# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 OpenMN team # SukhOchir # Sanlig Badral , 2003, 2004. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86 msgid "Number of Channels" msgstr "Сувгийн тоо" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "samples тоо пикселээр" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96 msgid "Colorspace" msgstr "Өнгөний орчин:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин" # gtk/gtklabel.c:294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105 msgid "Has Alpha" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Bits per Sample" msgstr "Samples тус бүрийн бит" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо" # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Өргөн" # gtk/gtktable.c:166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf дэх баганы тоо" # gtk/gtklayout.c:642 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Өндөр" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо" # gtk/gtktable.c:156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 msgid "Rowstride" msgstr "Мөрийн бичиг" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 msgid "Pixels" msgstr "Пикселүүд" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч" # gtk/gtkbutton.c:265 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Стандарт дисплей" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530 msgid "Screen" msgstr "Дэлгэц" #: gdk/gdkpango.c:547 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Модоор харуулах загвар" # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gdk/gdkscreen.c:74 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtksettings.c:216 #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Анхдагч бичгийн нэр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gdk/gdkscreen.c:82 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtkrange.c:274 #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Тагийн нэр" #: gtk/gtkaboutdialog.c:208 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "Program version" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:238 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:256 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:308 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Authors" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:342 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Текст дотор хаях эсэх" #: gtk/gtkaccellabel.c:111 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:112 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: gtk/gtkaction.c:191 msgid "A unique name for the action." msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр." # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Бичээс" #: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс" #: gtk/gtkaction.c:206 msgid "Short label" msgstr "Богино бичээс" #: gtk/gtkaction.c:207 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс." #: gtk/gtkaction.c:213 msgid "Tooltip" msgstr "Зөвлөмж" #: gtk/gtkaction.c:214 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж" #: gtk/gtkaction.c:220 msgid "Stock Icon" msgstr "Хэвшмэл эмблем" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем." # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:171 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Хэвтээ бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх" #: gtk/gtkaction.c:261 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Босоо бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:262 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана." #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Босоо бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх" #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "Чухал" #: gtk/gtkaction.c:278 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг " "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна." #: gtk/gtkaction.c:286 msgid "Hide if empty" msgstr "Хоосон бол далдал" #: gtk/gtkaction.c:287 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана." # gtk/gtkwidget.c:430 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Sensitive" msgstr "Мэдрэмжтэй" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:294 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Visible" msgstr "Харагдхуйц" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:301 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "Action Group" msgstr "Үйлдлийн бүлэг" #: gtk/gtkaction.c:308 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)." #: gtk/gtkactiongroup.c:137 msgid "A name for the action group." msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:144 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:151 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkspinbutton.c:298 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Value" msgstr "Утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "Хамгийн бага утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимум утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" msgstr "Алхам өсөлт" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "Хуудас өсөлт" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "Хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:103 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол " "баруун зэрэгцүүлсэн " # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:113 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 " "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Хэвтээ масштаб" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Босоо масштаб" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "Дээд доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "Доод доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо." #: gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" msgstr "Зүүн доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо." # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" msgstr "Баруун доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо." # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Сумны чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:99 #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Сумны заагчийн чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:106 #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Сумны сүүдэр" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах" # gtk/gtkaspectframe.c:107 #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkaspectframe.c:108 #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:114 #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:115 #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:121 #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Харьцаа" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа" # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Бяцхан захирагдах" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн " # gtk/gtkbbox.c:116 #: gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн" # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр " # gtk/gtkbbox.c:125 #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр " # gtk/gtkbbox.c:133 #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх" # gtk/gtkbbox.c:134 #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн " # gtk/gtkbbox.c:142 #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх" # gtk/gtkbbox.c:143 #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн " # gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "Гарын байрлалын загвар" # gtk/gtkbbox.c:152 #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, " "эхлэл ба төгсгөл" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны " "хослолт тохирох." # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Spacing" msgstr "Зайн хэмжээ" # gtk/gtkbox.c:126 #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр" # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Homogeneous" msgstr "Нэг төрлийн" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Expand" msgstr "Задлах" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkstock.c:304 #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Дүүргэх" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн." #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Доторлох" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) " #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Багц төрөл " #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн " "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана." # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Байрлал" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс" # gtk/gtkbutton.c:190 #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана." # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах" # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны " "зориулалтаар ашиглана." # gtk/gtkbutton.c:205 #: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Нөөц хэрэглэх" # gtk/gtkbutton.c:206 #: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс " "сонгоход хэрэглэгдэнэ." #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "Focus on click" msgstr "Товшиход хараалах" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх" # gtk/gtkbutton.c:213 #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Хүрээний гүдгэр" # gtk/gtkbutton.c:214 #: gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Зурган элемент" #: gtk/gtkbutton.c:286 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент." #: gtk/gtkbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Заагчийн байрлал" #: gtk/gtkbutton.c:301 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал." # gtk/gtkbutton.