# Norwegian translation of gtk+ (bokmål dialect). # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998,1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-27 13:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-27 13:11+01:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bildefil '%s' inneholder ikke data" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil '%s' skal lastes" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Feil under lasting av bilde '%s': årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " "bildefil" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Feil under lasting av animasjon '%s': årsak ikke kjent, sannsynligvis " "korrupt animasjonsfil" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126 msgid "Image data is partially missing" msgstr "Bildedata mangler delvis" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139 msgid "" "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " "somehow." msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167 msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow." msgstr "Bildedata mangler delvis, sannsynligvis korrupt på en eller annen måte." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183 #, c-format msgid "" "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " "corrupted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192 #, c-format msgid "" "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data " "was corrupted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210 #, c-format msgid "" "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was " "corrupted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228 #, c-format msgid "" "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications " "to free memory." msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298 msgid "Image contained no data." msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 #, c-format msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:158 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:242 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:534 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:608 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:714 msgid "Insufficient memory to save PNG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235 msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image" msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av TIFF-bilde" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 #, c-format msgid "Invalid XBM file: %s" msgstr "Ugyldig XBM-fil: %s" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 msgid "No XPM header found" msgstr "Ingen XPM-header funnet" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel" msgstr "XPM har mer enn 31 tegn per piksel" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:100 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:101 msgid "The x-align." msgstr "X-justering." #: gtk/gtkcellrenderer.c:111 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:112 msgid "The y-align." msgstr "Y-justering." #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "The xpad." msgstr "Xpad." #: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:134 msgid "The ypad." msgstr "Ypad." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:101 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:124 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuf som skal rendres." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:148 msgid "Text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:149 msgid "Text to render" msgstr "Tekst som skal rendres" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:156 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:157 #, fuzzy msgid "Marked up text to render" msgstr "Pixbuf som skal rendres." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:164 gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "Navn på bakgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:172 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color name" msgstr "Navn på forgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Forgrunnsfarge som en streng" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtkentry.c:373 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 #: gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font description as a string" msgstr "Beskrivelse av skrifttypen som en streng" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font style" msgstr "Skrifttypestil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:240 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font variant" msgstr "Skrifttypevariant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtkcellrenderertext.c:249 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font weight" msgstr "Skrifttypens vekt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellrenderertext.c:260 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font stretch" msgstr "Skrifttypens \"strekk\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkcellrenderertext.c:269 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size" msgstr "Størrelse for skrifttype" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font points" msgstr "Punkter for skrifttype" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font size in points" msgstr "Størrelse for skrifttype i punkter" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:416 msgid "Rise" msgstr "Hev" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:417 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:456 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Underline" msgstr "Understrek" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil for understreking av denne teksten." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:113 msgid "Pixbuf location" msgstr "Pixbuf lokasjon" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114 msgid "The relative location of the pixbuf to the text." msgstr "Relativ lokasjon for pixbuf i forhold til tekst." #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:133 msgid "pixbuf xalign" msgstr "pixbuf xalign" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134 msgid "The x-align of the pixbuf." msgstr "X-justering for pixbuf." #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:144 msgid "pixbuf yalign" msgstr "pixbuf yalign" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145 msgid "The y-align of the pixbuf." msgstr "Y-justering for pixbuf." #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:155 msgid "pixbuf xpad" msgstr "pixbuf xfyll" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156 msgid "The xpad of the pixbuf." msgstr "X-fyll for pixbuf." #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:166 msgid "pixbuf ypad" msgstr "pixbuf yfyll" #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167 msgid "The ypad of the pixbuf." msgstr "Y-fyll for pixbuf." #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:125 msgid "Toggle state" msgstr "Knappetilstand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Tilstand for knapp (vending)" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Radio state" msgstr "Radiotilstand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp" #: gtk/gtkcolorsel.c:1385 msgid "Hue:" msgstr "Glød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1386 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1387 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1388 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "Green:" msgstr "Grønn:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1390 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1393 msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1408 msgid "Hex Value:" msgstr "Heksadesimal verdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1429 msgid "Custom Palette" msgstr "Egendefinert palett" #: gtk/gtkcolorsel.c:1434 msgid "Set Color" msgstr "Sett farge" #: gtk/gtkentry.c:363 msgid "Text Position" msgstr "Tekstplassering" #: gtk/gtkentry.c:364 msgid "The current position of the insertion point" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:374 #, fuzzy msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" #: gtk/gtkentry.c:381 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal lengde" #: gtk/gtkentry.c:382 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:390 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: gtk/gtkentry.c:391 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:397 msgid "Invisible character" msgstr "Usynlig tegn" #: gtk/gtkentry.c:398 