gtk/gtkrange.c:288 #: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Uluq Sıñırı" # tüylü # gtk/gtkrange.c:289 #: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama" # gtk/gtkrange.c:296 #: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi" # gtk/gtkrange.c:297 #: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı" # gtk/gtkrange.c:304 #: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması" # gtk/gtkrange.c:305 #: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama" #: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi" #: gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" #: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi" #: gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" #: gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız" # tüylü #: gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" "Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve " "KÖLGELİ olaraq sızılır" #: gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı" #: gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" "DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik " "tafsilâtnen sızılır" #: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında" #: gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve " "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Arrow scaling" msgstr "Oq miqyaslaması" #: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması" #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" msgstr "Nomeralarnı Köster" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi" # tüylü #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "Demi İdarecisi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Hususiylerni Köster" # gtk/gtkfilesel.c:510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Alet-qaranelerini Köster" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "İşaretçiklerni Köster" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "Tapılamağanlarnı Köster" # tüylü # gtk/gtkfilesel.c:510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip " "kösterilmeycegi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Ancaq yerli" # tüylü # gtk/gtkprogress.c:131 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp " "sıñırlanmaycağı" # tüylü #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "Had" # gtk/gtkspinbutton.c:222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı" # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Sıralama Türü" # gtk/gtktogglebutton.c:161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" "Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Cedvelni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar cedveliniñ ölçüsi" # gtk/gtkruler.c:118 #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Alt" # gtk/gtkruler.c:119 #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Cedvelniñ alt hadı" # gtk/gtkruler.c:128 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Üst" # gtk/gtkruler.c:129 #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Cedvelniñ üst hadı" # gtk/gtkruler.c:139 #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Azamiy Ölçü" # gtk/gtkruler.c:149 #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi" # tüylü # gtk/gtkspinbutton.c:239 #: gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "Ölçem" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem" # gtk/gtkscale.c:149 #: gtk/gtkscale.c:201 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı" # gtk/gtkscale.c:158 #: gtk/gtkscale.c:210 msgid "Draw Value" msgstr "Qıymetni Sız" # gtk/gtkscale.c:159 #: gtk/gtkscale.c:211 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip " "kösterilmeycegi" # gtk/gtkscale.c:166 #: gtk/gtkscale.c:218 msgid "Value Position" msgstr "Qıymet Mevamı" # gtk/gtkscale.c:167 #: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkscale.c:226 msgid "Slider Length" msgstr "Sürgü Uzunlığı" # gtk/gtkscale.c:175 #: gtk/gtkscale.c:227 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı" # gtk/gtkscale.c:183 #: gtk/gtkscale.c:235 msgid "Value spacing" msgstr "Qıymet boşluqlaması" # gtk/gtkscale.c:184 #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The value of the scale" msgstr "Miqyasnıñ qıymeti" # gtk/gtktoolbar.c:290 #: gtk/gtkscalebutton.c:215 msgid "The icon size" msgstr "İşaretçik ölçüsi" # gtk/gtkrange.c:266 #: gtk/gtkscalebutton.c:224 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment" #: gtk/gtkscalebutton.c:252 msgid "Icons" msgstr "İşaretçikler" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtkscalebutton.c:253 msgid "List of icon names" msgstr "İşaretçik isimleriniñ cedveli" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı" # gtk/gtkscrollbar.c:77 #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı" # gtk/gtkscrollbar.c:85 #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Sabit sürgü ölçüsi" # gtk/gtkscrollbar.c:86 #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunluqqa kilitle" # gtk/gtkscrollbar.c:110 #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster" # gtk/gtkscrollbar.c:118 #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster" # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ufqiy Tadil" # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikal Tadil" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi" # gtk/gtkwindow.c:332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Pencere Yerleşimi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet " "sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise " "tesirli olur." # gtk/gtkwindow.c:332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-" "placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı." # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Kölge Türü" # gtk/gtkmenubar.c:155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde" # gtk/gtkentry.c:447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması" # gtk/gtkentry.c:447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı" # gtk/gtkwindow.c:332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda " "qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden " "aydalğan olmasa." #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Sız" # gtk/gtktoolbar.c:260 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı" # gtk/gtksettings.c:143 #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Çifte Çertme Vaqtı" # gtk/gtksettings.c:144 #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt " "(millisaniye