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Анхдагч зай" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай." # gtk/gtkbutton.c:272 #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Анхдагч гадаад зай" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай" #: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт" #: gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " "шилжүүлэх" #: gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт" #: gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " "шилжүүлэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkbutton.c:448 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Төв байна" #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Tab хүрээ" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Зайн утга" #: gtk/gtkbutton.c:477 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "Товчны зургууд харуулах" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх" # gtk/gtkinputdialog.c:667 #: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Year" msgstr "Жил" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected year" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcalendar.c:426 msgid "Month" msgstr "Сар" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)" #: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог " "болиулахад 0)" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:448 msgid "Show Heading" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtkcalendar.c:463 msgid "Show Day Names" msgstr "Өдрийн нэрс харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана" #: gtk/gtkcalendar.c:477 msgid "No Month Change" msgstr "Сар өөрчилөлтгүй" #: gtk/gtkcalendar.c:478 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана" # gtk/gtkcellrenderer.c:103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "горим" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим" # gtk/gtkcellrenderer.c:113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "харагдах" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkcellrenderer.c:122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkcellrenderer.c:123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх." # gtk/gtkcellrenderer.c:133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkcellrenderer.c:134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх." #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх" # gtk/gtkcellrenderer.c:166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Хатуу өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "өндөр" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "хатуу өндөр" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Мөр дэд элементтэй" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна." # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "мэдээний төрөл" # gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Горим" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Комбобоксын загвар" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91 msgid "Text Column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Харагдах �ixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162 msgid "Stock ID" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID" # gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 #: gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Дэлгэрэнгүй" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Текст" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtkcellrenderertext.c:175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 msgid "Text to render" msgstr "Харагдах текст" # gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 msgid "Markup" msgstr "Тэмдэглэгээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 msgid "Marked up text to render" msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301 msgid "Attributes" msgstr "Шинж чанар" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Дан догол мөрийн горим" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181 msgid "Background color name" msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182 msgid "Background color as a string" msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Background color" msgstr "Дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Foreground color name" msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр " # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Foreground color" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө " # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө " # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 # gtk/gtktextview.c:568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249 #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Editable" msgstr "Засварлах" # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273 msgid "Font" msgstr "Фонт " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 msgid "Font description as a string" msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт " # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Font family" msgstr "Ижил төрлийн фонт " # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы" # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font style" msgstr "Бичгийн хэлбэр " # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 #: gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font variant" msgstr "Бичгийн хувилбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font weight" msgstr "Фонтийн жин " # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font stretch" msgstr "Фонтыг дүүргэх " # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font size" msgstr "Бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font points" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size in points" msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font scale" msgstr "Бичгийн масштаб " # gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 msgid "Font scaling factor" msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч " # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416 msgid "Rise" msgstr "Өсөлт" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Strikethrough" msgstr "Хаялтаар" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Текст дотор хаях эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Underline" msgstr "Доогуур зураас " # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр " # gtk/gtktexttag.c:387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Language" msgstr "Хэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад " "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг " "хэрэглэх шаардлагагүй" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 #: gtk/gtklabel.c:444 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" # gtk/gtktexttag.c:484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Wrap mode" msgstr "Мөр таслах горим" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536 msgid "Wrap width" msgstr "Өргөн таслах" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Alignment" msgstr "Зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх " # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Background set" msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Foreground set" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Editability set" msgstr "Засварлахыг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Font family set" msgstr "Фонт бүлийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Font style set" msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Font variant set" msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Font weight set" msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Font stretch set" msgstr "Бичгийн дүүргэлт " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Font size set" msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Font scale set" msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Rise set" msgstr "Өсөлтийг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Strikethrough set" msgstr "Хаялтыг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Underline set" msgstr "Доогуур зураас тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Language set" msgstr "Хэлний суулгац" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Өсөлтийг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Таарахгүй төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Товчны таарахгүй төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Идэвхжүүлэлт " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "�адио-төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах " # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Индикаторийн хэмжээ " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ " #: gtk/gtkcellview.c:166 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtkcellview.c:167 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Модоор харуулах загвар" # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Indicator Size" msgstr "Индикаторийн хэмжээ " #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Тодорхойлогчын зай " #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Идэвхжүүлэх " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112 msgid "Inconsistent" msgstr "Таарамжгүй " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Current Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "Сонгогдсон өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Alpha" msgstr "Харгалзах альфа-суваг " # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) " # gtk/gtkcolorsel.c:1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй " # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " # gtk/gtkcolorsel.c:1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has palette" msgstr "Өнгөний нийлүүлэг " # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл " # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "The current color" msgstr "Харгалзах өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) " # gtk/gtkcolorsel.c:1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Custom palette" msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг " #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг" # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" # gtk/gtkcombo.c:140 #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх" # gtk/gtkcombo.c:146 #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй" # gtk/gtkcombo.c:153 #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Том жижгээр ялгах" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах" # gtk/gtkcombo.c:161 #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх" # gtk/gtkcombo.c:162 #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх" # gtk/gtkcombo.c:169 #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Жагсаалт дахь утга" # gtk/gtkcombo.c:170 #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:519 msgid "ComboBox model" msgstr "Комбобокс загвар" #: gtk/gtkcombobox.c:520 msgid "The model for the combo box" msgstr "Комбобоксын загвар" #: gtk/gtkcombobox.c:537 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcombobox.c:559 msgid "Row span column" msgstr "Мөр дарах багана" #: gtk/gtkcombobox.c:560 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkcombobox.c:581 msgid "Column span column" msgstr "Багана дарах багана" #: gtk/gtkcombobox.c:582 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcombobox.c:602 msgid "Active item" msgstr "Идэвхжүүлэх" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkcombobox.c:603 