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:2792 gtk/gtktextview.c:4905 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: gtk/gtkentry.c:2793 gtk/gtktextview.c:4906 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: gtk/gtkentry.c:2794 gtk/gtktextview.c:4907 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:546 msgid "Files" msgstr "Filer" #: gtk/gtkfilesel.c:612 gtk/gtkfilesel.c:1648 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Uleselig katalog: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:644 msgid "Create Dir" msgstr "Lag katalog" #: gtk/gtkfilesel.c:655 gtk/gtkfilesel.c:1055 msgid "Delete File" msgstr "Slett fil" #: gtk/gtkfilesel.c:666 gtk/gtkfilesel.c:1168 msgid "Rename File" msgstr "Gi filen nytt navn" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:836 gtk/gtkstock.c:230 msgid "Error" msgstr "Feil" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:240 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Create Directory" msgstr "Lag katalog" #: gtk/gtkfilesel.c:955 msgid "Directory name:" msgstr "Katalognavn:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:968 msgid "Create" msgstr "Lag" #: gtk/gtkfilesel.c:977 gtk/gtkfilesel.c:1086 gtk/gtkfilesel.c:1210 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:235 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1077 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1201 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" #: gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Selection: " msgstr "Valg:" #: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: gtk/gtkfontsel.c:971 msgid "Font Selection" msgstr "Valg av skrifttype" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Gammaverdi" #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:234 msgid "OK" msgstr "OK" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:860 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:181 msgid "Input" msgstr "Inndata" #: gtk/gtkinputdialog.c:189 msgid "No input devices" msgstr "Ingen innenheter" #: gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: gtk/gtkinputdialog.c:250 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "Mode: " msgstr "Modus: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:288 msgid "Axes" msgstr "Akser" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:304 msgid "Keys" msgstr "Taster" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:245 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: gtk/gtkinputdialog.c:467 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:468 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:469 msgid "Pressure" msgstr "Trykk" #: gtk/gtkinputdialog.c:470 msgid "X Tilt" msgstr "X-helling" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "Y Tilt" msgstr "Y-helling" #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: gtk/gtkinputdialog.c:512 msgid "none" msgstr "ingen" #: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582 msgid "(disabled)" msgstr "(slått av)" #: gtk/gtkinputdialog.c:575 msgid "(unknown)" msgstr "(ukjent)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:660 msgid "clear" msgstr "tøm" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:473 msgid "default:LTR" msgstr "standard:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:2033 gtk/gtknotebook.c:4349 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" #: gtk/gtkrc.c:2025 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d" #: gtk/gtkrc.c:2028 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\"" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons #: gtk/gtkstock.c:228 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: gtk/gtkstock.c:229 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: gtk/gtkstock.c:231 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: gtk/gtkstock.c:233 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" #: gtk/gtkstock.c:236 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: gtk/gtkstock.c:237 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #: gtk/gtkstock.c:238 msgid "_No" msgstr "_Nei" #: gtk/gtkstock.c:241 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: gtk/gtkstock.c:242 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: gtk/gtkstock.c:243 msgid "New" msgstr "Ny" #: gtk/gtkstock.c:244 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "Navn på tag" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag" msgstr "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen" #: gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background full height" msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge" #: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background stipple mask" msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge" #: gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Justification" msgstr "Justering" #: gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering" #: gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Language" msgstr "Språk" #: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Language engine code to use for rendering the text" msgstr "Språkmotor som skal brukes for å rendre teksten" #: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Left margin" msgstr "Venstre marg" #: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Bredde på venstre marg i piksler" #: gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Right margin" msgstr "Høyre marg" #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Bredde på høyre marg i piksler" #: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Indent" msgstr "Rykk inn" #: gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Mengde innrykk i avsnittet, i piksler" #: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksler over linjer" #: gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" #: gtk/gtktexttag.c:474 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Tabs" msgstr "Faner" #: gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:491 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" #: gtk/gtktexttag.c:492 msgid "Whether this text is hidden" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Kunne ikke finne lastbar modul i module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ingen tips ---" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:130 msgid "Cell renderer" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:131 msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:138 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:139 msgid "Whether to display the colomn" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:146 msgid "Sizing" msgstr "Størrelse" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:147 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:155 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:156 msgid "Current width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimal bredde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:166 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimal bredde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Clickable" msgstr "Klikkbar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Om toppteksten kan klikkes" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Alignment" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Sort order" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillisk (transliterert)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (transliterert)" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (ødelagt)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" #~ msgid "Text String" #~ msgstr "Tekststreng" #~ msgid "The text of the renderer." #~ msgstr "Teksten som skal rendres." #~ msgid "Font String" #~ msgstr "Skrifttypestreng" #~ msgid "The string of the font." #~ msgstr "Strengen til skrifttypen." #~ msgid "Background Color string" #~ msgstr "Streng for bakgrunnsfarge" #~ msgid "The color for the background of the text." #~ msgstr "Farge for bakgrunn for teksten." #~ msgid "Foreground Color string" #~ msgstr "Forgrunnsfargestreng" #~ msgid "Draw a line through the text." #~ msgstr "Tegn en linje gjennom teksten." #~ msgid "Underline the text." #~ msgstr "Understrek teksten." #~ msgid "Make the text editable." #~ msgstr "Gjør teksten redigerbar." #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiv" #~ msgid "Make the text italic." #~ msgstr "Gjør teksten kursiv." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Uthevet" #~ msgid "Make the text bold." #~ msgstr "Gjør teksten uthevet." #~ msgid "Justification of the column" #~ msgstr "Justering av kolonnen"