# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali # Ganesh Ghimire , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-07 14:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-25 21:56+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 gdk/gdkglcontext.c:317 #: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 msgid "Display" msgstr "डिस्प्ले" #: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "कर्सर प्रकार" #: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "मानक कर्सर प्रकार" #: gdk/gdkcursor.c:140 #, fuzzy #| msgid "Display the cell" msgid "Display of this cursor" msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" msgstr "यन्त्र प्रदर्शन" #: gdk/gdkdevice.c:124 #, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" msgstr "प्रदर्शन यन्त्र" #: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "यन्त्र प्रबन्धक" #: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Device name" msgstr "यन्त्रको नाम" #: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Device type" msgstr "यन्त्र प्रकार" #: gdk/gdkdevice.c:167 #, fuzzy msgid "Device role in the device manager" msgstr "यन्त्र प्रबन्धक" #: gdk/gdkdevice.c:183 #, fuzzy msgid "Associated device" msgstr "सहायक" #: gdk/gdkdevice.c:184 #, fuzzy msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "यन्त्र ,कुञ्जिपाटि वा माउस फेर्नुहोस्" #: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "आगत स्रोत" #: gdk/gdkdevice.c:198 #, fuzzy msgid "Source type for the device" msgstr "यस प्रकारको यन्त्र समर्थित छैन ।" #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 #, fuzzy msgid "Input mode for the device" msgstr "यन्त्र शैली" #: gdk/gdkdevice.c:229 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने" #: gdk/gdkdevice.c:230 #, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "अक्षहरूको संख्या" #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "विक्रेता आईडी (ID)" #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "वस्तु आईडी (ID)" #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "सिट" #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number of concurrent touches" msgstr "सङ्ख्या" #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Axes" msgstr "अक्षहरू" #: gdk/gdkdevice.c:328 msgid "Tool" msgstr "उपकरण" #: gdk/gdkdevice.c:329 #, fuzzy #| msgid "The GdkFont that is currently selected" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "हाल प्रयोग वर्गहरू:" #: gdk/gdkdevicemanager.c:186 #, fuzzy msgid "Display for the device manager" msgstr "यन्त्र प्रदर्शन" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "Default Display" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "The default display for GDK" msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" #: gdk/gdkglcontext.c:318 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Window" msgstr "सन्झ्याल" #: gdk/gdkglcontext.c:334 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:349 msgid "Shared context" msgstr "साझा प्रसङ्ग" #: gdk/gdkglcontext.c:350 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:93 msgid "Font options" msgstr "फन्ट विकल्प" #: gdk/gdkscreen.c:94 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट" #: gdk/gdkscreen.c:101 msgid "Font resolution" msgstr "फन्ट रिजोल्युसन" #: gdk/gdkscreen.c:102 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "ठाडो दिशामा पर्दा रिजोल्युसन" #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 msgid "Cursor" msgstr "कर्सर" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 #, fuzzy msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "अनुरोध" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 msgid "Major" msgstr "मुख्य" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 msgid "Major version number" msgstr "मुख्य संस्करण नम्बर" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 #, fuzzy msgid "Minor" msgstr "म्याट्रिक्सको आई-जे माईनर प्राप्त गर्नुहोस्" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 #, fuzzy msgid "Minor version number" msgstr "मुख्य संस्करण नम्बर" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "यन्त्र" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "यन्त्र पहिचायक" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 #, fuzzy msgid "Cell renderer" msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन " #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 #: gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 #: gtk/gtkmenuitem.c:789 gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Label" msgstr "लेबल /तह" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "छोटो लेबल" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "औजारटिप" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "छविचित्र संग्रह" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "प्राथमिक प्रतिमाको लागि जि-प्रतिमा" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 #: gtk/gtkimage.c:360 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "G-प्रतिमा स्तम्भ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 #: gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Icon Name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 #: gtk/gtkimage.c:344 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "भरिएको हेर्न सकिने " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "महत्वपूर्ण छ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा " "पाठ देखाउँछ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "यदि खालि भए लुकाउ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 gtk/gtkcellrenderer.c:308 #: gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "Sensitive" msgstr "सम्वेदनशील" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 #: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 gtk/gtkbutton.c:393 #, fuzzy msgid "Always show image" msgstr "छबि गुण संवाद देखाउनुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 gtk/gtkbutton.c:394 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "ग्रिड देखिएमा नियन्त्रण गर्नुहोस्।" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 #, fuzzy msgid "Accelerator Group" msgstr "एक्सेलेरेटर" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "सबै सम्बन्धित" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 #, fuzzy msgid "Use Action Appearance" msgstr "देखावट:" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "क्षितिजीय स्थिति" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" msgstr "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत हो" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" msgstr "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो पंक्तिकृत हो" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "क्षितिजीय नाप" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 " "means none, 1.0 means all" msgstr "" " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि " "हुदैन ,१।०को अर्थ सबै " #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "उर्ध्व नाप" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 " "means none, 1.0 means all" msgstr "" " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।" "०को अर्थ सबै" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "उच्च गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ " #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "तलको गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "बाँया गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "दाँया गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाँण चिन्हको छाँया" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 gtk/gtkmenuitem.c:898 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "_मापन:" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ " #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "रङ्गदानिसँग छ" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "विद्यमान रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "विद्यमान रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "विद्यमान अल्फा" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "हालको RGBA" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 #, fuzzy #| msgid "The current color" msgid "The current RGBA color" msgstr "हालको RGBA रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "रङ चयन" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 #, fuzzy msgid "OK Button" msgstr "'ठीक छ' बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "'ठीक छ' बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "पूर्वनिर्धारितद्वारा रद्द गर्नुहोस् बटन फोकस दिनुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "रद्द गर्नुहोस् बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "_सहयोग" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "सहायता" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Font name" msgstr "वर्णको नाम" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "स्ट्रिङ" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 gtk/gtkmenubar.c:253 #: gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "छाँया प्रकार" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति " #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "छेउमा पासदिनु" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 #, fuzzy msgid "Child Detached" msgstr "कार्यक्रम छुट्याइयो\n" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "छबि विजेट" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "संग्रह प्रयोग गर" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "द्धारा समूह..." #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851 msgid "X align" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 msgid "Y align" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "वाई प्याड" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा " #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon's count" msgstr "गणना गर्नुहोस्:" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "हालै प्रदर्शित फ्रेम नम्बर" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 #, fuzzy #| msgid "Icon Name" msgid "Icon's label" msgstr "प्रतिमा" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 #, fuzzy #| msgid "The stock icon displayed on the item" msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 #, fuzzy #| msgid "Font style set" msgid "Icon's style context" msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम गरियो ।" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिमा" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 #, fuzzy msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिमा नाम" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिमा नाम" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 #, fuzzy msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिमा नाम" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "मान" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." msgstr " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको कार्य हुन्छ " #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:424 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "हालको मान:" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "अङ्क देखाउनुहोस्" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 msgid "Pixbuf" msgstr "पिक्सबफ" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाम" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 msgid "Filename to load and display" msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID" msgstr "संग्रहित आइडि" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 msgid "The representation being used for image data" msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 #: gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान " #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 #: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Screen" msgstr "पर्दा" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198 msgid "Embedded" msgstr "सम्मिलित" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "साझा पहुँचको प्रतिमा सँधै देखाउने" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 gtk/gtkgesturepan.c:238 #: gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखीकरण" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "अभिमुखीकरण" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "मार्कअप" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 #: gtk/gtkfontbutton.c:490 gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "शिर्षक" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "शिर्षक" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "शैली प्रसँग" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 #, fuzzy msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "स्ट्रिमबाट डेटा प्राप्त गर्न सकेन" #: gtk/deprecated/gtktable.c:185 msgid "Rows" msgstr "पंक्तिहरु" #: gtk/deprecated/gtktable.c:186 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" #: gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरु" #: gtk/deprecated/gtktable.c:195 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या" #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Row spacing" msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:" #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Column spacing" msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 msgid "Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/deprecated/gtktable.c:222 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् " #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 msgid "Left attachment" msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको" #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:236 msgid "Right attachment" msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको" #: gtk/deprecated/gtktable.c:237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या" #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 msgid "Top attachment" msgstr "माथिल्लो संलग्न" #: gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या " #: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "Bottom attachment" msgstr "तल्लो संलग्नता" #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:257 msgid "Horizontal options" msgstr "क्षितिजीय विकल्प" #: gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Vertical options" msgstr "उर्ध्व विकल्प" #: gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Horizontal padding" msgstr "क्षितिजीय गद्दा" #: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "Vertical padding" msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा" #: gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "Theming engine name" msgstr "इन्जिन" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "हालमा अस्वीकार भएको कार्य चयन गरिएको कार्य टगल गर्ने कि" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color" msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "अग्रभूमि रङ्ग स्तम्भ" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "गलत रङ्ग:" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 #, fuzzy msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "गलत पाठ रङ" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "चेतावनी रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 #, fuzzy msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "चेतावनी रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "सफलता रङ्ग" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 msgid "Padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 msgid "Icon Size" msgstr "प्रतिमाको आकार" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 msgid "Merged UI definition" msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र " #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "Program name" msgstr "कार्यक्रमको नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:350 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" msgstr "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "Program version" msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "The version of the program" msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:377 msgid "Copyright string" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Copyright information for the program" msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना" #: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Comments string" msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Comments about the program" msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया" #: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "License" msgstr "अनुमतीपत्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "The license of the program" msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "License Type" msgstr "इजाजतपत्र प्रकार" #: gtk/gtkaboutdialog.c:443 #, fuzzy msgid "The license type of the program" msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र" #: gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Website URL" msgstr "वेबसाइट युआरएल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:472 msgid "Website label" msgstr "वेबसाइट लेबल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:473 #, fuzzy #| msgid "The URL for the link to the website of the program" msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "Authors" msgstr "लेखकहरू" #: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "List of authors of the program" msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "Documenters" msgstr "संकलकहरू" #: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "List of people documenting the program" msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Artists" msgstr "कलाकारहरू" #: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Translator credits" msgstr "अनुवादक बिश्वास" #: gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "Logo" msgstr "लोगो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:552 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "Logo Icon Name" msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग" #: gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Wrap license" msgstr "अनुमति पत्र बेर्नुहोस्" #: gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "अनुमति पत्र पाठ बेर्नुहुन्छ कि।" #: gtk/gtkaccellabel.c:209 msgid "Accelerator Closure" msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने" #: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/gtkaccellabel.c:216 msgid "Accelerator Widget" msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" #: gtk/gtkaccellabel.c:217 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "औजार" #: gtk/gtkaccessible.c:157 #, fuzzy msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "सन्दर्भ तालिका" #: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "Action name" msgstr "कार्य नाम" #: gtk/gtkactionable.c:72 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम" #: gtk/gtkactionable.c:76 #, fuzzy #| msgid "Action area border" msgid "Action target value" msgstr "लक्ष्य:" #: gtk/gtkactionable.c:77 #, fuzzy msgid "The parameter for action invocations" msgstr "प्यारामिटर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n" #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Pack type" msgstr "थन्क्याउने प्रकार" #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 #: gtk/gtkpopover.c:1767 gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 msgid "Position" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 #: gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "मान" #: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "मिलानका लागि मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "कम्ती मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "अघिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "तह वृद्ध" #: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "पन्ना वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "पन्नाको आकार" #: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 #, fuzzy msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "%d अन्य वस्तु चयन गरियो" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" msgstr "पूर्वनिर्धारित वस्तु देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 #, fuzzy #| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "Heading" msgstr "शिर्षक" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 #, fuzzy #| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "संवाद देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooser.c:73 #, fuzzy #| msgid "Inconsistent state" msgid "Content type" msgstr "'%s' का लागि सामग्री प्रकार प्राप्त गर्न असफल भयो ।." #: gtk/gtkappchooser.c:74 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "फाइलहरू सुरुआत गर्न/खोल्न प्रयोग गरिने क्लिकको प्रकार" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "GFile" msgstr "जि-फाइल" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 #, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 msgid "Show default app" msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 #, fuzzy msgid "Show recommended apps" msgstr "अन्य अनुप्रयोग देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 #, fuzzy msgid "Show fallback apps" msgstr "अन्य अनुप्रयोग देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 msgid "Show other apps" msgstr "अन्य अनुप्रयोग देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Show all apps" msgstr "सबै अनुप्रयोगहरू देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 #, fuzzy msgid "Widget's default text" msgstr "पूर्वनिर्धारित औजार" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:845 #, fuzzy msgid "Register session" msgstr "दर्ता" #: gtk/gtkapplication.c:846 #, fuzzy msgid "Register with the session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम" #: gtk/gtkapplication.c:863 #, fuzzy msgid "Screensaver Active" msgstr "स्क्रिनसेभर" #: gtk/gtkapplication.c:864 #, fuzzy msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "स्क्रिनसेभर" #: gtk/gtkapplication.c:870 msgid "Application menu" msgstr "अनुप्रयोग मेनु" #: gtk/gtkapplication.c:871 #, fuzzy #| msgid "The model for the icon view" msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस् / लुकाउनुहोस्" #: gtk/gtkapplication.c:877 msgid "Menubar" msgstr "मेनुपट्टी" #: gtk/gtkapplication.c:878 #, fuzzy #| msgid "The model for the combo box" msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "मेनुपट्टी" #: gtk/gtkapplication.c:884 msgid "Active window" msgstr "सक्रिय विण्डो" #: gtk/gtkapplication.c:885 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 msgid "Show a menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 #, fuzzy #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने" #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Vertical Alignment" msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "भनेको मान्ने शाखा" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण" #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "कार्यको लागि हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtkassistant.c:540 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/gtkassistant.c:541 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" #: gtk/gtkassistant.c:556 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/gtkassistant.c:557 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली" #: gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "पृष्ठ प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:574 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "सहायक" #: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "पृष्ठ शिर्षक" #: gtk/gtkassistant.c:590 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "सहायक" #: gtk/gtkassistant.c:607 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "छवि हेडर नष्ट" #: gtk/gtkassistant.c:608 #, fuzzy msgid "Header image for the assistant page" msgstr "पृष्ठ हेडर थप्नुहोस्" #: gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "छेउपट्टी छवि" #: gtk/gtkassistant.c:625 #, fuzzy msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "छवि मुद्रण गरिने पृष्ठका लागि सूचना" #: gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "पृष्ठ पूरा भयो" #: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:647 #, fuzzy #| msgid "Focus padding" msgid "Has padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/gtkassistant.c:647 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects background height" msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ " #: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा" #: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" #: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा" #: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" #: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "रुपरेखाको शैली" #: gtk/gtkbbox.c:276 #, fuzzy msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end" msgstr "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू र अन्त्य हुन् " #: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू" #: gtk/gtkbbox.c:292 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkbbox.c:293 #, fuzzy #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ" #: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "स्पेसिङ्ग" #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 msgid "The amount of space between children" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkbox.c:292 #, fuzzy #| msgid "Handle position" msgid "Baseline position" msgstr "आधार पङ्ति:" #: gtk/gtkbox.c:293 msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 #: gtk/gtktoolpalette.c:1027 gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "ठूलो बनाउनु" #: gtk/gtkbox.c:319 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ " #: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 msgid "Fill" msgstr "भर" #: gtk/gtkbox.c:336 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ" #: gtk/gtkbox.c:351 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/gtkbuilder.c:292 #, fuzzy msgid "Translation Domain" msgstr "अनुवाद" #: gtk/gtkbuilder.c:293 #, fuzzy msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "गेटटेक्स्ट अनुवाद" #: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो" #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "कच प्रयोग गर" #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 gtk/gtkmenuitem.c:804 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "राहत सीमाना" #: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "सीमानाको राहत शैली" #: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार" #: gtk/gtkbutton.c:374 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "स्थिति:" #: gtk/gtkbutton.c:375 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति" #: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:" #: gtk/gtkbutton.c:524 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप" #: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ" #: gtk/gtkbutton.c:542 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित गर्छ " #: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर" #: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर" #: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "बिस्थापित केन्द्रित" #: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ" #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "आन्तरिक प्रमाणीकरण" #: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:626 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: gtk/gtkbutton.c:627 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ" #: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "छानिएको वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "महिना" #: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "दिन" #: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" msgstr "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका दिनहरु)" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "शीर्षक देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ" #: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "महिना परिवर्तन छैन" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्" #: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन" #: gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "चौडाइ विवरण" #: gtk/gtkcalendar.c:503 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "चौडाइ विवरण" #: gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "उचाइ विवरण" #: gtk/gtkcalendar.c:519 #, fuzzy msgid "Details height in rows" msgstr "चयन गरिएको पङ्क्तिको उचाइ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkcalendar.c:536 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "विस्तृत विवरणहरू…" #: gtk/gtkcalendar.c:548 #, fuzzy msgid "Inner border" msgstr "आन्तरिक प्रमाणीकरण" #: gtk/gtkcalendar.c:549 #, fuzzy msgid "Inner border space" msgstr "किनारा:" #: gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Vertical separation" msgstr "ठाडो" #: gtk/gtkcalendar.c:561 #, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtkcalendar.c:572 #, fuzzy msgid "Horizontal separation" msgstr "तेर्सो" #: gtk/gtkcalendar.c:573 #, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ" #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkcellareabox.c:331 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" msgstr "यो कक्ष समाविष्ट गर्दा ETree मा पङ्क्ति विस्तार गर्दछ" #: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 #, fuzzy msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtkcellareabox.c:363 #, fuzzy #| msgid "Fixed slider size" msgid "Fixed Size" msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 #, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 #, fuzzy #| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "थन्क्याउने प्रकार" #: gtk/gtkcellareabox.c:381 #, fuzzy #| msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area" msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ" #: gtk/gtkcellarea.c:790 #, fuzzy msgid "Focus Cell" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो" #: gtk/gtkcellarea.c:791 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkcellarea.c:809 #, fuzzy msgid "Edited Cell" msgstr "सम्पादक" #: gtk/gtkcellarea.c:810 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkcellarea.c:828 #, fuzzy #| msgid "Widget" msgid "Edit Widget" msgstr "औजार:" #: gtk/gtkcellarea.c:829 #, fuzzy msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 #, fuzzy msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "विश्वव्यापी प्रसङ्गमा मात्र परामिति सिर्जना गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "न्यूनतम चौडाई" #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 #, fuzzy #| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" msgstr "न्यूनतम चौडाई" #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" msgstr "न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtkcelleditable.c:51 #, fuzzy msgid "Editing Canceled" msgstr "रद्द गरियो" #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "एक्सेलेरेटर" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "एक्सेलेरेटर" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "सबनेट मास्क" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "कुञ्जी सङ्केतन स्तम्भ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 #, fuzzy msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "एक्सेलेरेटर" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "एक्सेलेरेटर" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "mode" msgstr "शैली" #: gtk/gtkcellrenderer.c:293 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली " #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "visible" msgstr "दृष्य" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell" msgstr "कोठा देखाऊ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "xalign" msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The x-align" msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "yalign" msgstr "वाई पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The y-align" msgstr "वाई पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "xpad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The xpad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "ypad" msgstr "वाइ प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The ypad" msgstr "वाइ प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "width" msgstr "चौडा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "The fixed width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "height" msgstr "उचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "The fixed height" msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Is Expander" msgstr "वृद्धि कारक छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Row has children" msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ " #: gtk/gtkcellrenderer.c:385 msgid "Is Expanded" msgstr "बढाइएको छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color name" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a string" msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:409 msgid "Cell background color" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:410 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:424 #, fuzzy #| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" msgstr "पृष्ठभूमि RGBA रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 #, fuzzy #| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Editing" msgstr "सम्पादन गर्ने" #: gtk/gtkcellrenderer.c:433 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:441 msgid "Cell background set" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:442 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "पृष्ठभूमि रङ सेट छ या छैन" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "शैली" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 msgid "Has Entry" msgstr "प्रबिष्टि भएको" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "सटह" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 #, fuzzy #| msgid "The pixbuf to render" msgid "The surface to render" msgstr "सटह" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Detail" msgstr "वर्णन" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 msgid "Follow State" msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 #: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Icon" msgstr "छविचित्र" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "प्रगति बारको मान पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:214 gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 #, fuzzy msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 #: gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "उल्टाइयो" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "मिलान" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "आरोहण दर" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर " #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Digits" msgstr "संख्याहरु" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "रेन्डरलाई पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "मार्कअप" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812 msgid "Attributes" msgstr "बिषेषताहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #, fuzzy msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color name" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color as a string" msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #, fuzzy #| msgid "Background color name" msgid "Background color as RGBA" msgstr "पृष्ठभूमि RGBA रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 #, fuzzy #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color name" msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Foreground color as a string" msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #, fuzzy #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "पृष्ठभूमि RGBA रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "अग्रभूमि रङ्ग स्तम्भ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825 msgid "Editable" msgstr "संपादनगर्न योग्य" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 #: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font" msgstr "वर्ण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font family" msgstr "वर्ण परिवार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style" msgstr "वर्णको शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant" msgstr "वर्णको विविधता" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font weight" msgstr "वर्णको भार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch" msgstr "वर्ण तन्काउनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size" msgstr "वर्णको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font points" msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 msgid "Font size in points" msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Font scale" msgstr "वर्णको नाप" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "वर्ण नाप्ने आधार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Rise" msgstr "उदाउनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Strikethrough" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Underline" msgstr "कचहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Style of underline for this text" msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you " "don't understand this parameter, you probably don't need it" msgstr "" "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । " "तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो तपाईँलाई चाहिँदैन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "दीर्घबृत्ताकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the " "entire string" msgstr "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 gtk/gtklabel.c:983 msgid "Width In Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Wrap mode" msgstr "लपेट शैली/विधि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the " "entire string" msgstr "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Wrap width" msgstr "चौडाइ कस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "लाइनहरू" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Placeholder text" msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Background set" msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Foreground set" msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Editability set" msgstr "सम्पाद्य मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Font family set" msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Font style set" msgstr "वर्णको शैली मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Font variant set" msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Font weight set" msgstr "वर्णको भार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Font stretch set" msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Font size set" msgstr "वर्णको आकार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Font scale set" msgstr "वर्णको नाप मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Rise set" msgstr "सेट बृद्धि गर" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Strikethrough set" msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Underline set" msgstr "कच मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Language set" msgstr "भाषा मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "दीर्घाकार सेट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "पङ्क्तिबद्ध" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917 msgid "Activatable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "सूचकको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक" #: gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "पृष्ठभूमि RGBA रङ्ग" #: gtk/gtkcellview.c:263 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "नमूना छैन" #: gtk/gtkcellview.c:264 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:649 #: gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 #, fuzzy msgid "Cell Area" msgstr "कक्ष" #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:650 #: gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:306 #, fuzzy msgid "Cell Area Context" msgstr "क्षेत्र:" #: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:324 #, fuzzy #| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "रेखाङ्कन गर" #: gtk/gtkcellview.c:325 #, fuzzy msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcellview.c:343 #, fuzzy #| msgid "Model" msgid "Fit Model" msgstr "यसमा ठीक पार्नुहोस्:" #: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचकको आकार" #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:413 msgid "Indicator Spacing" msgstr "स्पेसिङ सूचक" #: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Inconsistent" msgstr "परस्परबिरोधि" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा प्रयोग गर" #: gtk/gtkcolorbutton.c:169 #, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने" #: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "छानिएको रङ्ग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 msgid "Current RGBA Color" msgstr "हालको