msgid "The item which is currently active" msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент" #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх" #: gtk/gtkcombobox.c:623 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" # gtk/gtkentry.c:480 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509 msgid "Has Frame" msgstr "Кадртай" #: gtk/gtkcombobox.c:639 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkcombobox.c:647 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Буулгах гарчиг" #: gtk/gtkcombobox.c:663 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" #: gtk/gtkcombobox.c:680 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkcombobox.c:681 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Appears as list" msgstr "Жагсаалтаар харуулах" #: gtk/gtkcombobox.c:688 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Дахин хэмжих горим" #: gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох" # gtk/gtkcontainer.c:208 #: gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "Хүрээний өргөн" #: gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн." # gtk/gtkcontainer.c:217 #: gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" msgstr "Хүү элемент" # gtk/gtkcontainer.c:218 #: gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkcurve.c:121 #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Муруйн төрөл" # gtk/gtkcurve.c:122 #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Хамгийн бага X" # gtk/gtkcurve.c:131 #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга" # gtk/gtkcurve.c:140 #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Хамгийн их X" # gtk/gtkcurve.c:141 #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга" # gtk/gtkcurve.c:150 #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Хамгийн бага Y" # gtk/gtkcurve.c:151 #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга" # gtk/gtkcurve.c:160 #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Хамгийн их Y" # gtk/gtkcurve.c:161 #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга" # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkdialog.c:118 msgid "Has separator" msgstr "Тусгаарлагчтай" # gtk/gtkdialog.c:129 #: gtk/gtkdialog.c:119 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх" #: gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Content area border" msgstr "Хүрээний талбайн агуулга" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн" # gtk/gtkdialog.c:160 #: gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Button spacing" msgstr "Товчны зай" # gtk/gtkdialog.c:161 #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Товч хоорондын зай" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Action area border" msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл" # gtk/gtkdialog.c:170 #: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн" # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389 msgid "Cursor Position" msgstr "Түүчээын байрлал" # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал." # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399 msgid "Selection Bound" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал." # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkentry.c:492 msgid "Maximum length" msgstr "Максимум урт" # gtk/gtkentry.c:464 #: gtk/gtkentry.c:493 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"." # gtk/gtkentry.c:472 #: gtk/gtkentry.c:501 msgid "Visibility" msgstr "Харагдац" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн " "горим)" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ." #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:488 #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Invisible character" msgstr "Үл харагдах тэмдэгт" #: gtk/gtkentry.c:526 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)" #: gtk/gtkentry.c:533 msgid "Activates default" msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх" #: gtk/gtkentry.c:534 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, " "харилцахцонхны анхдагч товч)." # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkentry.c:540 msgid "Width in chars" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtkentry.c:504 #: gtk/gtkentry.c:541 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо." #: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Scroll offset" msgstr "Нөхөн гүйлгэлт" #: gtk/gtkentry.c:551 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:561 msgid "The contents of the entry" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtkmisc.c:97 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт " "нөөцлөгдсөн" # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkentry.c:593 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Олон сонголт." # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkentry.c:594 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." #: gtk/gtkentry.c:861 msgid "Border between text and frame." msgstr "" # gtk/gtkentry.c:728 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620 msgid "Select on focus" msgstr "Фокус дахь сонголт" # gtk/gtkentry.c:729 #: gtk/gtkentry.c:867 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх." #: gtk/gtkentry.c:881 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:882 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:236 msgid "Completion Model" msgstr "Гүйцээлтийн загвар" #: gtk/gtkentrycompletion.c:237 msgid "The model to find matches in" msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт" #: gtk/gtkentrycompletion.c:244 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkentrycompletion.c:260 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkentrycompletion.c:294 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkentrycompletion.c:310 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkentrycompletion.c:311 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Харагдах цонх" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж " "авахад хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Хүүгийн дээд" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах " "уу? Үгүй бол доор нь байрлана." #: gtk/gtkexpander.c:177 msgid "Expanded" msgstr "Задласан" #: gtk/gtkexpander.c:178 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?" # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkexpander.c:186 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Кадрын нэрийн текст" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308 msgid "Use markup" msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх" # gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup" "() -ийг хар." #: gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах" # gtk/gtkframe.c:169 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Бичээс виджет" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент" #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Expander Size" msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ" #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkexpander.c:236 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "Үйлдэл" #: gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "Файл систем Бакэнд" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 msgid "Filter" msgstr "Шүүлтүүр" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "Зөвхөн локал" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" msgstr "Тольдолт харагдац" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ." #: gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ." #: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх." # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" msgstr "Тусгай элемент" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ." # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142 msgid "Select Multiple" msgstr "Олон сонголт" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" msgstr "Далдласанг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Стандарт файл сонгогч" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 #: gtk/gtkstatusicon.c:154 msgid "Filename" msgstr "Файлын нэр" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Сонгогдсон файлын нэр." # gtk/gtkfilesel.c:543 #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх." #: gtk/gtkfilesystem.c:384 msgid "Cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystem.c:385 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "" # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "X байрлал" # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал" # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "Y байрлал" # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkfontsel.c:202 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178 msgid "Font name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" #: gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "Санс 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх" # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" msgstr "Харагдах хэлбэр" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "Харагдах хэмжээ" #: gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх" #: gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах." # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь." #: gtk/gtkfontsel.c:192 msgid "Preview text" msgstr "Текстийн харагдац" #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах." # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkframe.c:96 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Кадрын нэрийн текст." # gtk/gtkframe.c:133 #: gtk/gtkframe.c:103 msgid "Label xalign" msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:134 #: gtk/gtkframe.c:104 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:143 #: gtk/gtkframe.c:112 msgid "Label yalign" msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:144 #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт." #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг." # gtk/gtkframe.c:160 #: gtk/gtkframe.c:128 msgid "Frame shadow" msgstr "Кадрын сүүдэр" # gtk/gtkframe.c:161 #: gtk/gtkframe.c:129 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Кадрын хүрээний төрх." #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах." # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ." #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "Заагчийн байрлал" #: gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал." # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "Захыг тэнцүүлэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал" # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "Захыг тэнцүүлэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх" # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkiconview.c:511 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkiconview.c:512 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkiconview.c:530 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkiconview.c:568 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Тэмдэглэгээ" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:576 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtkiconview.c:577 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkiconview.c:593 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Сувгийн тоо" #: gtk/gtkiconview.c:594 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtkiconview.c:611 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет" #: gtk/gtkiconview.c:612 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:628 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkiconview.c:643 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtkiconview.c:644 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkiconview.c:659 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtkiconview.c:660 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtkiconview.c:675 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Зүүн хязгаар " #: gtk/gtkiconview.c:676 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97 msgid "Orientation" msgstr "Чиглэл" #: gtk/gtkiconview.c:693 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйц" #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598 msgid "View is reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах" # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkiconview.c:717 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkiconview.c:718 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkiconview.c:724 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkiconview.c:725 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkimage.c:129 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" # gtk/gtkimage.c:130 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)." # gtk/gtkimage.c:137 #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "Уусалттай зураг" # gtk/gtkimage.c:138 #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)" # gtk/gtkimage.c:145 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214 msgid "Image" msgstr "Зураг" # gtk/gtkimage.c:146 #: gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)" # gtk/gtkimage.c:153 #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "Маск" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск" # gtk/gtkimage.c:162 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр." #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID." # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "Дүрслэлийн сан" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна." # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "Icon size" msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ" #: gtk/gtkimage.c:188 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. " #: gtk/gtkimage.c:204 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Пикселүүд" #: gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. " # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.." # gtk/gtkimage.c:203 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178 msgid "Storage type" msgstr "Хадгалах төрөл" #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц." # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtklabel.c:295 msgid "The text of the label" msgstr "бичээс-ийн текст." #: gtk/gtklabel.c:302 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд." # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 msgid "Justification" msgstr "Тэнцүүлэх" #: gtk/gtklabel.c:324 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар " "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign " "- ийг хар." # gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtklabel.c:332 msgid "Pattern" msgstr "Загвар" #: gtk/gtklabel.c:333 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол " "тавигдана." # gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:340 msgid "Line wrap" msgstr "Мөр шилжүүлэлт" # gtk/gtklabel.c:327 #: gtk/gtklabel.c:341 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх" # gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:356 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Мөр шилжүүлэлт" #: gtk/gtklabel.c:357 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:333 #: gtk/gtklabel.c:364 msgid "Selectable" msgstr "Сонгогдох" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtklabel.c:365 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх" #: gtk/gtklabel.c:371 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоник товч" #: gtk/gtklabel.c:372 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч." #: gtk/gtklabel.c:380 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент." #: gtk/gtklabel.c:381 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент." #: gtk/gtklabel.c:425 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:465 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Дан догол мөрийн горим" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtklabel.c:466 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" #: gtk/gtklabel.c:483 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:484 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtklabel.c:504 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" #: gtk/gtklabel.c:505 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:729 #: gtk/gtklabel.c:621 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх." #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал." #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал." #: gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "Байрлалын өргөн" #: gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "Байрлалын өндөр" #: gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Буулгах гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:500 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "Босоо доторлогоо" #: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkmenu.c:515 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Хэвтээ бөглөлт" #: gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "Босоо оффсет" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Хэвтээ оффсет" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна." # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Сум харуулах" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" msgstr "Зүүн хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" msgstr "баруун хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" msgstr "Дээд хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доод хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар" # gtk/gtkmenu.c:260 #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно." #: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг " "өөрчилж болох эсэх" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах" #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа." #: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах" #: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа" # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtkmenubar.c:175 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Текстийн налах чиглэл" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkmenubar.c:176 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkmenubar.c:193 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" # gtk/gtkmenubar.c:152 #: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар." #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "Дотоод дүүрэлт" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай" #: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkmenushell.c:344 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Төвтэй байна" #: gtk/gtkmenushell.c:345 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" # gtk/gtkoptionmenu.c:188 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "Menu" msgstr "Цэс" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" msgstr "" # gtk/gtkmessagedialog.c:104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97 msgid "Image/label border" msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар" # gtk/gtkmessagedialog.c:105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн." # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Use separator" msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх" # gtk/gtkmessagedialog.c:113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 msgid "Message Type" msgstr "Мэдээний төрөл" # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "The type of message" msgstr "мэдээний төрөл" # gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135 msgid "Message Buttons" msgstr "мэдээний товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:153 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх" # gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup" "() -ийг хар." # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:199 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Утга" # gtk/gtkmisc.c:107 #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "хэвтээ дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "босоо дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" # gtk/gtknotebook.c:362 #: gtk/gtknotebook.c:527 msgid "Page" msgstr "Хуудас" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtknotebook.c:528 msgid "The index of the current page" msgstr "Одоогийн хуудасны индекс" # gtk/gtknotebook.c:371 #: gtk/gtknotebook.c:536 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-ийн байрлал" # gtk/gtknotebook.c:372 #: gtk/gtknotebook.c:537 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtknotebook.c:544 msgid "Tab Border" msgstr "Tab хүрээ" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtknotebook.c:545 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн" #: gtk/gtknotebook.c:553 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ" #: gtk/gtknotebook.c:554 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн" #: gtk/gtknotebook.c:562 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Босоо Tab хүрээ" #: gtk/gtknotebook.c:563 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtknotebook.c:571 msgid "Show Tabs" msgstr "Tab-г үзүүлэх" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtknotebook.c:572 