cınsından)" # gtk/gtksettings.c:143 #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "Çifte Çertme Mesafesi" # gtk/gtksettings.c:144 #: gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe " "(piksel cınsından)" # gtk/gtksettings.c:151 #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "İmleç Qıpması" # gtk/gtksettings.c:152 #: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı." # gtk/gtksettings.c:159 #: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı" # gtk/gtksettings.c:160 #: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından" # gtk/gtksettings.c:159 #: gtk/gtksettings.c:268 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı" # gtk/gtksettings.c:160 #: gtk/gtksettings.c:269 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından" # gtk/gtksettings.c:167 #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "Yarılğan İmleç" # gtk/gtksettings.c:168 #: gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip " "kösterilmeycegi" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "Tema İsmi" # gtk/gtksettings.c:176 #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "İşaretçik Teması Adı" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı" # gtk/gtksettings.c:183 #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "Anahtar Teması İsmi" # gtk/gtksettings.c:184 #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi" # gtk/gtkmenubar.c:147 #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi" # tüylü # gtk/gtkmenubar.c:148 #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "Süyrekleme bosağası" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Urufat İsmi" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 #: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "İşaretçik Ölçüleri" #: gtk/gtksettings.c:362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "İşaretçik ölçüleri cedveli (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK Modülleri" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ cedveli" # tüylü #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı " "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Kinayelemesi" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-" "belgilengen" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Kinaye Uslûbı" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), " "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni " "qullanmaq içün -1" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" msgstr "İmleç teması adı" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün " "NULL" # gtk/gtktextview.c:616 #: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" msgstr "İmleç teması ölçüsi" #: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0" #: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ dögme sırası" # gtk/gtknotebook.c:369 #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "Cedvellerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-" "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını " "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol " "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" msgstr "Başlama zaman aşımı" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tekrarlama zaman aşımı" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti" # gtk/gtktreeview.c:526 #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Expand timeout" msgstr "Kenişleme zaman aşımı" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme " "qıymeti" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 #: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Color scheme" msgstr "Tüs taslağı" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtksettings.c:552 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti" # gtk/gtkstock.c:267 #: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir" #: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi." # tüylü #: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Toqunmatik Ekran Kelişini Qabilleştir" # tüylü #: gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme" #: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı" #: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Kezinme kelişi qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki " "keçikme" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Alet-qaranesi kezinme kelişi zaman aşımı" #: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Kezinme kelişi ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme" # tüylü #: gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi" # tüylü #: gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları " "faydalanılışlı olur" # tüylü #: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı" #: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" msgstr "Hata Zili" # tüylü #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur" # tüylü # gtk/gtkcolorsel.c:1833 #: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Color Hash" msgstr "Tüs Heşi" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili." #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu" #: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı" #: gtk/gtksettings.c:750 msgid "Default print backend" msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu" #: gtk/gtksettings.c:751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ cedveli" #: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir" # gtk/gtkstock.c:267 #: gtk/gtksettings.c:791 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir" # gtk/gtknotebook.c:397 #: gtk/gtksettings.c:792 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı" # gtk/gtkmenubar.c:147 #: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı" #: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Demi Dosyeler Hadı" #: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Number of recently used files" msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı" # gtk/gtkwindow.c:389 #: gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default IM module" msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli" # gtk/gtkcolorsel.c:1676 #: gtk/gtksettings.c:846 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı" #: gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı" #: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ses Teması İsmi" # gtk/gtksettings.c:175 #: gtk/gtksettings.c:898 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ses teması ismi" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi" # gtk/gtkwidget.c:450 #: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp " "çalınmaycağı" # gtk/gtkstock.c:267 #: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 #: gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı" #: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir" # gtk/gtknotebook.c:369 #: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtksizegroup.c:241 #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Keliş" #: gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir " "etkeni yönelişler" #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "Gizlilerni ihmal et" #: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler " "ihmal etilir" # gtk/gtkspinbutton.c:204 #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil." # gtk/gtkspinbutton.c:211 #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Tırmaşma Nisbeti" # tüylü # gtk/gtkspinbutton.c:231 #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Belgilerge Qopar" # gtk/gtkspinbutton.c:232 #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik " "olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni" # tüylü # gtk/gtkspinbutton.c:239 #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Sayısal" # gtk/gtkspinbutton.c:240 #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi" # gtk/gtkspinbutton.c:247 #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "Dolan" # gtk/gtkspinbutton.c:248 #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı" # gtk/gtkspinbutton.c:255 #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Yañartma Siyaseti" # gtk/gtkspinbutton.c:256 #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy " "olğandamı" # gtk/gtkspinbutton.c:265 #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter" # gtk/gtkmenubar.c:155 #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı" # tüylü #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar" # gtk/gtkwidget.c:485 #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı" # gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The size of the icon" msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi" #: gtk/gtkstatusicon.c:278 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran" #: gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "Blinking" msgstr "Qıpuv" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkstatusicon.c:286 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkstatusicon.c:294 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkstatusicon.c:310 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı" # gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Sininiñ yöneldirimi" #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632 msgid "Has tooltip" msgstr "Alet-qaranesi Bar" # gtk/gtkwidget.c:471 #: gtk/gtkstatusicon.c:354 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Bu sini işaretçiginiñ bir alet-qaraneli olıp olmağanı" #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653 msgid "Tooltip Text" msgstr "Alet-qaranesi Metni" #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi" #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674 msgid "Tooltip markup" msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması" #: gtk/gtkstatusicon.c:400 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi" # gtk/gtktable.c:156 #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Saflar" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Cedveldeki satır sayısı" # gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Sutunlar" # gtk/gtktable.c:166 #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Cedveldeki sutun sayısı" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Saf boşluqlaması" # gtk/gtktable.c:175 #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Sutun boşluqlaması" # gtk/gtktable.c:184 #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı" # gtk/gtktable.c:193 #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur" # tüylü #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Sol ilişik" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Sağ ilişik" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Üst ilişik" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Tüp ilişik" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Ufqiy ihtiyariyat" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikal ihtiyariyat" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Ufqiy şilteleme" # gtk/gtkmisc.c:118 #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel " "cınsından" # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikal şilteleme" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel " "cınsından" # gtk/gtktext.c:595 #: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama" # gtk/gtktext.c:603 #: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama" # gtk/gtktext.c:610 #: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Satır Sarması" # gtk/gtktext.c:611 #: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı" # gtk/gtktext.c:618 #: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Kelime Sarması" # gtk/gtktext.c:619 #: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı" # gtk/gtktexttag.c:198 #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Nişan Cedveli" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "Metin Nişanı Cedveli" # gtk/gtklabel.c:199 #: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Buferdeki ağımdaki metin" # gtk/gtkfilesel.c:503 #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "Saylamı bar" # gtk/gtkfontsel.c:193 #: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "İmleç mevamı" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "Kopiyalama maqsat cedveli" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) " "menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ cedveli" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "Yapıştırma maqsat cedveli" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) " "istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ cedveli" # gtk/gtktexttag.c:198 #: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "Tamğa ismi" #: gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "Sol çekimi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı" # gtk/gtktexttag.c:198 #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Nişan ismi" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL" # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü" # gtk/gtktexttag.c:224 #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik" # gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan " "remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı" # tüylü # gtk/gtktexttag.c:233 #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası" # gtk/gtktexttag.c:234 #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası" # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü" # gtk/gtktexttag.c:259 #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası" # gtk/gtktexttag.c:260 #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası" # gtk/gtktexttag.c:267 #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Metin yönelişi" # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni " "PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED" # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat " "ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango " "bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE" # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme" # tüylü #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir " "kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen " "qullanılacaq." # gtk/gtktexttag.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Sol kenar" # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi" # gtk/gtktexttag.c:404 #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Sağ kenar" # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi" # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "Kirinti" # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından" # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise " "temel-sızıq altında)" # gtk/gtktexttag.c:436 #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller" # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri" # gtk/gtktexttag.c:446 #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller" # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri" # gtk/gtktexttag.c:456 #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Sarma içindeki pikseller" # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri" # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz " "hudutlarında sarılacağımı" # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "İlmekler" # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler" # gtk/gtktexttag.c:501 #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Körünmez" # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı." # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq" # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü" # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Kenar Birike" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni." # gtk/gtktexttag.c:515 #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:516 #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:519 #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:520 #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:527 #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:528 #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:563 #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Tegizleme tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:564 #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:571 #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Sol kenar tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:572 #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:575 #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Kirinti tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:576 #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:583 #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:587 #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:591 #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:592 #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:599 #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Sağ kenar tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:600 #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:607 #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Sarma kelişi tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:608 #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Bu nişannıñ sarma kelişine tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:611 #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "İlmekler tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:612 #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni" # gtk/gtktexttag.c:615 #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Körünmezlik tesbitli" # gtk/gtktexttag.c:616 #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni" # gtk/gtktextview.c:522 #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller" # gtk/gtktextview.c:532 #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller" # gtk/gtktextview.c:542 #: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller" # gtk/gtktextview.c:560 #: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "Sarma Kelişi" # gtk/gtktextview.c:578 #: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "Sol Kenar" # gtk/gtktextview.c:588 #: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "Sağ Kenar" # gtk/gtktextview.c:616 #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "İmleç Körünir" # gtk/gtktextview.c:617 #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "Bufer" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Kösterilgen olğan bufer" #: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı" #: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "Sekirmeni qabul ete" #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" "Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip " "neticelenmeycegi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 #: gtk/gtktextview.c:691 msgid "Error underline color" msgstr "Hata alt-sızığı tüsü" # gtk/gtkentry.c:457 #: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et" #: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip " "körünmeycegi" # gtk/gtktogglebutton.c:145 #: gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı" # gtk/gtktogglebutton.c:145 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı" # gtk/gtktogglebutton.c:153 #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı" # gtk/gtktogglebutton.c:160 #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Köstergiçni Sız" # gtk/gtktogglebutton.c:161 #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı" # gtk/gtktoolbar.c:232 #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı" # gtk/gtktoolbar.c:233 #: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı" # gtk/gtknotebook.c:375 #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Oqnı Köster" #: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "Alet-qaraneleri" # gtk/gtktogglebutton.c:145 #: gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı" # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 #: gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı" # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı" # gtk/gtkbox.c:137 #: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı" # gtk/gtktoolbar.c:241 #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "Boşluqçı ölçüsi" # gtk/gtktoolbar.c:242 #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi" # gtk/gtktoolbar.c:251 #: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "Azamiy bala cayılması" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı" # gtk/gtktoolbar.c:259 #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Boşluq uslûbı" # gtk/gtktoolbar.c:260 #: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı" # gtk/gtktoolbar.c:268 #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Dögme relyefi" # gtk/gtktoolbar.c:269 #: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü" # gtk/gtktoolbar.c:277 #: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı" # gtk/gtktoolbar.c:283 #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "Alet çubuğı uslûbı" # gtk/gtktoolbar.c:284 #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, " "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı." # gtk/gtktoolbar.c:290 #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi" # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Unsurda kösterilecek metin." # gtk/gtklabel.c:220 #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ " "taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim " "olğanını kösterir" # gtk/gtknotebook.c:342 #: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "Depo Kimligi" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi" # gtk/gtkfontsel.c:185 #: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "İşaretçik ismi" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "İşaretçik pencereçigi" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" msgstr "İşaretçik boşluqlaması" # gtk/gtkrange.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama" #: gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet " "çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kelişinde kösterir" # gtk/gtktreeview.c:457 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model" # gtk/gtktreeview.c:457 #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "Terek körünimi içün model" # gtk/gtktreeview.c:466 #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil" # gtk/gtktreeview.c:474 #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil" # gtk/gtktreeview.c:489 #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Visible" msgstr "Başlıqlar Körünir" # gtk/gtktreeview.c:482 #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster" # gtk/gtktreeview.c:489 #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "Başlıqlar Çertilebilir" # gtk/gtktreeview.c:490 #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir" # gtk/gtktreeview.c:497 #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "Kenişletici Sutun" # gtk/gtktreeview.c:498 #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et" # gtk/gtktreeview.c:513 #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "Cedveller Kinayesi" # gtk/gtktreeview.c:514 #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir" # tüylü #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "Qıdırma Sutunı" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli" # gtk/gtkcellrenderer.c:179 #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Sabit Yükseklik Kelişi" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni " "sur'atlandırır" #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "Avelenme Saylamı" # gtk/gtkcolorsel.c:1669 #: gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi" # gtk/gtkpreview.c:134 #: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" msgstr "Avelenme Cayılması" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtktreeview.c:705 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa " "eştirilecegimi" #: gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Show Expanders" msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster" #: gtk/gtktreeview.c:720 msgid "View has expanders" msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip" #: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Level Indentation" msgstr "Seviye Kirintilemesi" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme" #: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Rubber Banding" msgstr "Silgiçleme" #: gtk/gtktreeview.c:745 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ " "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi" # gtk/gtkcombo.c:133 #: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı" # gtk/gtkcombo.c:133 #: gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir" # gtk/gtknotebook.c:376 #: gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı" # tüylü #: gtk/gtktreeview.c:770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun" # gtk/gtktreeview.c:535 #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı" # gtk/gtktreeview.c:544 #: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi" #: gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı" #: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow Rules" msgstr "Cedvellerge İzin Ber" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber" #: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Indent Expanders" msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir" #: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Even Row Color" msgstr "Çift Saf Tüsü" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs" #: gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Odd Row Color" msgstr "Tek Saf Tüsü" #: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs" #: gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Row Ending details" msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı" #: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir" #: gtk/gtktreeview.c:845 msgid "Grid line width" msgstr "Izğara sızığı kenişligi" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından" # gtk/gtkcellrenderer.c:168 #: gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Tree line width" msgstr "Terek sızığı kenişligi" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından" #: gtk/gtktreeview.c:859 msgid "Grid line pattern" msgstr "Izğara sızığı naqşı" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" #: gtk/gtktreeview.c:866 msgid "Tree line pattern" msgstr "Terek sızığı naqşı" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtktreeview.c:867 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtkwindow.c:364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Resizable" msgstr "Kene-ölçülendirilebilir" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "Ölçülendirme" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Sutunnıñ ölçülendirme kelişi" # gtk/gtkcellrenderer.