RGBA रङ्ग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 #, fuzzy #| msgid "The selected color" msgid "The selected RGBA color" msgstr "पृष्ठभूमि RGBA रङ्ग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "सम्पादक देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "रङ्ग" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "हालको-मिल्दो रङ" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 #, fuzzy msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695 msgid "Show editor" msgstr "सम्पादक देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkcolorscale.c:258 #, fuzzy msgid "Scale type" msgstr "पूर्वनिर्धारित मापन प्रकार" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 #, fuzzy #| msgid "Odd Row Color" msgid "RGBA Color" msgstr "हालको RGBA रङ्ग" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 #, fuzzy msgid "Color as RGBA" msgstr "हालको RGBA रङ्ग" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931 msgid "Selectable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 #, fuzzy msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "जहाँ पाठ चयन योग्य छ" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 msgid "Has Menu" msgstr "मेनु भएको" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 #, fuzzy msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "ComboBox model" msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस" #: gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "The model for the combo box" msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत" #: gtk/gtkcombobox.c:924 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई" #: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 msgid "Row span column" msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि " #: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ" #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि" #: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ " #: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "Active item" msgstr "सक्रिय आइटम" #: gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "The item which is currently active" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkcombobox.c:1011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" #: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 msgid "Has Frame" msgstr "फ्रेम छ" #: gtk/gtkcombobox.c:1027 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ" #: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Tearoff Title" msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल" #: gtk/gtkcombobox.c:1045 #, fuzzy msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक " #: gtk/gtkcombobox.c:1062 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "पपअप सेट चौडाई" #: gtk/gtkcombobox.c:1063 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "ग्रिड देखिएमा नियन्त्रण गर्नुहोस्।" #: gtk/gtkcombobox.c:1079 #, fuzzy msgid "Button Sensitivity" msgstr "सम्वेदनशीलता" #: gtk/gtkcombobox.c:1080 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति" #: gtk/gtkcombobox.c:1096 #, fuzzy #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ" #: gtk/gtkcombobox.c:1111 msgid "Entry Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ प्रविष्टि" #: gtk/gtkcombobox.c:1112 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with " "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1129 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "ID Column" msgstr "क्रमबद्ध स्तम्भ आईडी" #: gtk/gtkcombobox.c:1130 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1145 msgid "Active id" msgstr "सक्रिय ID" #: gtk/gtkcombobox.c:1146 #, fuzzy #| msgid "The name of the icon from the icon theme" msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkcombobox.c:1162 #, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" #: gtk/gtkcombobox.c:1163 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1189 msgid "Appears as list" msgstr "सूचीमा देखापर्दछ" #: gtk/gtkcombobox.c:1190 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ" #: gtk/gtkcombobox.c:1209 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार" #: gtk/gtkcombobox.c:1210 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत" #: gtk/gtkcombobox.c:1228 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkcombobox.c:1247 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Resize mode" msgstr "पुन:आकार शैली" #: gtk/gtkcontainer.c:533 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् " #: gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "Border width" msgstr "सीमाना चौडाई" #: gtk/gtkcontainer.c:541 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा" #: gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Child" msgstr "शाखा" #: gtk/gtkcontainer.c:549 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "शैली वर्गहरू" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "वर्गहरू सूची" #: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "आईडी" #: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "अद्वितीय आइडी" #: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893 msgid "State" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "राज्य झण्डा" #: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "Widget type" msgstr "औजार प्रकार" #: gtk/gtkcssnode.c:654 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "GType of the widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 #, fuzzy msgid "The list of subproperties" msgstr "सूचीका लागि मानहरूको सूची" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "Animated" msgstr "एउटा पौडिरहेको माछा वा अन्य एनिमेसन भएको जीव प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Set if the value can be animated" msgstr " VALUE मान सेट गर्नुहोस्\n" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "असर" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 #, fuzzy #| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "बंशानुकृथ" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 #, fuzzy msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "पूर्वनिर्धारित मान सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "प्रारम्भिक मान" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Content area border" msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र" #: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई" #: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र" #: gtk/gtkdialog.c:607 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ" #: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565 msgid "Button spacing" msgstr "बटन स्थान" #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटनहरु बीचको स्थान" #: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582 msgid "Action area border" msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र " #: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "क्वेरी बफरको सामग्री देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Text length" msgstr "पाठ लम्बाइ " #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 #, fuzzy msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु" #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 msgid "Maximum length" msgstr " अधिकतम लम्बाइ" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य " #: gtk/gtkentry.c:838 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "मुद्रणका लागि पाठको अस्थायी स्मृति प्राप्त गर्न अक्षम" #: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930 msgid "Cursor Position" msgstr "करसरको अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938 msgid "Selection Bound" msgstr "छानिएको चयन" #: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति " #: gtk/gtkentry.c:862 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkentry.c:876 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/gtkentry.c:877 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)" #: gtk/gtkentry.c:884 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ " #: gtk/gtkentry.c:900 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 msgid "Invisible character" msgstr "अदृश्य वर्ण" #: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )" #: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Activates default" msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" #: gtk/gtkentry.c:914 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) " #: gtk/gtkentry.c:920 msgid "Width in chars" msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ" #: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर" #: gtk/gtkentry.c:937 #, fuzzy #| msgid "Maximum Width In Characters" msgid "Maximum width in characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ" #: gtk/gtkentry.c:938 #, fuzzy #| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtkentry.c:945 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु" #: gtk/gtkentry.c:946 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या" #: gtk/gtkentry.c:954 msgid "The contents of the entry" msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" #: gtk/gtkentry.c:983 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन" #: gtk/gtkentry.c:984 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkentry.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965 msgid "Overwrite mode" msgstr "अधिलेखित मोड" #: gtk/gtkentry.c:1017 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने" #: gtk/gtkentry.c:1031 #, fuzzy msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "पाठ प्रविष्ट" #: gtk/gtkentry.c:1045 #, fuzzy msgid "Invisible character set" msgstr "अदृश्य वर्ण" #: gtk/gtkentry.c:1046 #, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtkentry.c:1063 #, fuzzy msgid "Caps Lock warning" msgstr "क्यप्स लक अन छ" #: gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1077 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "भागबण्डा" #: gtk/gtkentry.c:1078 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो" #: gtk/gtkentry.c:1093 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "स्पन्दनको तह" #: gtk/gtkentry.c:1094 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to " "gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन " #: gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1123 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "पिक्सबफ" #: gtk/gtkentry.c:1124 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "प्राइमेरी" #: gtk/gtkentry.c:1137 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkentry.c:1138 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkentry.c:1153 #, fuzzy msgid "Primary stock ID" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: gtk/gtkentry.c:1154 #, fuzzy msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkentry.c:1169 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: gtk/gtkentry.c:1170 #, fuzzy msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Primary icon name" msgstr "प्राथमिक प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1184 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Secondary icon name" msgstr "द्वितीयक प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1211 msgid "Primary GIcon" msgstr "प्राथमिक जि-प्रतिमा" #: gtk/gtkentry.c:1212 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतिमाको लागि जि-प्रतिमा" #: gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Secondary GIcon" msgstr "द्वितियिक जि-प्रतिमा" #: gtk/gtkentry.c:1226 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "सहायक प्रतिमाको लागि जि-प्रतिमा" #: gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Primary storage type" msgstr "प्राथमिक संग्रहगर्ने प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1240 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Secondary storage type" msgstr "द्वितियिक संग्रहगर्ने प्रकार" #: gtk/gtkentry.c:1255 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkentry.c:1275 #, fuzzy msgid "Primary icon activatable" msgstr "प्राथमिक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1276 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "प्राथमिक प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1295 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "द्वितीयक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1296 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "द्वितीयक प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1316 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "प्राथमिक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1317 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "प्राथमिक प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1337 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "द्वितीयक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1338 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "द्वितीयक प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1353 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "प्राथमिक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "प्राथमिक प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1369 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "द्वितीयक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "द्वितीयक प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1386 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "प्राथमिक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1403 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "द्वितीयक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "मोड्युल" #: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो" #: gtk/gtkentry.c:1436 #, fuzzy #| msgid "Completion Model" msgid "Completion" msgstr "पूरा हुने जानकारि" #: gtk/gtkentry.c:1437 #, fuzzy msgid "The auxiliary completion object" msgstr "पूरा हुने जानकारि" #: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011 msgid "Purpose" msgstr "उद्देश्य" #: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012 #, fuzzy msgid "Purpose of the text field" msgstr "उद्देश्य" #: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029 msgid "hints" msgstr "सङ्केत" #: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची " #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046 #, fuzzy msgid "Populate all" msgstr "_सबै" #: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरु" #: gtk/gtkentry.c:1523 #, fuzzy #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची" #: gtk/gtkentry.c:1537 #, fuzzy msgid "Emoji icon" msgstr "ई-मोजि घुसाउनुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:1538 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:1544 #, fuzzy #| msgid "Inline completion" msgid "Enable Emoji completion" msgstr "सङ्केत समाप्ती सक्षम पार्नुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:1545 #, fuzzy msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:1564 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "प्राथमिक प्रतिमाका लागि प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkentry.c:1565 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkentry.c:1582 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "प्रगति" #: gtk/gtkentry.c:1583 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "चयन वरिपरि किनारा थप्नुहोस्" #: gtk/gtkentry.c:2118 #, fuzzy msgid "Border between text and frame." msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति" #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "प्रणालीगत निचोड" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "थोरै टीका लम्बाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "पाठ्य स्तम्भ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ " #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "पपअप पुरा गर्ने" #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "पपअप सेट चौडाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "पपअप एकल खेल" #: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "यदि सत्य हो भने, पपअप सञ्जाल एकल खेलमा देखापर्छ।" #: gtk/gtkentrycompletion.c:449 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "इनलाइन" #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "बर्णन" #: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "दृश्यात्मक विण्डो" #: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् " #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "केटाकेटि माथि" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below " "it." msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् " #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 #, fuzzy msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 #, fuzzy msgid "Propagation phase" msgstr "चरण:" #: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 msgid "Flags" msgstr "झण्डा" #: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Expanded" msgstr "बढाइएको" #: gtk/gtkexpander.c:301 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" #: gtk/gtkexpander.c:309 msgid "Text of the expander's label" msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ" #: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" #: gtk/gtkexpander.c:342 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ" #: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Label widget" msgstr "लेबल औजार" #: gtk/gtkexpander.c:352 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार" #: gtk/gtkexpander.c:366 #, fuzzy msgid "Label fill" msgstr "लेबुल छैन" #: gtk/gtkexpander.c:367 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkexpander.c:382 #, fuzzy #| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" msgstr "उच्च तह चौडाइ" #: gtk/gtkexpander.c:383 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Expander Size" msgstr "वृद्धिकारक आकार" #: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार" #: gtk/gtkexpander.c:414 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 msgid "Dialog" msgstr "वार्तालाप" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "छनौट गर्नु" #: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 gtk/gtkplacesview.c:2336 msgid "Local Only" msgstr "स्थानीय मात्र" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल " #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "पुर्वदृष्यको औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय" #: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ " #: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "अतिरिक्त औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट" #: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "लुकेको देखाऊ" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "अधिलेखन यकिन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:458 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "फोल्डर सिर्जना असफल। कारण: %s" #: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 #, fuzzy #| msgid "Accepts tab" msgid "Accept label" msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 #, fuzzy #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The label on the accept button" msgstr "'ठीक छ' बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 #, fuzzy #| msgid "Tab label" msgid "Cancel label" msgstr "रद्द गर्नुहोस् बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 #, fuzzy #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The label on the cancel button" msgstr "रद्द गर्नुहोस् बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 #, fuzzy #| msgid "Search Column" msgid "Search mode" msgstr "खोजी गर्नुहोस्:" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkheaderbar.c:2034 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "उपशीर्षक" #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "एक्स स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 msgid "X position of child widget" msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position" msgstr "वाई स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Y position of child widget" msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति" #: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "चयन गर्ने अबस्था" #: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 msgid "The selection mode" msgstr "चयन गर्ने अबस्था" #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 gtk/gtktreeview.c:1220 #, fuzzy msgid "Activate on Single Click" msgstr "एकपटकमात्र क्लिक" #: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 gtk/gtktreeview.c:1221 #, fuzzy msgid "Activate row on a single click" msgstr "एकपटकमात्र क्लिक" #: gtk/gtkflowbox.c:3866 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "प्रति मेजर रेखामा रेखाहरू" #: gtk/gtkflowbox.c:3867 