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "Show Border" msgstr "Хүрээг харуулах" #: gtk/gtknotebook.c:579 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:420 #: gtk/gtknotebook.c:585 msgid "Scrollable" msgstr "Гүйлгэж болох" # gtk/gtknotebook.c:421 #: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж " "чадахгүй" #: gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Enable Popup" msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtknotebook.c:593 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу " "үсрэх цэс гарч ирнэ." #: gtk/gtknotebook.c:600 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:606 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Бүлэг" #: gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:616 msgid "Tab label" msgstr "ТАВ -н бичээс" #: gtk/gtknotebook.c:617 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр" #: gtk/gtknotebook.c:623 msgid "Menu label" msgstr "Цэсийн гарчиг" #: gtk/gtknotebook.c:624 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр" #: gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Tab expand" msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт." #: gtk/gtknotebook.c:638 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:644 msgid "Tab fill" msgstr "Tab дүүргэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtknotebook.c:645 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:651 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab багцын төрөл" # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtknotebook.c:658 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйц" #: gtk/gtknotebook.c:659 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:665 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "ТАВ -н бичээс" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtknotebook.c:666 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtknotebook.c:682 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtknotebook.c:698 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Гэдрэг шилжих товч" #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах" #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Урагш шилжих товч" #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtknotebook.c:742 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Tab хүрээ" #: gtk/gtknotebook.c:743 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ" #: gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:759 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkobject.c:367 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" # gtk/gtkoptionmenu.c:189 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163 msgid "The menu of options" msgstr "Цэсийн тохиргоо" # gtk/gtkoptionmenu.c:196 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Индикатор орчимийн завсар" #: gtk/gtkpaned.c:217 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )" #: gtk/gtkpaned.c:225 msgid "Position Set" msgstr "Байрлалыг өгөх" #: gtk/gtkpaned.c:226 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН" #: gtk/gtkpaned.c:232 msgid "Handle Size" msgstr "Элементийн хэмжээ" #: gtk/gtkpaned.c:233 msgid "Width of handle" msgstr "Элементийн өргөн" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Minimal Position" msgstr "Х/Б байрлал" #: gtk/gtkpaned.c:250 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:267 msgid "Maximal Position" msgstr "Х/И байрлал" #: gtk/gtkpaned.c:268 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtkpaned.c:285 msgid "Resize" msgstr "Хэмжээ өөрчилөх" #: gtk/gtkpaned.c:286 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна" #: gtk/gtkpaned.c:301 msgid "Shrink" msgstr "Хуйлах" #: gtk/gtkpaned.c:302 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ" #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх" #: gtk/gtkprintbackend.c:261 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Стандарт файл сонгогч" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkprintbackend.c:262 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkprinter.c:120 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:127 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkprinter.c:133 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "Чухал" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:140 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:147 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprinter.c:161 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Үйлдэл" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkprinter.c:162 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkprinter.c:169 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprinter.c:176 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Босоо тохируулга" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Шүүлтүүр" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Хуудсын хэмжээ" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkprintoperation.c:844 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Стандалрт өндөр" #: gtk/gtkprintoperation.c:845 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkprintoperation.c:882 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkprintoperation.c:883 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:906 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Сувгийн тоо" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprintoperation.c:907 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtkcolorsel.c:1725 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Харгалзах альфа-суваг " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkprintoperation.c:929 #, fuzzy msgid "The current page in the document." msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkprintoperation.c:950 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gtk/gtkprintoperation.c:951 msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:972 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:989 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:990 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtkprintoperation.c:1026 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Файлын нэр" #: gtk/gtkprintoperation.c:1064 msgid "Status" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв " #: gtk/gtkprintoperation.c:1085 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг " #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент" # gtk/gtkprogress.c:122 #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "Идэвхтэй горим" # gtk/gtkprogress.c:123 #: gtk/gtkprogress.c:100 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл " "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь " "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад " "хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkprogress.c:107 msgid "Show text" msgstr "Текстийг харуулах" #: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх" # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх" # gtk/gtkprogress.c:139 #: gtk/gtkprogress.c:116 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ " "зэрэгцүүлэлтийг заана." # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtkprogress.c:124 msgid "Text y alignment" msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх" #: gtk/gtkprogress.c:125 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо " "зэрэгцүүлэлтийг заана." #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203 msgid "Adjustment" msgstr "Тохируулах" #: gtk/gtkprogressbar.c:121 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:140 #: gtk/gtkprogressbar.c:129 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл" # gtk/gtkprogressbar.c:148 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 msgid "Bar style" msgstr "Мөрийн загвар" #: gtk/gtkprogressbar.c:138 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь " "дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:157 #: gtk/gtkprogressbar.c:146 msgid "Activity Step" msgstr "Идэвхтэй алхам" #: gtk/gtkprogressbar.c:147 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан " "нь дээр)" #: gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "Идэвхтэй блокууд" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо " "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)" #: gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Тасалдалтай блокууд" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай " "харагдах үед )" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Fraction" msgstr "Хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:186 msgid "Pulse Step" msgstr "Өсөх алхам" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Утга" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value" "() -с буцаах утга." #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг" # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Харгалзах өнгө " #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." # gtk/gtkrange.c:273 #: gtk/gtkrange.c:311 msgid "Update policy" msgstr "Шинэчлэх арга" # gtk/gtkrange.c:274 #: gtk/gtkrange.c:312 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал" #: gtk/gtkrange.c:321 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна." # gtk/gtkrange.c:290 #: gtk/gtkrange.c:328 msgid "Inverted" msgstr "Урвуулсан" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх" #: gtk/gtkrange.c:336 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:337 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:346 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" # gtk/gtkrange.c:297 #: gtk/gtkrange.c:353 msgid "Slider Width" msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн" #: gtk/gtkrange.c:354 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб" #: gtk/gtkrange.c:361 msgid "Trough Border" msgstr "Чиглэгчийн хүрээ" #: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай" #: gtk/gtkrange.c:369 msgid "Stepper Size" msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ" #: gtk/gtkrange.c:370 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт" #: gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ" #: gtk/gtkrange.c:401 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Сумны босоо шилжилт" #: gtk/gtkrange.c:402 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:423 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:440 msgid "" "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:113 #, fuzzy msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Текстийг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:124 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Зөвлөмж" #: gtk/gtkrecentchooser.c:125 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Хэвшмэл эмблем" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Зөвхөн локал" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs" #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:155 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" # gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал " #: gtk/gtkrecentchooser.c:170 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:232 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" # gtk/gtkruler.c:118 #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Доод" #: gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Шугамын доод хязгаар" # gtk/gtkruler.c:128 #: gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Дээд" #: gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Шугамын дээд хязгаар" #: gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ" # gtk/gtkspinbutton.c:273 #: gtk/gtkruler.c:136 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Тоон" #: gtk/gtkruler.c:137 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Модоор харуулах загвар" # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221 msgid "Digits" msgstr "Оронгууд" #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо" #: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Утгыг харуулах" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Утгын байрлал" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал" # gtk/gtkscale.c:181 #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Гүйлгүүийн урт" # gtk/gtkscale.c:182 #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Гүйлгүүрийн урт" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Зайн утга" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт" # gtk/gtkscrollbar.c:77 #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт" # gtk/gtkscrollbar.c:85 #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг." #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Босоо гүйх зурвас" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "Зур" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:190 msgid "Double Click Time" msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:191 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:198 msgid "Double Click Distance" msgstr "Давхар товшилтын хугацаа" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:199 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)" # gtk/gtksettings.c:156 #: gtk/gtksettings.c:206 msgid "Cursor Blink" msgstr "Түүчээ анивчилт" # gtk/gtksettings.c:157 #: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Түүчээ анивчих эсэх" # gtk/gtksettings.c:164 #: gtk/gtksettings.c:214 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Түүчээ анивчих давтамж" # gtk/gtksettings.c:165 #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр" # gtk/gtksettings.c:172 #: gtk/gtksettings.c:222 msgid "Split Cursor" msgstr "Хуваах түүчээ" # gtk/gtksettings.c:173 #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ " "харагдах эсэх" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:230 msgid "Theme Name" msgstr "theme -ийн нэр" # gtk/gtksettings.c:181 #: gtk/gtksettings.c:231 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:239 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:248 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:249 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Key Theme Name" msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр" # gtk/gtksettings.c:197 #: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч" # gtk/gtksettings.c:198 #: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч" # gtk/gtksettings.c:206 #: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Drag threshold" msgstr "Чирэх хязгаа" # gtk/gtksettings.c:207 #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Font Name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of default font to use" msgstr "Анхдагч бичгийн нэр" # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Sizes" msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ" #: gtk/gtksettings.c:294 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Толийлголт" #: gtk/gtksettings.c:313 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft·Hinting" #: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт" #: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint хэлбэр" #: gtk/gtksettings.c:333 #, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium " "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:352 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:353 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:362 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:363 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtktextview.c:632 #: gtk/gtksettings.c:371 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Түүчээын харагдах байдал" #: gtk/gtksettings.c:372 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө." #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtksettings.c:383 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:419 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:429 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/gtksettings.c:459 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Өнгөний орчин:" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtksettings.c:460 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtksettings.c:469 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/gtksettings.c:507 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Өнгөний орчин:" #: gtk/gtksettings.c:508 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" # gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "Горим" #: gtk/gtksizegroup.c:268 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний " "чиглэлүүд" #: gtk/gtksizegroup.c:284 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:285 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:204 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга" #: gtk/gtkspinbutton.c:211 msgid "Climb Rate" msgstr "Нэмэгдэх зэрэг" #: gtk/gtkspinbutton.c:212 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг" #: gtk/gtkspinbutton.c:222 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" #: gtk/gtkspinbutton.c:231 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ойролцоогоор солих" #: gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:273 #: gtk/gtkspinbutton.c:239 msgid "Numeric" msgstr "Тоон" #: gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:281 #: gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "Wrap" msgstr "Шилжилт" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:289 #: gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Update Policy" msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх" # gtk/gtkspinbutton.c:299 #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх" # gtk/gtkstatusbar.c:159 #: gtk/gtkstatusbar.c:169 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkstatusicon.c:188 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Цонхны гарчиг" #: gtk/gtkstatusicon.c:197 msgid "Blinking" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkstatusicon.c:198 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkstatusicon.c:206 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtktable.c:156 #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Мөрүүд" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Баганууд" # gtk/gtktable.c:166 #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр " # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр " # gtk/gtktable.c:192 #: gtk/gtktable.c:165 msgid "Homogenous" msgstr "Олон төрлийн" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Зүүн хавсралт" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "баруун хавсралт" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Дээд хавсралт" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Доод хавсралт" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Хэвтээ тохируулга" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Босоо тохируулга" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хэвтээ бөглөлт" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Босоог бөглөлт" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)" #: gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtktext.c:614 #: gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "Шугам зөөвөрлөлт" #: gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг" # gtk/gtktext.c:622 #: gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "Үг зөөвөрлөлт" #: gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "Тагийн хүснэгт" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "Текст тагийн хүснэгт" # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtktextbuffer.c:198 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "бичээс-ийн текст." # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtktextbuffer.c:212 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь." # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 #: gtk/gtktextbuffer.c:228 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Түүчээын байрлал" #: gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:244 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" msgstr "Тагийн нэр" # gtk/gtktexttag.c:200 #: gtk/gtktexttag.c:172 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө" # gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background full height" msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн" #: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн " "өндрөөр авах эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background stipple mask" msgstr "Арын дэвсгэрийн маск" #: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Урд дэвсгэрийн маск" #: gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Text direction" msgstr "Текстийн налах чиглэл" #: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун " #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар" #: gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:308 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар " "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED" # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр" #: gtk/gtktexttag.c:338 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн " "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. " "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь " "PANGO_SCALE_X_LARGE" # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtktexttag.c:377 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад " "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг " "хэрэглэх шаардлагагүй" # gtk/gtktexttag.c:395 #: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Left margin" msgstr "Зүүн хязгаар " # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн " # gtk/gtktexttag.c:405 #: gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Right margin" msgstr "Баруун хязгаар " # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн" # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Indent" msgstr "Шүд " # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtktexttag.c:417 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна" # gtk/gtktexttag.c:437 #: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Pixels above lines" msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:447 #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels below lines" msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:457 #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд " # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)" #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Tabs" msgstr "ТАВ" #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ" # gtk/gtktexttag.c:502 #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" msgstr "Үл үзэгдэх" #: gtk/gtktexttag.c:503 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtktexttag.c:517 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtktexttag.c:518 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtktexttag.c:533 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:534 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө" #: gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Background full height set" msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох" #: gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Background stipple set" msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх" #: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх" #: gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Justification set" msgstr "Зэрэгцүүлэх " #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү" #: gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Left margin set" msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Indent set" msgstr "Шүдний суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:623 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд " #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх " "эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Right margin set" msgstr "Баруун хязгаарын суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү" #: gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Wrap mode set" msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Tabs set" msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Invisible set" msgstr "Харагдахгүй байдал" #: gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtktexttag.c:651 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих" #: gtk/gtktexttag.c:652 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtktextview.c:538 #: gtk/gtktextview.c:518 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд " # gtk/gtktextview.c:548 #: gtk/gtktextview.c:528 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд " #: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг" # gtk/gtktextview.c:576 #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Wrap Mode" msgstr "Мөр таслах горим" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Left Margin" msgstr "Зүүн хязгаар " # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Right Margin" msgstr "Баруун хязгаар " # gtk/gtktextview.c:632 #: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Cursor Visible" msgstr "Түүчээын харагдах байдал" # gtk/gtktextview.c:633 #: gtk/gtktextview.c:613 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал" #: gtk/gtktextview.c:620 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: gtk/gtktextview.c:621 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Харагдах буфер" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtktextview.c:628 msgid "Overwrite mode" msgstr "Дарж бичих горим" #: gtk/gtktextview.c:629 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх" #: gtk/gtktextview.c:636 msgid "Accepts tab" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "Error underline color" msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө" #: gtk/gtktextview.c:647 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktoggleaction.c:119 #, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" #: gtk/gtktogglebutton.c:113 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана" # gtk/gtktogglebutton.c:146 #: gtk/gtktogglebutton.c:120 msgid "Draw Indicator" msgstr "Заагч чирэх" #: gtk/gtktogglebutton.c:121 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал " # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" # gtk/gtktoolbar.c:233 #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "Toolbar Style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх " # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Show Arrow" msgstr "Сум харуулах" #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?" #: gtk/gtktoolbar.c:517 #, fuzzy msgid "Tooltips" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktoolbar.c:518 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" # gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtktoolbar.c:540 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ." # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtktoolbar.c:555 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох " # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtktoolbar.c:556 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх." # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Spacer size" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Size of spacers" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtktoolbar.c:598 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн " #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Зайн хэв маяг " #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна" # gtk/gtktoolbar.c:269 #: gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Тусламжийн товч" # gtk/gtktoolbar.c:270 #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл" # gtk/gtktoolbar.c:278 #: gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktoolbar.c:284 #: gtk/gtktoolbar.c:629 msgid "Toolbar style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй " "гэх мэтчилэн байдаг " # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtktoolbar.c:636 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ." # gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ." # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "Элементэд харуулах текст" # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг " "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана." # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "Хөтөлбөрийн ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtktoolbutton.c:218 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем" # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "Эмблем виджет" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktoolbutton.c:239 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort загвар" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар" #: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "TreeView Model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга" #: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:573 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " # gtk/gtktreeview.c:539 #: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Headers Clickable" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " # gtk/gtktreeview.c:547 #: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Үр дүнг гаргах багана" #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Expander Column" msgstr "Дэлгэгдэгч багана" #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Rules Hint" msgstr "Сануулгын дүрмүүд" #: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах" # gtk/gtktreeview.c:578 #: gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Enable Search" msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх" #: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Search Column" msgstr "Багана хайх" #: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "хатуу өндөртэй горим" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана." #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Hover Selection" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtktreeview.c:664 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " #: gtk/gtktreeview.c:683 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Задлах" #: gtk/gtktreeview.c:684 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." #: gtk/gtktreeview.c:691 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtktreeview.c:692 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtktreeview.c:699 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:700 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:709 msgid "Rubber Banding" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtktreeview.c:710 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtktreeview.c:717 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" #: gtk/gtktreeview.c:718 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtktreeview.c:726 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" #: gtk/gtktreeview.c:727 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:748 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой" # gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:757 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой." #: gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Allow Rules" msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtktreeview.c:766 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх" #: gtk/gtktreeview.c:772 msgid "Indent Expanders" msgstr "Дэлгэгч" #: gtk/gtktreeview.c:773 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар" #: gtk/gtktreeview.c:779 msgid "Even Row Color" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:780 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Odd Row Color" msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө." #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:800 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:801 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtktreeview.c:807 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Хатуу өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:808 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" #: gtk/gtktreeview.c:814 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtktreeview.c:815 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtktreeview.c:821 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtktreeview.c:822 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "Баганыг үзүүл." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453 msgid "Resizable" msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" msgstr "Баганы явцын өргөн" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Sizing" msgstr "Хэмжээ тогтоох" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Fixed Width" msgstr "Тогтоосон өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Баганы тогтоосон өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Minimum Width" msgstr "Минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Clickable" msgstr "Товшигдохуйц" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Толгой сонгогдож болно." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Widget" msgstr "Виджет" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Sort indicator" msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Sort order" msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkuimanager.c:196 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtkuimanager.c:203 msgid "Merged UI definition" msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт" #: gtk/gtkuimanager.c:204 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах." # gtk/gtkwidget.c:390 #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Widget name" msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkwidget.c:419 msgid "The name of the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:397 #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Parent widget" msgstr "Эцэг удирдлагын элемент" # gtk/gtkwidget.c:398 #: gtk/gtkwidget.c:426 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой." #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Width request" msgstr "Өргөсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох" #: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Height request" msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." # gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:437 #: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Application paintable" msgstr "Зураглагдах програм" # gtk/gtkwidget.c:438 #: gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:444 #: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Can focus" msgstr "Төвтэй байж болно." # gtk/gtkwidget.c:445 #: gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Has focus" msgstr "Төвтэй байна" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Is focus" msgstr "Төв байна" #: gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Can default" msgstr "Стандартаар байж болно." #: gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Has default" msgstr "Стандартаар байна" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна." #: gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Receives default" msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:508 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:514 msgid "Composite child" msgstr "Нийлмэл хүү обьект" #: gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх." # gtk/gtkwidget.c:486 #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "Style" msgstr "Загвар" #: gtk/gtkwidget.c:522 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд " "гэх.мэт)" # gtk/gtkwidget.c:493 #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Events" msgstr "Үйл явдал" #: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг " "шийддэг" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Extension events" msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц." #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск" #: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "No show all" msgstr "Бүгдийн харуулагүй" #: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Interior Focus" msgstr "Дотоод төв оролт" #: gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "Focus linewidth" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkwidget.c:1491 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" #: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Focus padding" msgstr "Дотоод төв" #: gtk/gtkwidget.c:1504 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн " # gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Cursor color" msgstr "Түүчээний өнгө" #: gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө." #: gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1089 #: gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Түүчээний харьцаа" # gtk/gtkwidget.c:1090 #: gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Түүчээний харьцаа." # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtkwidget.c:1536 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Tab хүрээ" #: gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkwidget.c:1550 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwidget.c:1551 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkwidget.c:1564 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwidget.c:1565 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkwidget.c:1579 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх" #: gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtkwidget.c:1594 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwidget.c:1609 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Стандалрт өндөр" #: gtk/gtkwidget.c:1610 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1624 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас" #: gtk/gtkwidget.c:1625 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" #: gtk/gtkwidget.c:1639 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Босоо гүйх зурвас" #: gtk/gtkwidget.c:1640 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" # gtk/gtkwindow.c:406 #: gtk/gtkwindow.c:411 msgid "Window Type" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:412 msgid "The type of the window" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "Window Title" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwindow.c:421 msgid "The title of the window" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:428 msgid "Window Role" msgstr "Цонхны үүрэг" #: gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг" #: gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Allow Shrink" msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх" #: gtk/gtkwindow.c:438 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг " "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ." # gtk/gtkwindow.c:433 #: gtk/gtkwindow.c:445 msgid "Allow Grow" msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtkwindow.c:446 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. " # gtk/gtkwindow.c:442 #: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн." # gtk/gtkwindow.c:449 #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Modal" msgstr "Модал" #: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн" # gtk/gtkwindow.c:457 #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Window Position" msgstr "Цонхны байрлал" # gtk/gtkwindow.c:458 #: gtk/gtkwindow.c:470 msgid "The initial position of the window" msgstr "Цонхны эхний байрлал" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Default Width" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkwindow.c:467 #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "Default Height" msgstr "Стандалрт өндөр" # gtk/gtkwindow.c:477 #: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:486 #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга." # gtk/gtkwindow.c:487 #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг." # gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Icon" msgstr "Тэмдэг" # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Icon for this window" msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:523 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "Is Active" msgstr "Идэвхтэй" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Оргил үе дэх фокус" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Type hint" msgstr "Сануулга бичих" #: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга" #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ажлын мөрийг алгасах" #: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол " #: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Skip pager" msgstr "pager-ийг алгасах" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:580 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН." # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "Accept focus" msgstr "Төвөөр авах" #: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:609 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Товшиход хараалах" #: gtk/gtkwindow.c:610 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Decorated" msgstr "Чимэглэсэн" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." # gtk/gtklabel.c:333 #: gtk/gtkwindow.c:639 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Сонгогдох" #: gtk/gtkwindow.c:640 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Gravity" msgstr "Хүнд" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:657 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Цонхны цонхны хүнд" #: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:675 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit хэлбэр" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "IM төлөвийн хэлбэр" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх" # gtk/gtkprogress.c:130 #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Текстийг харуулах" # gtk/gtktexttag.c:503 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна" # gtk/gtkentry.c:503 #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtkwidget.c:424 #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." # gtk/gtktable.c:174 #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Мөр дарах багана" #, fuzzy #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Комбобокс харагдац" #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац" # gtk/gtkfilesel.c:1418 #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Хавтсын горим" #~ msgid "Whether to select folders rather than files" #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"