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "Sabit Kenişlik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Azamiy Kenişlik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Çertilebilir" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Pencereçik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması" # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Sıra köstergiçi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Sıra tertibi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi" #: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "Mezc etilgen QA tarifi" #: gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi" # gtk/gtkviewport.c:132 #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment" # gtk/gtkviewport.c:140 #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment" # gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler" # gtk/gtkwidget.c:392 #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Widget name" msgstr "Pencereçik ismi" # gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "The name of the widget" msgstr "Pencereçikniñ ismi" # gtk/gtkwidget.c:399 #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Parent widget" msgstr "Baba pencereçigi" # gtk/gtkwidget.c:400 #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Width request" msgstr "Kenişlik istemi" # tüylü #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ " "qullanıluvı lâzim ise -1" #: gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Height request" msgstr "Yükseklik istemi" #: gtk/gtkwidget.c:508 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ " "qullanıluvı lâzim ise -1" # gtk/gtkwidget.c:443 #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı" # gtk/gtkwidget.c:450 #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni" # gtk/gtkwidget.c:456 #: gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Application paintable" msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir" # gtk/gtkwidget.c:457 #: gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı" # gtk/gtkwidget.c:463 #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Can focus" msgstr "Fokuslana bilir" # gtk/gtkwidget.c:464 #: gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni" # gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Has focus" msgstr "Fokuslı" # gtk/gtkwidget.c:471 #: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı" # gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkwidget.c:551 msgid "Is focus" msgstr "Fokustır" # gtk/gtkwidget.c:485 #: gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı" # gtk/gtkwidget.c:477 #: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Can default" msgstr "Ög-belgilengen ola bilir" # gtk/gtkwidget.c:478 #: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni" # gtk/gtkwidget.c:484 #: gtk/gtkwidget.c:565 msgid "Has default" msgstr "Ög-belgilengeni bar" # gtk/gtkwidget.c:485 #: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı" # gtk/gtkwidget.c:491 #: gtk/gtkwidget.c:572 msgid "Receives default" msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter" # gtk/gtkwidget.c:492 #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter" # gtk/gtkwidget.c:498 #: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Composite child" msgstr "Mürekkep bala" # gtk/gtkwidget.c:499 #: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı" # gtk/gtkwidget.c:505 #: gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Style" msgstr "Uslûp" # gtk/gtkwidget.c:506 #: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken " "uslûbı" # gtk/gtkwidget.c:512 #: gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Events" msgstr "Vaqialar" # gtk/gtkwidget.c:513 #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası" # gtk/gtkwidget.c:520 #: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Extension events" msgstr "Uzantı vaqiaları" # gtk/gtkwidget.c:521 #: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska" #: gtk/gtkwidget.c:609 msgid "No show all" msgstr "Episini köster yoq" #: gtk/gtkwidget.c:610 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi" # gtk/gtkwidget.c:471 #: gtk/gtkwidget.c:633 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı" # gtk/gtkwindow.c:322 #: gtk/gtkwidget.c:689 msgid "Window" msgstr "Pencere" #: gtk/gtkwidget.c:690 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise" # gtk/gtkwidget.c:1068 #: gtk/gtkwidget.c:2212 msgid "Interior Focus" msgstr "Dahiliy Fokus" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtkwidget.c:2213 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı" #: gtk/gtkwidget.c:2219 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokus sızığı kenişligi" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtkwidget.c:2220 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi" #: gtk/gtkwidget.c:2226 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtkwidget.c:2227 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" #: gtk/gtkwidget.c:2232 msgid "Focus padding" msgstr "Fokus şiltelemesi" # gtk/gtkwidget.c:1069 #: gtk/gtkwidget.c:2233 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq" # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkwidget.c:2238 msgid "Cursor color" msgstr "İmleç tüsü" # gtk/gtkentry.c:457 #: gtk/gtkwidget.c:2239 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs" # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Ekilemci imleç tüsü" #: gtk/gtkwidget.c:2245 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci " "qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs" #: gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti" # gtk/gtkentry.c:457 #: gtk/gtkwidget.c:2251 