msgid "The minimum number of children to allocate consecutively in the given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3880 #, fuzzy msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "प्रति मेजर रेखामा रेखाहरू" #: gtk/gtkflowbox.c:3881 msgid "The maximum amount of children to request space for consecutively in the given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3893 #, fuzzy #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: gtk/gtkflowbox.c:3894 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkflowbox.c:3905 #, fuzzy #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: gtk/gtkflowbox.c:3906 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkfontbutton.c:491 #, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" #: gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "The name of the selected font" msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर" #: gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ" #: gtk/gtkfontbutton.c:539 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर" #: gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप" #: gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show style" msgstr "शैली देखाऊ" #: gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली" #: gtk/gtkfontbutton.c:572 msgid "Show size" msgstr "आकार देखाऊ" #: gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 #, fuzzy msgid "Font description" msgstr "फन्ट वर्णन" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" msgstr "पूर्वावलोकन पाठ प्रविष्टि देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 #, fuzzy #| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "पूर्वावलोकन पाठ प्रविष्टि देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkfontchooser.c:118 msgid "Selection level" msgstr "तह छानिएको" #: gtk/gtkfontchooser.c:119 #, fuzzy msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" #: gtk/gtkfontchooser.c:137 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font features" msgstr "विशेषता:" #: gtk/gtkfontchooser.c:138 #, fuzzy #| msgid "Font stretch set" msgid "Font features as a string" msgstr "विशेषता:" #: gtk/gtkfontchooser.c:155 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The tweak action" msgstr "कार्य छैन" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:232 msgid "Text of the frame's label" msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ" #: gtk/gtkframe.c:238 msgid "Label xalign" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल" #: gtk/gtkframe.c:239 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkframe.c:246 msgid "Label yalign" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल" #: gtk/gtkframe.c:247 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkframe.c:254 msgid "Frame shadow" msgstr "खाकाको छाँया " #: gtk/gtkframe.c:255 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति" #: gtk/gtkframe.c:263 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार" #: gtk/gtkgesture.c:870 msgid "Number of points" msgstr "बिन्दु संख्या" #: gtk/gtkgesture.c:871 #, fuzzy msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" #: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 #, fuzzy msgid "Delay factor" msgstr "विलम्व" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:239 #, fuzzy msgid "Allowed orientations" msgstr "सञ्चालन अनुमति छैन" #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने" #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 #, fuzzy msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "अनन्य (XOR) घटनामा आधारित" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 #, fuzzy #| msgid "Button relief" msgid "Button number" msgstr "सङ्ख्या" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 #, fuzzy msgid "Button number to listen to" msgstr "आदेशको लागि stdin मा सुन्नुहोस्" #: gtk/gtkglarea.c:784 msgid "Context" msgstr "प्रसँग" #: gtk/gtkglarea.c:785 #, fuzzy msgid "The GL context" msgstr "जिएल-प्रसँग" #: gtk/gtkglarea.c:807 #, fuzzy #| msgid "Text to render" msgid "Auto render" msgstr "रेन्डर गरिने पाठ" #: gtk/gtkglarea.c:808 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkglarea.c:828 #, fuzzy #| msgid "Has Alpha" msgid "Has alpha" msgstr "अल्फा: " #: gtk/gtkglarea.c:829 #, fuzzy #| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ" #: gtk/gtkglarea.c:845 #, fuzzy msgid "Has depth buffer" msgstr "अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtkglarea.c:846 #, fuzzy msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "गहिराइ सङ्केतन सक्षम पार्ने या नपार्ने" #: gtk/gtkglarea.c:862 #, fuzzy msgid "Has stencil buffer" msgstr "अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtkglarea.c:863 #, fuzzy msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkglarea.c:881 #, fuzzy msgid "Use OpenGL ES" msgstr "पृष्ठहरू:" #: gtk/gtkglarea.c:882 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1770 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkgrid.c:1771 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "यदि सही छ, सबै पङ्क्तिहरू बराबार उचाइ छन्" #: gtk/gtkgrid.c:1777 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkgrid.c:1778 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "यदि सही छ, सबै स्तम्भहरू बराबार चौडाइ छन्" #: gtk/gtkgrid.c:1784 #, fuzzy msgid "Baseline Row" msgstr "आधार पङ्ति:" #: gtk/gtkgrid.c:1785 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1803 #, fuzzy #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या " #: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "चौडाई" #: gtk/gtkgrid.c:1810 #, fuzzy #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "कोशीका वृद्धि %d महलहरू" #: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "उचाई" #: gtk/gtkgrid.c:1817 #, fuzzy #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "कोशीका वृद्धि %d हरफहरू" #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 #, fuzzy msgid "The title to display" msgstr "प्लगइनको शीर्षक प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkheaderbar.c:2035 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" msgstr "उपशीर्षक." #: gtk/gtkheaderbar.c:2041 msgid "Custom Title" msgstr "अनुकूल शीर्षक" #: gtk/gtkheaderbar.c:2042 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार " #: gtk/gtkheaderbar.c:2066 msgid "Show decorations" msgstr "सजावट देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkheaderbar.c:2067 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "सञ्झ्याल अधिकतम होस्" #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 #, fuzzy msgid "Decoration Layout" msgstr "पाठको सजावट" #: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 #, fuzzy msgid "The layout for window decorations" msgstr "सजावट वस्तु" #: gtk/gtkheaderbar.c:2099 #, fuzzy msgid "Decoration Layout Set" msgstr "पाठको सजावट" #: gtk/gtkheaderbar.c:2100 #, fuzzy msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtkheaderbar.c:2114 #, fuzzy msgid "Has Subtitle" msgstr "उपशीर्षक." #: gtk/gtkheaderbar.c:2115 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ" #: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग " #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "मार्कअप स्तम्भ" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ" #: gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना" #: gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" #: gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई" #: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "पंक्तिको अन्तराल:" #: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "स्तम्भ अन्तराल" #: gtk/gtkiconview.c:557 #, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "सीमान्त" #: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:588 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "डक गरिरहेको वस्तुको अभिमुखिकरण" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ" #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "पुनर्क्रमबद्धित" #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "View is reorderable" msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ" #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/gtkiconview.c:614 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ " #: gtk/gtkiconview.c:631 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "बाकस रंग चयन" #: gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "छनोट बाकसको रंग" #: gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "बाकस अल्फा चयन" #: gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि" #: gtk/gtkimage.c:263 msgid "Surface" msgstr "सटह" #: gtk/gtkimage.c:264 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "यो प्रदर्शन प्रयोग नगर्नु" #: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set" msgstr "छविचित्र मिलाउ" #: gtk/gtkimage.c:296 msgid "Icon set to display" msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर " #: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtkimage.c:304 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर " #: gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:321 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:328 msgid "Animation" msgstr "रङ्गचित्राङकन" #: gtk/gtkimage.c:329 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई" #: gtk/gtkimage.c:373 msgid "Resource" msgstr "संसाधन" #: gtk/gtkimage.c:374 #, fuzzy msgid "The resource path being displayed" msgstr " PATH संसाधन मार्ग\n" #: gtk/gtkimage.c:398 #, fuzzy #| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" msgstr "त्यहाँ एउटा क्यारेक्टर सङ्केतन रूपान्तरण त्रुटि थियो र यसलाई फलब्याक क्यारेक्टर प्रयोग गर्न आवश्यक थियो ।." #: gtk/gtkimage.c:399 #, fuzzy msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "खबर प्रकार" #: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "खबरको प्रकार" #: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 msgid "Show Close Button" msgstr "बन्द गर्ने बटन देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkinfobar.c:466 #, fuzzy msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkinfobar.c:472 #, fuzzy #| msgid "Above child" msgid "Reveal" msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" #: gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:531 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई" #: gtk/gtkinfobar.c:549 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtkinfobar.c:583 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ" #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/gtklabel.c:806 msgid "The text of the label" msgstr "लेबलका पाठहरु" #: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 msgid "Justification" msgstr "मिलान" #: gtk/gtklabel.c:834 #, fuzzy #| msgid "" #| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the " #| "alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment " "of the label within its allocation. See GtkLabel:xalign for that" msgstr "" "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध " "जीटीके विविधता हेर्नुहोस्" #: gtk/gtklabel.c:877 msgid "Pattern" msgstr "शैली /तरिका" #: gtk/gtklabel.c:878 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र " #: gtk/gtklabel.c:884 msgid "Line wrap" msgstr "रेखा लपेट" #: gtk/gtklabel.c:885 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्" #: gtk/gtklabel.c:900 msgid "Line wrap mode" msgstr "लाइन बेर्ने मोड" #: gtk/gtklabel.c:901 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:909 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/gtklabel.c:915 msgid "Mnemonic key" msgstr "एम्नेमोनिक कि" #: gtk/gtklabel.c:916 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/gtklabel.c:923 msgid "Mnemonic widget" msgstr "एम्नेमोनिक औजार" #: gtk/gtklabel.c:924 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ" #: gtk/gtklabel.c:964 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire " "string" msgstr "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान" #: gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Single Line Mode" msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली" #: gtk/gtklabel.c:1003 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ" #: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ" #: gtk/gtklabel.c:1040 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtklabel.c:1056 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "हेरेको लिङ्क" #: gtk/gtklabel.c:1057 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtklabel.c:1073 msgid "Number of lines" msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या" #: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:675 msgid "The width of the layout" msgstr "मोहडाको चौडाई" #: gtk/gtklayout.c:684 msgid "The height of the layout" msgstr "मोहडाको उचाई" #: gtk/gtklevelbar.c:1030 #, fuzzy msgid "Currently filled value level" msgstr "रातो मान स्तर" #: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1045 #, fuzzy #| msgid "Minimum possible value for X" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "न्युनतम मान" #: gtk/gtklevelbar.c:1046 #, fuzzy #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या" #: gtk/gtklevelbar.c:1060 #, fuzzy #| msgid "Maximum possible value for Y" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "अघिकतम मान" #: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1081 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator" msgstr "शैली" #: gtk/gtklevelbar.c:1082 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/gtklevelbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा" #: gtk/gtklevelbar.c:1115 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "न्यूनतम उचाइ सेट" #: gtk/gtklevelbar.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtklevelbar.c:1132 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "न्यूनतम चौडाई सेट" #: gtk/gtklevelbar.c:1133 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "URL" #: gtk/gtklinkbutton.c:169 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "तल्लो सीमा:" #: gtk/gtklinkbutton.c:184 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "हेरेको" #: gtk/gtklinkbutton.c:185 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtklistbox.c:3918 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो" #: gtk/gtklistbox.c:3932 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "अनुमति" #: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:273 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Lock Text" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" #: gtk/gtklockbutton.c:274 #, fuzzy #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ" #: gtk/gtklockbutton.c:282 #, fuzzy msgid "Unlock Text" msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" #: gtk/gtklockbutton.c:283 #, fuzzy #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ" #: gtk/gtklockbutton.c:291 #, fuzzy #| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Unlock Tooltip" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:309 #, fuzzy msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "औजारटिप" #: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:296 #, fuzzy #| msgid "Icon widget" msgid "Inspected widget" msgstr "औजार:" #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 #, fuzzy #| msgid "Justification" msgid "magnification" msgstr "अभिवर्द्धन" #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 msgid "resize" msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "प्याक निर्देशन" #: gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन" #: gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन" #: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली " #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Internal padding" msgstr "आन्तरिक गद्दा" #: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ" #: gtk/gtkmenubutton.c:486 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "पपअप आदेशहरू निर्माण गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenubutton.c:487 #, fuzzy #| msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu." msgstr "ड्रपडाउन मेनु" #: gtk/gtkmenubutton.c:505 #, fuzzy #| msgid "Menu label" msgid "Menu model" msgstr "नमूना छैन" #: gtk/gtkmenubutton.c:506 #, fuzzy #| msgid "The model for the icon view" msgid "The model from which the popup is made." msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" #: gtk/gtkmenubutton.c:519 #, fuzzy msgid "Align with" msgstr "पङ्क्तिबद्ध" #: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 gtk/gtkstylecontext.c:243 msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: gtk/gtkmenubutton.c:535 #, fuzzy #| msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point." msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkmenubutton.c:550 #, fuzzy msgid "Use a popover" msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenubutton.c:551 #, fuzzy msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "मेनुबार प्रयोग" #: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:565 #, fuzzy #| msgid "The value" msgid "The popover" msgstr "मान" #: gtk/gtkmenu.c:641 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkmenu.c:656 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775 #, fuzzy msgid "Accel Path" msgstr "[बाटो]" #: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:687 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "सङ्लग्न गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenu.c:688 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "यो प्लेसहोल्डरमा संलग्न हुँदा विजेटका लागि चौडाइ" #: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक " #: gtk/gtkmenu.c:720 msgid "Tearoff State" msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल" #: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ" #: gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Monitor" msgstr "मोनिटर" #: gtk/gtkmenu.c:736 #, fuzzy msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" #: gtk/gtkmenu.c:756 #, fuzzy msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "सङ्ग्रह गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmenu.c:757 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ" #: gtk/gtkmenu.c:784 #, fuzzy msgid "Anchor hints" msgstr "सङ्केत" #: gtk/gtkmenu.c:785 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:812 #, fuzzy msgid "Rect anchor dx" msgstr "एङ्कर X" #: gtk/gtkmenu.c:813 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Offset" msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:838 #, fuzzy msgid "Rect anchor dy" msgstr "एङ्कर X" #: gtk/gtkmenu.c:839 #, fuzzy #| msgid "Vertical Offset" msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:864 #, fuzzy #| msgid "Type hint" msgid "Menu type hint" msgstr "इसाराको प्रकार" #: gtk/gtkmenu.c:865 #, fuzzy msgid "Menu window type hint" msgstr "सञ्झ्याल मेनु" #: gtk/gtkmenu.c:886 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "क्षितिजीय गद्दा" #: gtk/gtkmenu.c:887 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkmenu.c:905 msgid "Vertical Padding" msgstr "उर्ध्व गद्दा" #: gtk/gtkmenu.c:906 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkmenu.c:915 msgid "Vertical Offset" msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:916 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" #: gtk/gtkmenu.c:924 msgid "Horizontal Offset" msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:925 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" #: gtk/gtkmenu.c:940 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "बाँणहरू" #: gtk/gtkmenu.c:941 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:956 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "राख्नुहोस्" #: gtk/gtkmenu.c:957 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:965 msgid "Left Attach" msgstr "बाँया संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:973 msgid "Right Attach" msgstr "दाँया सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:974 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:981 msgid "Top Attach" msgstr "माथि सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:982 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:989 msgid "Bottom Attach" msgstr "तल सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:1007 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:745 #, fuzzy msgid "Right Justified" msgstr "जहाँ पाठ उचित छ" #: gtk/gtkmenuitem.c:746 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "उपमेनु" #: gtk/gtkmenuitem.c:760 