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti" # gtk/gtknotebook.c:341 #: gtk/gtkwidget.c:2265 msgid "Draw Border" msgstr "Sıñırnı Sız" #: gtk/gtkwidget.c:2266 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 #: gtk/gtkwidget.c:2279 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkwidget.c:2280 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 #: gtk/gtkwidget.c:2293 msgid "Visited Link Color" msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkwidget.c:2294 msgid "Color of visited links" msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü" # gtk/gtkdialog.c:125 #: gtk/gtkwidget.c:2308 msgid "Wide Separators" msgstr "Keniş Ayırğıçlar" #: gtk/gtkwidget.c:2309 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine " "qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı" # gtk/gtktreeview.c:535 #: gtk/gtkwidget.c:2323 msgid "Separator Width" msgstr "Ayırğıç Kenişligi" #: gtk/gtkwidget.c:2324 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi" # gtk/gtkwindow.c:399 #: gtk/gtkwidget.c:2338 msgid "Separator Height" msgstr "Ayırğıç Yüksekligi" #: gtk/gtkwidget.c:2339 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" "Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkwidget.c:2353 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı" #: gtk/gtkwidget.c:2354 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkwidget.c:2368 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı" #: gtk/gtkwidget.c:2369 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı" # gtk/gtkwindow.c:322 #: gtk/gtkwindow.c:477 msgid "Window Type" msgstr "Pencere Türü" # gtk/gtkwindow.c:323 #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "The type of the window" msgstr "Pencereniñ türü" # gtk/gtkwindow.c:332 #: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Window Title" msgstr "Pencere Serlevası" # gtk/gtkwindow.c:333 #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "The title of the window" msgstr "Pencereniñ serlevası" # gtk/gtkwindow.c:332 #: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "Window Role" msgstr "Pencere Rolü" #: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici" #: gtk/gtkwindow.c:511 msgid "Startup ID" msgstr "Başlanğıç Kimligi" #: gtk/gtkwindow.c:512 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün " "emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi" # gtk/gtkwindow.c:348 #: gtk/gtkwindow.c:519 msgid "Allow Shrink" msgstr "Tarlatmağa İzin Ber" #: gtk/gtkwindow.c:521 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq " "99% fena bir fikirdir" # gtk/gtkwindow.c:356 #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "Allow Grow" msgstr "Ösmege İzin Ber" # gtk/gtkwindow.c:357 #: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da " "kenişlete bilir" # gtk/gtkwindow.c:365 #: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir" # gtk/gtkwindow.c:372 #: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Modal" msgstr "Modal" # gtk/gtkwindow.c:373 #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler " "qullanılamaz)" # gtk/gtkwindow.c:380 #: gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Window Position" msgstr "Pencere Mevamı" # gtk/gtkwindow.c:381 #: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The initial position of the window" msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı" # gtk/gtkwindow.c:389 #: gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Default Width" msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik" #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi" # gtk/gtkwindow.c:399 #: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Default Height" msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi" # gtk/gtkwindow.c:409 #: gtk/gtkwindow.c:581 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Baba ile yoq et" # gtk/gtkwindow.c:410 #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi" #: gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Icon for this window" msgstr "Bu pencere içün işaretçik" #: gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 #: gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Is Active" msgstr "Faaldir" # gtk/gtkwidget.c:485 #: gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı" #: gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus Üst Seviyede" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı" #: gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Type hint" msgstr "Tür kinayesi" #: gtk/gtkwindow.c:638 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele " "etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye." #: gtk/gtkwindow.c:646 msgid "Skip taskbar" msgstr "Vazife çubuğını atla" #: gtk/gtkwindow.c:647 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU" # tüylü #: gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Skip pager" msgstr "Saifecini atla" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim." #: gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Urgent" msgstr "Acil" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim." # gtk/gtkwidget.c:470 #: gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Accept focus" msgstr "Fokusnı qabul et" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkwindow.c:678 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim." #: gtk/gtkwindow.c:692 msgid "Focus on map" msgstr "Haritalama üzerine fokuslan" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim." #: gtk/gtkwindow.c:707 msgid "Decorated" msgstr "Bezeklengen" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi" # gtk/gtklabel.c:251 #: gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Deletable" msgstr "Silinebilir" # gtk/gtkpaned.c:126 #: gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı" #: gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Gravity" msgstr "Çekim" # gtk/gtkwindow.c:323 #: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Pencereniñ pencere çekimi" #: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Transient for Window" msgstr "Pencere içün Keçici" #: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası" #: gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Opacity for Window" msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı" # gtk/gtkwindow.c:323 #: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı" # gtk/gtktoolbar.c:259 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı" # gtk/gtktoolbar.c:233 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"