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:776 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:790 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो" #: gtk/gtkmenuitem.c:899 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:915 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" #: gtk/gtkmenuitem.c:916 #, fuzzy msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई" #: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "केन्द्र लिनुहोस्" #: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "मेनु" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "ड्रपडाउन मेनु" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 #, fuzzy #| msgid "Image/label border" msgid "label border" msgstr "किनारा:" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 #, fuzzy #| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "खबर बटनहरु" #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "सन्देश संवाद" #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितियिक पाठ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "सन्देश संवाद" #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 #, fuzzy msgid "Use Markup in secondary" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" msgstr "छवि" #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "सन्देश क्षेत्र" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 msgid "Role" msgstr "भूमिका" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 #, fuzzy #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The role of this button" msgstr "एउटा i* भूमिका" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 msgid "The icon" msgstr "प्रतिमा" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 msgid "The text" msgstr "पाठ" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 #, fuzzy #| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 msgid "Menu name" msgstr "मेनु नाम" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the menu to open" msgstr "मेनु नाम" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 #, fuzzy #| msgid "Whether the menu item is checked" msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Centered" msgstr "केन्द्रित" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 #, fuzzy msgid "Whether to center the contents" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgid "Iconic" msgstr "छविचित्र" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 #, fuzzy msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ" #: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "Parent" msgstr "प्रमूल" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "संलग्न गर्न प्रमूल सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtkmountoperation.c:175 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "पुरानो घटनाको पात्रो खोल्नुहोस्" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 #, fuzzy msgid "Are we showing a dialog" msgstr "We" #: gtk/gtkmountoperation.c:184 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/gtknativedialog.c:214 #, fuzzy #| msgid "Dialog" msgid "Dialog Title" msgstr "संवाद शीर्षक सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtknativedialog.c:215 #, fuzzy #| msgid "The title of the file chooser dialog." msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Modal" msgstr "नमुना" #: gtk/gtknativedialog.c:229 #, fuzzy #| msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgid "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)" #: gtk/gtknativedialog.c:243 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।" #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064 #, fuzzy msgid "Transient for Window" msgstr "अस्थायी: %lu" #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "अस्थायी: %lu" #: gtk/gtknotebook.c:765 msgid "Page" msgstr "पन्ना" #: gtk/gtknotebook.c:766 msgid "The index of the current page" msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका" #: gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab Position" msgstr "ट्याब स्थिति" #: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ" #: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Show Tabs" msgstr "ट्याबहरु देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:782 #, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ" #: gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Show Border" msgstr "सीमाना देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:789 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" #: gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोलेवल" #: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन" #: gtk/gtknotebook.c:802 msgid "Enable Popup" msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" #: gtk/gtknotebook.c:803 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" msgstr "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ" #: gtk/gtknotebook.c:816 msgid "Group Name" msgstr "समूह नाम" #: gtk/gtknotebook.c:817 #, fuzzy msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" #: gtk/gtknotebook.c:826 msgid "Tab label" msgstr "ट्याब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो" #: gtk/gtknotebook.c:833 msgid "Menu label" msgstr "मेनु लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:834 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो" #: gtk/gtknotebook.c:847 msgid "Tab expand" msgstr "ट्याब बढाउनु" #: gtk/gtknotebook.c:848 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "ट्याब बढाउनु" #: gtk/gtknotebook.c:854 msgid "Tab fill" msgstr "ट्याब भर्नु" #: gtk/gtknotebook.c:855 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन" #: gtk/gtknotebook.c:862 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "पुनर्क्रमबद्धित" #: gtk/gtknotebook.c:863 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtknotebook.c:869 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "छुट्ट्याउन मिल्ने मेनुपट्टी" #: gtk/gtknotebook.c:870 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "छुट्ट्याउन मिल्ने मेनुपट्टी" #: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला" #: gtk/gtknotebook.c:886 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो" #: gtk/gtknotebook.c:902 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन" #: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "पश्चगामी खुड्किला " #: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "अग्रगामी खुड्किला" #: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:949 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "&[TAB]" #: gtk/gtknotebook.c:950 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "खाली स्थानमा ट्याबको साइज:" #: gtk/gtknotebook.c:968 #, fuzzy msgid "Tab curvature" msgstr "&[TAB]" #: gtk/gtknotebook.c:969 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "खाली स्थानमा ट्याबको साइज:" #: gtk/gtknotebook.c:988 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtknotebook.c:989 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtknotebook.c:1008 #, fuzzy msgid "Initial gap" msgstr "एमिग्रान्ट ग्याप" #: gtk/gtknotebook.c:1009 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1029 #, fuzzy msgid "Tab gap" msgstr "निश्चित सुरुआत अन्तर" #: gtk/gtknotebook.c:1030 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:62 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "अभिमुखीकरण" #: gtk/gtkoverlay.c:783 #, fuzzy msgid "Pass Through" msgstr "पास:" #: gtk/gtkoverlay.c:783 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:797 msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: gtk/gtkoverlay.c:798 #, fuzzy #| msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group" msgstr "कार्य समूह" #: gtk/gtkpadcontroller.c:374 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 #, fuzzy msgid "Pad device" msgstr "PAD" #: gtk/gtkpadcontroller.c:380 #, fuzzy msgid "Pad device to control" msgstr "नियन्त्रण गर्नुहोस्" #: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)" #: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "स्थिति स्थापित" #: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक" #: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "न्यूनतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान " #: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "अधिकतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:427 #, fuzzy #| msgid "Width of handle" msgid "Wide Handle" msgstr "ह्याण्डल" #: gtk/gtkpaned.c:428 #, fuzzy msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "आकार संचालन गर्नु" #: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "उझिण्डोको चौडाई" #: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "पुन:आकार" #: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ" #: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "संकुचित गर्नु" #: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 #, fuzzy msgid "Location to Select" msgstr "_स्थान छान्नुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 #, fuzzy msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "हाइलाइट" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357 #, fuzzy msgid "Open Flags" msgstr "झण्डा:" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358 msgid "Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4812 msgid "Show recent files" msgstr "हालैको फाइलहरू देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4813 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4818 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "\"डेस्कटप\" देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4819 #, fuzzy #| msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "'सर्भरमा जडान गर्नुहोस्' देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4825 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' dialog" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4830 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "\"स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस्\" देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4831 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4842 msgid "Show 'Trash'" msgstr "\"रद्दीटोकरी\" देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4843 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4848 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "\"अन्य स्थान\" देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4849 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4854 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "\"तारा स्थान\" देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4855 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4871 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2343 msgid "Loading" msgstr "लोड गर्दैछ" #: gtk/gtkplacesview.c:2344 #, fuzzy msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "तपाईँ %d स्थानहरू हेर्न चाहनुहुन्छ?" #: gtk/gtkplacesview.c:2350 msgid "Fetching networks" msgstr "सञ्जाल प्राप्त गर्दै" #: gtk/gtkplacesview.c:2351 #, fuzzy msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "सञ्जाल प्राप्त गर्दै" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 #, fuzzy #| msgid "Icon for this window" msgid "Icon of the row" msgstr "पङ्क्ति" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 #, fuzzy msgid "The icon representing the volume" msgstr "भोल्युम" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 #, fuzzy msgid "Name of the volume" msgstr "भोल्युम" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the volume" msgstr "भोल्युम" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Path of the volume" msgstr "पाथ" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 #, fuzzy #| msgid "The width of the layout" msgid "The path of the volume" msgstr "पाथ" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 #, fuzzy msgid "Volume represented by the row" msgstr "हबमा जडान प्रस्तुत गरीएको थिएन" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 #, fuzzy msgid "The volume represented by the row" msgstr "हबमा जडान प्रस्तुत गरीएको थिएन" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 #, fuzzy msgid "Mount represented by the row" msgstr "हबमा जडान प्रस्तुत गरीएको थिएन" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 #, fuzzy msgid "File represented by the row" msgstr "हबमा जडान प्रस्तुत गरीएको थिएन" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 #, fuzzy msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ" #: gtk/gtkplug.c:199 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "सम्मिलित होइन" #: gtk/gtkplug.c:213 msgid "Socket Window" msgstr "सकेट सञ्झ्याल" #: gtk/gtkplug.c:214 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkpopover.c:1739 #, fuzzy msgid "Relative to" msgstr "हालको समयसँग सम्बन्धित एक समय" #: gtk/gtkpopover.c:1740 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1753 #, fuzzy #| msgid "Font scaling factor" msgid "Pointing to" msgstr "दायाँ बाँण " #: gtk/gtkpopover.c:1754 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1768 #, fuzzy #| msgid "Position of mark on the ruler" msgid "Position to place the bubble window" msgstr "संञ्झ्याल स्थान" #: gtk/gtkpopover.c:1783 #, fuzzy msgid "Whether the popover is modal" msgstr "नमुना" #: gtk/gtkpopover.c:1800 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Transitions enabled" msgstr "सक्षम पारिएको" #: gtk/gtkpopover.c:1801 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkpopover.c:1814 msgid "Constraint" msgstr "अवरोध" #: gtk/gtkpopover.c:1815 #, fuzzy #| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "Constraint for the popover position" msgstr "अवरोध, कुनै कुरामा एउटा अवरोध राख्नुहोस्" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 #, fuzzy #| msgid "Invisible set" msgid "Visible submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtkpopovermenu.c:360 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the visible submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtkpopovermenu.c:377 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "मुद्रक नाम" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "ब्याकएन्ड" #: gtk/gtkprinter.c:129 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "मुद्रक" #: gtk/gtkprinter.c:135 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "अवास्तविक स्मृति" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "पि डि यफ स्वीकृत " #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट स्वीकृत " #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "सन्देश स्थिति" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: gtk/gtkprinter.c:164 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "स्थान:" #: gtk/gtkprinter.c:171 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtkprinter.c:177 #, fuzzy msgid "Job Count" msgstr "गणना गर्नुहोस्:" #: gtk/gtkprinter.c:178 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "सक्रिय मुद्रण कार्य छैन" #: gtk/gtkprinter.c:196 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "पज गरिएको" #: gtk/gtkprinter.c:197 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "पज गरिएको" #: gtk/gtkprinter.c:210 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "सक्रिय कार्यहरू छैन" #: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "विकल्प मान" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "विकल्प मान" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "स्रोत विकल्प" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 #, fuzzy msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "इभोल्युसन खाता र सेटिङ अगाडि जाँदै" #: gtk/gtkprintjob.c:134 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "काम शीर्षक" #: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer" msgstr "प्रिन्टर" #: gtk/gtkprintjob.c:143 #, fuzzy msgid "Printer to print the job to" msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्:" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Settings" msgstr "सेटिङ्" #: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Printer settings" msgstr "मुद्रक सेटिङ्ग" #: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 #, fuzzy msgid "Track Print Status" msgstr "वस्तुस्थिति" #: gtk/gtkprintjob.c:170 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the " "printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1109 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "%s का लागि पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 #, fuzzy msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "gtk+ले प्रयोग गरेको पूर्वनिर्धारित फन्टको नाम" #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "Print Settings" msgstr "मुद्रण सेटिङ्ग" #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "काम" #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "पृष्ठ संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "कागजातमा पृष्ठहरूको जम्मा सङ्ख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्" #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "मुद्रण गर्नुपर्ने कागजातमा पृष्टको पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "पूरा पृष्ठ प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent " "to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "एकाइ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "संवाद देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "अनुमति दिनुहोस्" #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "फाइलनाम" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "वस्तुस्थिति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1336 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "वस्तुस्थिति स्ट्रिङ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 #, fuzzy msgid "A human-readable description of the status" msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम ।." #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "ट्याब लेबल" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Support Selection" msgstr "चयन समर्थक" #: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Has Selection" msgstr "चयन भएको" #: gtk/gtkprintoperation.c:1409 #, fuzzy msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "अवस्थित छ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "मुद्रण गर्ने पृष्ठ संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:1447 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Number of pages:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 #, fuzzy msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "Selected Printer" msgstr "मुद्रणयन्त्र छानिएको" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 #, fuzzy msgid "Manual Capabilities" msgstr " म्यानुअल\n" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 #, fuzzy msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "बहुविध फाइल ह्यान्डल गर्न सक्नुहुन्छ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "फाइल चयन संवादले निम्न विकल्प समर्थन गर्दछ:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "कुनै पनि अनुप्रयोगमा केन्द्रित छैन ।" #: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "भागबण्डा" #: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो" #: gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "स्पन्दनको तह" #: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन " #: gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "पाठ देखाऊ" #: gtk/gtkprogressbar.c:310 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:331 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the " "entire string, if at all." msgstr "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न प्राथमिक स्थान" #: gtk/gtkprogressbar.c:349 #, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:364 #, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:380 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "न्यूनतम चौडाई सेट" #: gtk/gtkprogressbar.c:381 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkprogressbar.c:395 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "न्यूनतम उचाइ सेट" #: gtk/gtkprogressbar.c:396 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "प्रगति बारको मान पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:410 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "न्यूनतम चौडाई" #: gtk/gtkprogressbar.c:411 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:425 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "ठाडो धर्को" #: gtk/gtkprogressbar.c:426 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "प्रगति बारको मान पाठ" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान " #: gtk/gtkrange.c:442 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ" #: gtk/gtkrange.c:448 #, fuzzy msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "सम्वेदनशीलता" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:456 #, fuzzy msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "माथिल्लो:" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:473 msgid "Show Fill Level" msgstr "भर्ने तह देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 #, fuzzy msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "भर्ने तह देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "भर्ने लेबल" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "भर्ने तह." #: gtk/gtkrange.c:520 #, fuzzy #| msgid "Digits" msgid "Round Digits" msgstr "संख्याहरु" #: gtk/gtkrange.c:521 #, fuzzy msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "सङ्ख्यालाई परिक्रमा गराउनुहोस्" #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929 msgid "Slider Width" msgstr "स्लाईडरको चौडाई" #: gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई" #: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Trough Border" msgstr "सीमारेखातिरबाट" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ " #: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपरको आकार" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ" #: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Stepper Spacing" msgstr "तहगत खालीस्थान" #: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर" #: gtk/gtkrange.c:604 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर" #: gtk/gtkrange.c:620 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkrange.c:639 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:640 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:656 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "_मापन:" #: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "हालको प्रबन्धक" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 #, fuzzy msgid "The RecentManager object to use" msgstr "mo_use मा वस्तु बताउ ।" #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "गोप्य संसाधनहरू देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "उपकरणटिप देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "प्रतिमा मात्र देखउनुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 #, fuzzy msgid "Show Not Found" msgstr "फेला परेन ।" #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "स्थानीय मात्र" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल " #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "सीमा" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "प्रदर्शित दशमलवको सङ्ख्या बढाउनुहोस्" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "क्रमबद्ध प्रकार" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट" #: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 #, fuzzy msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "हालै प्रयोग गरिएका भण्डारको सूची देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 #, fuzzy msgid "Transition type" msgstr "सङ्क्रमण" #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 #, fuzzy msgid "The type of animation used to transition" msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो" #: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 #, fuzzy msgid "Transition duration" msgstr "पूर्वनिर्धारित परिनत समय" #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 #, fuzzy msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेन्डहरू" #: gtk/gtkrevealer.c:256 #, fuzzy #| msgid "Above child" msgid "Reveal Child" msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" #: gtk/gtkrevealer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन" #: gtk/gtkrevealer.c:263 #, fuzzy msgid "Child Revealed" msgstr "शाखा" #: gtk/gtkrevealer.c:264 #, fuzzy msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन" #: gtk/gtkscalebutton.c:199 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkscalebutton.c:209 msgid "The icon size" msgstr "प्रतिमा साइज" #: gtk/gtkscalebutton.c:218 #, fuzzy msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान " #: gtk/gtkscalebutton.c:246 msgid "Icons" msgstr "प्रतिमाहरू" #: gtk/gtkscalebutton.c:247 msgid "List of icon names" msgstr "प्रतिमा नामको सूची" #: gtk/gtkscale.c:768 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या" #: gtk/gtkscale.c:775 msgid "Draw Value" msgstr "मानको नक्शांकन" #: gtk/gtkscale.c:776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ" #: gtk/gtkscale.c:782 #, fuzzy msgid "Has Origin" msgstr "पूर्वनिर्धारित छ" #: gtk/gtkscale.c:783 #, fuzzy msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "जब मापन कारक गुण सेट हुन्छ" #: gtk/gtkscale.c:789 msgid "Value Position" msgstr "मूल्य स्थिति" #: gtk/gtkscale.c:790 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था" #: gtk/gtkscale.c:807 msgid "Slider Length" msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ" #: gtk/gtkscale.c:808 msgid "Length of scale's slider" msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ" #: gtk/gtkscale.c:822 msgid "Value spacing" msgstr "मूल्यको स्पेसिङ" #: gtk/gtkscale.c:823 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:111 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:127 #, fuzzy #| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Fixed slider size" msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर" #: gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtkscrollbar.c:144 #, fuzzy msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 msgid "Window Placement" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 #, fuzzy msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the " "scrollbars." msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455 msgid "Shadow Type" msgstr "छाँयाको प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Scrollbar spacing" msgstr " स्क्रोलबार स्थान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Minimum Content Width" msgstr "न्यूनतम सामाग्री चौडाई" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 msgid "Minimum Content Height" msgstr "न्यूनतम सामाग्री उचाइ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 #, fuzzy msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "स्क्रोलिङ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 #, fuzzy msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "स्क्रोलिङ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 #, fuzzy msgid "Overlay Scrolling" msgstr "माथि राखिने वस्तु" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 #, fuzzy #| msgid "Overwrite mode" msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "स्क्रोलिङ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 msgid "Maximum Content Width" msgstr "अधिकतम सामाग्री चौडाई" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 #, fuzzy msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 msgid "Maximum Content Height" msgstr "अधिकतम सामाग्री उचाइ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 msgid "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 #, fuzzy msgid "Propagate Natural Width" msgstr "स्वाभाविक चौडाइ सेट" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 #, fuzzy msgid "Propagate Natural Height" msgstr "स्वाभाविक उचाइ सेट" #: gtk/gtksearchbar.c:414 #, fuzzy msgid "Search Mode Enabled" msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।" #: gtk/gtksearchbar.c:415 #, fuzzy #| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ" #: gtk/gtksearchbar.c:426 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "बन्द गर्ने बटन देखाउनुहोस्" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "रेखाङ्कन गर" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ" #: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Double Click Time" msgstr "दुईचिटि दबाउने समय" #: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Double Click Distance" msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)" #: gtk/gtksettings.c:417 msgid "Cursor Blink" msgstr "करसर झिमझिम" #: gtk/gtksettings.c:418 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय" #: gtk/gtksettings.c:426 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ" #: gtk/gtksettings.c:445 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय" #: gtk/gtksettings.c:446 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ" #: gtk/gtksettings.c:453 msgid "Split Cursor" msgstr "करसर स्प्लिट" #: gtk/gtksettings.c:454 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने" #: gtk/gtksettings.c:461 #, fuzzy #| msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" #: gtk/gtksettings.c:462 #, fuzzy msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "वाक्म ट्याबलेट अनुपात" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Theme Name" msgstr "सारभूत छनौट नाम" #: gtk/gtksettings.c:471 #, fuzzy #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "विषयवस्तु फोल्डरको नाम" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चित्र सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु नाम पछाडि हट्यो" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "पछाडि हट्नका लागि प्रतिमा विषयवस्तुको नाम" #: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Key Theme Name" msgstr "कि सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:505 #, fuzzy #| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" msgstr "कि सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक" #: gtk/gtksettings.c:522 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" #: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Drag threshold" msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु" #: gtk/gtksettings.c:531 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ" #: gtk/gtksettings.c:544 msgid "Font Name" msgstr "वर्णको नाम" #: gtk/gtksettings.c:545 #, fuzzy msgid "The default font family and size to use" msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Icon Sizes" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "प्रतिमा साइजहरूको सूची (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:578 msgid "GTK Modules" msgstr "जिटिके मोड्युलहरू" #: gtk/gtksettings.c:579 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft Antialias" msgstr "एक्सएफटि " #: gtk/gtksettings.c:588 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित" #: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft Hinting" msgstr "एक्सएफटि ईसारा" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Xft Hint Style" msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली" #: gtk/gtksettings.c:608 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "इशाराको के डिग्री प्रयोग हुन्छ:कुनै पनि हुँदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै" #: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Xft RGBA" msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए" #: gtk/gtksettings.c:618 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:627 msgid "Xft DPI" msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ" #: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान" #: gtk/gtksettings.c:637 msgid "Cursor theme name" msgstr "कर्सर विषयवस्तु नाम" #: gtk/gtksettings.c:638 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर विषयवस्तु साइज" #: gtk/gtksettings.c:647 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Alternative button order" msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम" #: gtk/gtksettings.c:657 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ" #: gtk/gtksettings.c:674 #, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा" #: gtk/gtksettings.c:675 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where " "down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'आगत विधि' मेनु देखाउनुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:702 #, fuzzy msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर' मेनु देखाउनुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:703 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Start timeout" msgstr "समय समाप्ति सुरु गर्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:731 #, fuzzy msgid "Repeat timeout" msgstr "TIMEOUT" #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:746 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "TIMEOUT" #: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "रङ योजना" #: gtk/gtksettings.c:786 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Enable Animations" msgstr "एनिमेसनहरू सक्षम पार्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:796 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:817 #, fuzzy msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "क्यारेट मोड सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:818 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:837 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "औजारटिप:" #: gtk/gtksettings.c:838 #, fuzzy msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "सुलभ कि बोर्ड खारेज गर्नु अघिको समय अवधि" #: gtk/gtksettings.c:865 #, fuzzy msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "TIMEOUT" #: gtk/gtksettings.c:866 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:889 #, fuzzy msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "ब्राउजज मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।" #: gtk/gtksettings.c:890 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtksettings.c:912 #, fuzzy msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "मात्र" #: gtk/gtksettings.c:913 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:932 #, fuzzy msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:933 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ" #: gtk/gtksettings.c:953 #, fuzzy msgid "Error Bell" msgstr "घटना घण्टी" #: gtk/gtksettings.c:954 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:973 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "ह्यास तालिका लेख्न असफल भयो\n" #: gtk/gtksettings.c:974 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:989 msgid "Default file chooser backend" msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड" #: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" #: gtk/gtksettings.c:1007 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "स्रोत ब्याकइन्ड नाम (पूर्वनिर्धारित: 'पिड्जिन')" #: gtk/gtksettings.c:1008 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" #: gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1051 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।" #: gtk/gtksettings.c:1052 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "जहाँ आयातसँग किनारा हुनुपर्दछ" #: gtk/gtksettings.c:1068 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1069 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" #: gtk/gtksettings.c:1088 #, fuzzy msgid "Recent Files Limit" msgstr "हालैका फाइल" #: gtk/gtksettings.c:1089 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "हालै प्रयोग गरिएको प्रकार्यको सूची" #: gtk/gtksettings.c:1109 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "मोड्युल" #: gtk/gtksettings.c:1110 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो" #: gtk/gtksettings.c:1128 #, fuzzy msgid "Recent Files Max Age" msgstr "हालैका फाइल" #: gtk/gtksettings.c:1129 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" #: gtk/gtksettings.c:1138 #, fuzzy msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "टाइमस्टाम्प हस्ताक्षर" #: gtk/gtksettings.c:1139 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ध्वनि विषयवस्तु नाम" #: gtk/gtksettings.c:1162 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "सारभूत नाम" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:1184 #, fuzzy msgid "Audible Input Feedback" msgstr "(निर्गत) " #: gtk/gtksettings.c:1185 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने" #: gtk/gtksettings.c:1206 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस् ।" #: gtk/gtksettings.c:1207 #, fuzzy msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।" #: gtk/gtksettings.c:1224 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "उपकरणटिप सक्षम पार्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:1225 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Toolbar style" msgstr "औजारबार शैली" #: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने " #: gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "उपकरणपट्टी प्रतिमा आकार" #: gtk/gtksettings.c:1258 #, fuzzy msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "लन्चरमा देखिने आइकनका आकार ।" #: gtk/gtksettings.c:1277 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।" #: gtk/gtksettings.c:1278 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1300 #, fuzzy msgid "Primary button warps slider" msgstr "मुख्य बटन दुई चोटी थिच्नुहोस" #: gtk/gtksettings.c:1301 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1319 #, fuzzy #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/gtksettings.c:1320 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1346 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "अँध्यारो अनुप्रयोग क्रोम मन पर्छ।" #: gtk/gtksettings.c:1347 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtksettings.c:1368 msgid "Show button images" msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ" #: gtk/gtksettings.c:1369 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 msgid "Select on focus" msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् " #: gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1395 #, fuzzy msgid "Password Hint Timeout" msgstr "सङ्केत:" #: gtk/gtksettings.c:1396 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "लुकेका प्रविष्टिमा अन्तिम आगत क्यारेक्टर कति लामो देखाउने" #: gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Show menu images" msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ" #: gtk/gtksettings.c:1417 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1432 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" #: gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" #: gtk/gtksettings.c:1452 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtksettings.c:1453 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the " "scrolled window's own placement." msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtksettings.c:1469 msgid "Can change accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1470 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन" #: gtk/gtksettings.c:1485 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो" #: gtk/gtksettings.c:1486 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ" #: gtk/gtksettings.c:1502 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtksettings.c:1503 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय " #: gtk/gtksettings.c:1513 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1528 msgid "Custom palette" msgstr "रङ्गदानि प्रथा" #: gtk/gtksettings.c:1529 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #: gtk/gtksettings.c:1544 msgid "IM Preedit style" msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली" #: gtk/gtksettings.c:1545 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" #: gtk/gtksettings.c:1561 msgid "IM Status style" msgstr "आइएम तह शैली" #: gtk/gtksettings.c:1562 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" #: gtk/gtksettings.c:1571 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1572 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1581 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1582 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1591 #, fuzzy msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "जीनोम डेस्कटप परिवेशका लागि स्टिकिनोटहरू" #: gtk/gtksettings.c:1592 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1646 #, fuzzy msgid "Titlebar double-click action" msgstr "डबल क्लिक" #: gtk/gtksettings.c:1647 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1665 #, fuzzy msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "बीच को बटन दुई चोटी थिच्नुहोस" #: gtk/gtksettings.c:1666 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1684 #, fuzzy msgid "Titlebar right-click action" msgstr "दाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:1685 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1707 #, fuzzy msgid "Dialogs use header bar" msgstr "कार्यको लागि हेडर बार प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: gtk/gtksettings.c:1708 #, fuzzy #| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgid "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area." msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ" #: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Enable primary paste" msgstr "प्राथमिक टाँस्न सक्षम पार्नुहोस्" #: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1741 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "हालैका फाइल सक्षम गरियो" #: gtk/gtksettings.c:1742 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1757 msgid "Long press time" msgstr "लामो थिचाइ समय" #: gtk/gtksettings.c:1758 #, fuzzy #| msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)" #: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "पाठ बाकसहरुमा कर्सर झिम्किन्छ ।." #: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 #, fuzzy #| msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 msgid "Accelerator" msgstr "एक्सेलेरेटर" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 #, fuzzy msgid "Disabled text" msgstr "अक्षम पारिएको" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 msgid "View" msgstr "दृश्य" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 #, fuzzy msgid "Accelerator Size Group" msgstr "एक्सेलेरेटर" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 #, fuzzy msgid "Title Size Group" msgstr "आकार समूह" #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "खण्ड नाम" #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "दृष्य नाम" #: gtk/gtkshortcutssection.c:389 msgid "Maximum Height" msgstr "अधिकतम उचाइ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 #, fuzzy msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon Set" msgstr "छविचित्र मिलाउ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 #, fuzzy msgid "Whether an icon has been set" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 #, fuzzy msgid "A short description for the shortcut" msgstr "टेम्प्लेटको एउटा सानो वर्णन" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 #, fuzzy msgid "A short description for the gesture" msgstr "टेम्प्लेटको एउटा सानो वर्णन" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Subtitle Set" msgstr "उपशीर्षक सेट" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 #, fuzzy msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 msgid "Shortcut Type" msgstr "सर्टकट प्रकार" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 #, fuzzy msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 msgid "Action Name" msgstr "कार्य नाम" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the action" msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "शैली" #: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा " #: gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "लुकाउन उपेक्षा गर्नुहोस्" #: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "आरोहण दर" #: gtk/gtkspinbutton.c:388 #, fuzzy #| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर " #: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "टिक चिन्ह लागाउ" #: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ " #: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Numeric" msgstr "संख्यात्मक" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन" #: gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "Wrap" msgstr "लपेट्नु" #: gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ" #: gtk/gtkspinbutton.c:427 msgid "Update Policy" msgstr "सुधार नीति" #: gtk/gtkspinbutton.c:428 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने " #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:456 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली" #: gtk/gtkspinner.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" #: gtk/gtkstack.c:459 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:471 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:471 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:483 #, fuzzy #| msgid "Vertical options" msgid "Vertically homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:483 #, fuzzy msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkstack.c:487 #, fuzzy #| msgid "Visible Window" msgid "Visible child" msgstr "शाखा देखिने" #: gtk/gtkstack.c:487 #, fuzzy msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" #: gtk/gtkstack.c:491 #, fuzzy #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "शाखा देखिने" #: gtk/gtkstack.c:491 #, fuzzy msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/gtkstack.c:503 #, fuzzy msgid "Transition running" msgstr "सङ्क्रमण" #: gtk/gtkstack.c:503 #, fuzzy msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "रिजेलको हाल चलिरहेको दृष्टान्त बदल्नुहोस्" #: gtk/gtkstack.c:507 #, fuzzy msgid "Interpolate size" msgstr "प्रक्षेपण" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "Whether or not the size should smoothly change when changing between differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:517 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr " पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" #: gtk/gtkstack.c:524 #, fuzzy msgid "The title of the child page" msgstr "पृष्ठ शिर्षक" #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkstack.c:531 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "प्रतिमाको नाम:" #: gtk/gtkstack.c:555 #, fuzzy msgid "Needs Attention" msgstr "सावधानी आवश्यक हुन्छ" #: gtk/gtkstack.c:556 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects indentation" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "सावधानी आवश्यक हुन्छ" #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 gtk/gtkstackswitcher.c:696 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "थाक" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 #, fuzzy msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "सहायक" #: gtk/gtkstackswitcher.c:687 #, fuzzy #| msgid "Pixel size to use for named icon" msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली" #: gtk/gtkstylecontext.c:230 #, fuzzy msgid "The associated GdkScreen" msgstr "सहायक" #: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:237 #, fuzzy msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "सहायक" #: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction" msgstr "पाठ निर्देशन" #: gtk/gtkstylecontext.c:260 #, fuzzy msgid "The parent style context" msgstr "प्रसँग:" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "गुण नाम" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" msgstr "अक्षरबाट सुरु गर्न आवश्यक अनुकूल गुणको नाम" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "मान प्रकार" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 #, fuzzy msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "यो मान प्रमुख प्रकार को लागि अवैध छ।." #: gtk/gtkswitch.c:879 #, fuzzy msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "बन्द" #: gtk/gtkswitch.c:894 #, fuzzy #| msgid "Cell background set" msgid "The backend state" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkswitch.c:930 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" msgstr "न्यूनतम चौडाई" #: gtk/gtkswitch.c:946 msgid "Slider Height" msgstr "स्लाइडर उचाइ" #: gtk/gtkswitch.c:947 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum height of the handle" msgstr "न्यूनतम उचाइ सेट" #: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Tag Table" msgstr "ट्याग टेवल" #: gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Text Tag Table" msgstr "पाठ ट्याग टेवल" #: gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु" #: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Has selection" msgstr "चयनचयन भएको" #: gtk/gtktextbuffer.c:234 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "कर्सर स्थान" #: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:265 #, fuzzy msgid "Copy target list" msgstr "लक्ष्य:" #: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:280 #, fuzzy msgid "Paste target list" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Parent widget" msgstr "औजार मुख्य" #: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "चिनो नाम" #: gtk/gtktextmark.c:151 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "गुरुत्व:" #: gtk/gtktextmark.c:152 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Tag name" msgstr "ट्यागको नाम" #: gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान" #: gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background RGBA" msgstr "पृष्ठभूमि RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Background full height" msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ" #: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:292 #, fuzzy #| msgid "Foreground set" msgid "Foreground RGBA" msgstr "अग्रभूमि" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म" #: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक" #: gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स" #: gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व परिभाषित मान" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , " #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Font size in Pango units" msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार" #: gtk/gtktexttag.c:398 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so " "is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले " "सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not " "set, an appropriate default will be used." msgstr "" "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । " "यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिनेछ।" #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Left margin" msgstr "देब्रे किनार" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Right margin" msgstr "दाहिने किनार" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Indent" msgstr "हरफ मिलाउनु" #: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा" #: gtk/gtktexttag.c:477 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा" #: gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Pixels above lines" msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल " #: gtk/gtktexttag.c:496 msgid "Pixels below lines" msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु " #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:545 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA" msgstr "अधोरेखा" #: gtk/gtktexttag.c:546 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Color of underline for this text" msgstr "कच रङ्गमा गल्ती" #: gtk/gtktexttag.c:561 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough" msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:562 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन " #: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "या यो पाठ लुकेको छ कि।" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color name" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङको नाम" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "स्ट्रिङ जस्तो अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ" #: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color" msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिको रङ" #: gtk/gtktexttag.c:631 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtktexttag.c:645 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "पृष्ठभूमि RGBA स्तम्भ" #: gtk/gtktexttag.c:646 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "पृष्ठभूमि RGBA स्तम्भ" #: gtk/gtktexttag.c:663 #, fuzzy msgid "Fallback" msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु नाम पछाडि हट्यो" #: gtk/gtktexttag.c:664 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtktexttag.c:678 #, fuzzy msgid "Letter Spacing" msgstr "स्पेसिङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:679 #, fuzzy msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtktexttag.c:693 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font Features" msgstr "विशेषता:" #: gtk/gtktexttag.c:694 #, fuzzy msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtktexttag.c:712 #, fuzzy msgid "Margin Accumulates" msgstr "सीमान्त" #: gtk/gtktexttag.c:713 #, fuzzy msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "स्तम्भ रूपरेखाहरू दायाँ कि बायाँ प्रदर्शन गर्ने टगल गर्नुहोस्" #: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Background full height set" msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो" #: gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ " #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Justification set" msgstr "समर्थन  समूह" #: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Left margin set" msgstr "बायाँ सीमा मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:775 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Indent set" msgstr "हरफ मिलान " #: gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:786 msgid "Pixels above lines set" msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Pixels below lines set" msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Right margin set" msgstr "दाहिने किनार मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:803 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारला‍इ असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:817 #, fuzzy #| msgid "Underline set" msgid "Underline RGBA set" msgstr "कच मिलाउ" #: gtk/gtktexttag.c:818 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:828 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough set" msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ" #: gtk/gtktexttag.c:829 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Wrap mode set" msgstr "लपेट्ने मोडको समूह" #: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Tabs set" msgstr "ट्याबहरु मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य समूह" #: gtk/gtktexttag.c:841 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Paragraph background set" msgstr "अनुच्छेदको को पृष्ठभूमि सेट" #: gtk/gtktexttag.c:845 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "जब ट्यागले पृष्ठभूमिको रङलाई असर गर्दछ" #: gtk/gtktexttag.c:848 #, fuzzy #| msgid "Cell background set" msgid "Fallback set" msgstr "सङ्केतन पछाउनुहोस्" #: gtk/gtktexttag.c:849 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font family" msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:852 #, fuzzy #| msgid "Left margin set" msgid "Letter spacing set" msgstr "स्पेसिङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:853 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the left margin" msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:856 #, fuzzy #| msgid "Font stretch set" msgid "Font features set" msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्" #: gtk/gtktexttag.c:857 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects tabs" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktextview.c:801 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:809 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:817 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:833 msgid "Wrap Mode" msgstr "लपेट्ने मोड" #: gtk/gtktextview.c:863 msgid "Left Margin" msgstr "बायाँ किनारा" #: gtk/gtktextview.c:883 msgid "Right Margin" msgstr "दायाँ किनारा" #: gtk/gtktextview.c:904 #, fuzzy #| msgid "Margin" msgid "Top Margin" msgstr "पूर्वनिर्धारित माथिल्लो सीमान्त" #: gtk/gtktextview.c:905 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktextview.c:925 msgid "Bottom Margin" msgstr "तल्लो सीमान्त" #: gtk/gtktextview.c:926 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktextview.c:949 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सर देखिने" #: gtk/gtktextview.c:950 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने" #: gtk/gtktextview.c:957 msgid "Buffer" msgstr "अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtktextview.c:958 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtktextview.c:966 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने" #: gtk/gtktextview.c:973 msgid "Accepts tab" msgstr "ट्याब स्वीकृत " #: gtk/gtktextview.c:974 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने" #: gtk/gtktextview.c:1062 msgid "Monospace" msgstr "मोनोस्पेस" #: gtk/gtktextview.c:1063 #, fuzzy msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtktextview.c:1081 msgid "Error underline color" msgstr "कच रङ्गमा गल्ती" #: gtk/gtktextview.c:1082 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग" #: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ" #: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने" #: gtk/gtktogglebutton.c:202 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचकलाई खिच/तान" #: gtk/gtktogglebutton.c:203 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "औजारबार पद्धति" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने" #: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Show Arrow" msgstr "तीर देखाउनुस्" #: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:565 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी प्रतिमा साइज" #: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने" #: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने" #: gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Spacer size" msgstr "खालीगराउने साधनको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Size of spacers" msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा" #: gtk/gtktoolbar.c:639 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "अधिकतम:" #: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:656 msgid "Space style" msgstr "खालीस्थानको शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:657 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:664 msgid "Button relief" msgstr " बटन सहयोगी" #: gtk/gtktoolbar.c:665 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:681 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली" #: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ" #: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic " "accelerator key in the overflow menu" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ" #: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार" #: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "संग्रहित आईडी" #: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "वस्तुमा प्रदर्शन भएको विषयवस्तु प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "चिन्हरुपि औजार" #: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार " #: gtk/gtktoolbutton.c:311 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: gtk/gtktoolbutton.c:312 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "विण्डोको शीर्षक" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 #, fuzzy msgid "Collapsed" msgstr "साँगुरिएको" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "दीर्घबृत्ताकार" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 #, fuzzy msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "उपकरण सामाग्री समूह" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr " बटन सहयोगी" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr " बटन सहयोगी" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल):" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 msgid "New Row" msgstr "नयाँ पङ्क्ति" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "सजावटमा अवस्थिति (पङ्क्ति, स्तम्भ): %d, %d" #: gtk/gtktoolpalette.c:966 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "८ बिट मोडमा रङदानीको साइज" #: gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "उपकरणपट्टीमा वस्तुहरूको शैली" #: gtk/gtktoolpalette.c:1012 #, fuzzy msgid "Exclusive" msgstr "अनन्य (XOR) डेटामा आधारित" #: gtk/gtktoolpalette.c:1013 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtktoolpalette.c:1028 #, fuzzy msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने" #: gtk/gtktreemenu.c:265 #, fuzzy #| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" msgstr "नमूना छैन" #: gtk/gtktreemenu.c:266 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: gtk/gtktreemenu.c:288 #, fuzzy msgid "TreeMenu root row" msgstr "पङ्क्ति" #: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:322 #, fuzzy #| msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff" msgstr "मेनुहरूमा टियरअफ छ" #: gtk/gtktreemenu.c:323 #, fuzzy msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" #: gtk/gtktreemenu.c:338 #, fuzzy #| msgid "Wrap width" msgid "Wrap Width" msgstr "चौडाइ कस" #: gtk/gtktreemenu.c:339 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "शाखा नमुना" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "छनौट गर्नु" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 #, fuzzy msgid "The virtual root" msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल " #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल" #: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "TreeView Model" msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा" #: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "The model for the tree view" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Headers Visible" msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू" #: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" #: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Headers Clickable" msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ" #: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1052 msgid "Expander Column" msgstr "विस्तारित स्तम्भ" #: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह" #: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Rules Hint" msgstr "नियमका लागि इसारा" #: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्" #: gtk/gtktreeview.c:1081 msgid "Enable Search" msgstr "खोज सक्रिय पार" #: gtk/gtktreeview.c:1082 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Search Column" msgstr "स्तम्भ खोज" #: gtk/gtktreeview.c:1089 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ " #: gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "निश्चित उचाइको मोड" #: gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि " #: gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "Hover Selection" msgstr "होवर चयन" #: gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ" #: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Hover Expand" msgstr "होवर ठूलो बनाउने" #: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ" #: gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "Show Expanders" msgstr "वृद्धिकारक देखाउनुहोस्" #: gtk/gtktreeview.c:1161 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक" #: gtk/gtktreeview.c:1174 #, fuzzy msgid "Level Indentation" msgstr "इन्डेन्टेसन" #: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1183 #, fuzzy msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1189 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ग्रिड लाइनहरू" #: gtk/gtktreeview.c:1190 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtktreeview.c:1197 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "ट्रि" #: gtk/gtktreeview.c:1198 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtktreeview.c:1205 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ " #: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" #: gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमहरूको अनुमति" #: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति" #: gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Indent Expanders" msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक" #: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Make the expanders indented" msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ" #: gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Even Row Color" msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Color to use for even rows" msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:1282 msgid "Odd Row Color" msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:1290 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "रेखाको चौडाइ" #: gtk/gtktreeview.c:1291 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtktreeview.c:1297 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "रेखाको चौडाइ:" #: gtk/gtktreeview.c:1298 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtktreeview.c:1304 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "ग्रिड बाँन्की" #: gtk/gtktreeview.c:1305 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #: gtk/gtktreeview.c:1311 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" #: gtk/gtktreeview.c:1312 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Resizable" msgstr "पुनराकृतिक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" msgstr "सन्झ्यालको स्थान (x र y)" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "आकृतिकरण" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "अधिकतम चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक गर्न योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट‍टा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "क्रम संकेतक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "क्रमबद्ध स्तम्भ आईडी" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 #, fuzzy msgid "Use symbolic icons" msgstr "प्रतिमाहरू" #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 #, fuzzy #| msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Widget name" msgstr "औजार नाम" #: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "The name of the widget" msgstr "औजारको नाम" #: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "यो औजारको मुख्य औजार" #: gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "Width request" msgstr "चौडाइ अनुरोध" #: gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -१ हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Height request" msgstr "उचाइ अनुरोध" #: gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1156 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने" #: gtk/gtkwidget.c:1162 msgid "Application paintable" msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग" #: gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला" #: gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Can focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Has focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ" #: gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "Is focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो" #: gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Focus on click" msgstr "थिच्नेमा फोकस गर" #: gtk/gtkwidget.c:1203 #, fuzzy #| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति" #: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Can default" msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Has default" msgstr "पूर्वनिर्धारित छ" #: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Receives default" msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ" #: gtk/gtkwidget.c:1224 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला" #: gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Composite child" msgstr "संमिश्रित शाखा" #: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Style" msgstr "शैली" #: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)" #: gtk/gtkwidget.c:1255 msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ " #: gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "No show all" msgstr "सबै नदेखाऊ" #: gtk/gtkwidget.c:1264 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkwidget.c:1286 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/gtkwidget.c:1348 #, fuzzy msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "साकार भयो" #: gtk/gtkwidget.c:1363 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "डबल" #: gtk/gtkwidget.c:1364 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1378 #, fuzzy msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "तेर्सो अक्षमा शाखाका लागि अतिरिक्त खालीस्थान मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkwidget.c:1393 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1413 msgid "Margin on Left" msgstr "देब्रे सीमान्त" #: gtk/gtkwidget.c:1414 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "बायाँ पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1434 msgid "Margin on Right" msgstr "दायाँ सीमान्त" #: gtk/gtkwidget.c:1435 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "दायाँ पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1454 msgid "Margin on Start" msgstr "सिमान्त सुरू" #: gtk/gtkwidget.c:1455 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "माथि पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1474 msgid "Margin on End" msgstr "सीमान्त अन्त्य" #: gtk/gtkwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "माथि पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Margin on Top" msgstr "माथिल्लो सीमान्त" #: gtk/gtkwidget.c:1494 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1512 msgid "Margin on Bottom" msgstr "तल्लो सीमान्त" #: gtk/gtkwidget.c:1513 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkwidget.c:1528 msgid "All Margins" msgstr "सबै सीमान्तहरू" #: gtk/gtkwidget.c:1529 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1543 msgid "Horizontal Expand" msgstr "तेर्सो बढाउनु" #: gtk/gtkwidget.c:1544 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1557 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "तेर्सो बढाउने सेट" #: gtk/gtkwidget.c:1558 #, fuzzy msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "न्युन-चौडाई गुण प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Vertical Expand" msgstr "ठाडो बढाउनु" #: gtk/gtkwidget.c:1572 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1585 #, fuzzy #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "ठाडो बढाउनु" #: gtk/gtkwidget.c:1586 #, fuzzy msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "न्युन-चौडाई गुण प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:1599 #, fuzzy msgid "Expand Both" msgstr "ठूलो बनाउनु" #: gtk/gtkwidget.c:1600 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/gtkwidget.c:1616 #, fuzzy #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Opacity for Widget" msgstr "अस्पष्टता:" #: gtk/gtkwidget.c:1617 #, fuzzy msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "बुलियन मान बाट ( ० वा १ ) इन्टिजर बनाउनुहोस्" #: gtk/gtkwidget.c:1632 #, fuzzy #| msgid "Font scaling factor" msgid "Scale factor" msgstr "मापन कारक" #: gtk/gtkwidget.c:1633 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "सञ्झ्याल मापन तत्व" #: gtk/gtkwidget.c:3497 msgid "Interior Focus" msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु" #: gtk/gtkwidget.c:3498 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ" #: gtk/gtkwidget.c:3511 msgid "Focus linewidth" msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र" #: gtk/gtkwidget.c:3512 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" #: gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are interpreted as pixel widths of " "alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Focus padding" msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु" #: gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई" #: gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सर रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Secondary cursor color" msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग " #: gtk/gtkwidget.c:3576 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" #: gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा" #: gtk/gtkwidget.c:3583 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr " \"%s\" तान्न सुरु गर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: gtk/gtkwidget.c:3584 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3601 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "%d नहेरेको लिङ्क" #: gtk/gtkwidget.c:3602 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "नहेरेको लिङ्क" #: gtk/gtkwidget.c:3618 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "हेरेको लिङ्क:" #: gtk/gtkwidget.c:3619 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "अरू हेरिएका लिङ्कहरू छैनन् ।" #: gtk/gtkwidget.c:3637 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "विभाजकहरू" #: gtk/gtkwidget.c:3638 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3655 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtkwidget.c:3656 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3673 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "<विभाजक>" #: gtk/gtkwidget.c:3674 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3688 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkwidget.c:3689 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkwidget.c:3703 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkwidget.c:3704 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711 #, fuzzy #| msgid "Width of handle" msgid "Width of text selection handles" msgstr "अनिश्चित चौडाइ भएको पाठका लागि फन्ट." #: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717 #, fuzzy #| msgid "The title of the font selection dialog" msgid "Height of text selection handles" msgstr "चयनको पाठलाई डेटामा पद वर्णन गर्नुहोस्" #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Window Type" msgstr "विण्डो प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "The type of the window" msgstr "विण्डोको प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Title" msgstr "विण्डो शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The title of the window" msgstr "विण्डोको शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Window Role" msgstr "विण्डोको भूमिका" #: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक " #: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Startup ID" msgstr "सुरुआत आईडी" #: gtk/gtkwindow.c:776 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक " #: gtk/gtkwindow.c:783 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्" #: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)" #: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Window Position" msgstr "विण्डोको स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "The initial position of the window" msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Default Width" msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ" #: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ" #: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Default Height" msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई" #: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ" #: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Destroy with Parent" msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु" #: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ" #: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:835 #, fuzzy #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ" #: gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Icon for this window" msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र" #: gtk/gtkwindow.c:858 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।" #: gtk/gtkwindow.c:859 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "या सञ्झ्याल बटनहरू दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।" #: gtk/gtkwindow.c:875 #, fuzzy #| msgid "Cursor Visible" msgid "Focus Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/gtkwindow.c:876 #, fuzzy msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Is Active" msgstr "सक्रिय छ" #: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित" #: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ" #: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Type hint" msgstr "इसाराको प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." msgstr "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका लागि सहयोगी इसारा" #: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Skip taskbar" msgstr "टास्कबार छाड्नु" #: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक " #: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर छाड्नु" #: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने" #: gtk/gtkwindow.c:940 msgid "Urgent" msgstr "जरूरी" #: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्याल प्रयोगकर्ताहरूको ध्यानमा ल्याइएको हो भने।" #: gtk/gtkwindow.c:954 msgid "Accept focus" msgstr "फोकस स्वीकार्य" #: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने" #: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Focus on map" msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर" #: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने" #: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Decorated" msgstr "अलंकृत" #: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkwindow.c:996 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtkwindow.c:997 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkwindow.c:1017 #, fuzzy #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Resize grip" msgstr "डकवस्तु जसले सो ग्रिप स्वामित्वमा लिन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:1018 #, fuzzy msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkwindow.c:1033 #, fuzzy msgid "Resize grip is visible" msgstr "डकवस्तु जसले सो ग्रिप स्वामित्वमा लिन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:1034 #, fuzzy #| msgid "Whether the action group is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ" #: gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "Gravity" msgstr "गुरुत्व" #: gtk/gtkwindow.c:1049 msgid "The window gravity of the window" msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो" #: gtk/gtkwindow.c:1084 #, fuzzy msgid "Attached to Widget" msgstr "संलग्न गरिएको:" #: gtk/gtkwindow.c:1085 #, fuzzy msgid "The widget where the window is attached" msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:1091 #, fuzzy msgid "Is maximized" msgstr "बढाइएको" #: gtk/gtkwindow.c:1092 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "सञ्झ्याल अधिकतम होस्" #: gtk/gtkwindow.c:1113 msgid "GtkApplication" msgstr "जिटिके-अनुप्रयोग" #: gtk/gtkwindow.c:1114 #, fuzzy #| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "जिटिके-अनुप्रयोग" #: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125 #, fuzzy msgid "Decorated button layout" msgstr "अलंकृत" #: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132 #, fuzzy msgid "Decoration resize handle size" msgstr "आकार संचालन गर्नु" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 #, fuzzy msgid "Cloud Print account" msgstr "बादल" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 #, fuzzy msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "बहुविध दृष्टान्त कार्य" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "मुद्रण आईडी" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 #, fuzzy msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "मुद्रकमा मुद्रण गर्नुहोस्:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 #, fuzzy msgid "Color Profile Title" msgstr "रङ्ग प्रोफाइल हर्ने" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 #, fuzzy #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक" #, fuzzy #~ msgid "Event base" #~ msgstr "घटनाहरू" #~ msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL" #~ msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ" #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" #~ msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "सन्स १२" #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "नीति सुधार्नु" #~ msgid "How the range should be updated on the screen" #~ msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "तल्लो" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "मापकको तल्लो हद" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "माथिल्लो" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "मापकको माथिल्लो हद" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "अधिकतम आकार" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "शासकको अधिकतम आकार" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "मेट्रिक" #~ msgid "Name of default font to use" #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या" #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" #~ msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)" #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" #~ msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान" #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" #~ msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान" #~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" #~ msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान " #~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" #~ msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "विस्तारित घटनाहरु " #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgstr " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ " #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" #~ msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #, fuzzy #~ msgid "Loop" #~ msgstr "लोगो" #, fuzzy #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "ट्याब मार्नु" #~ msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" #~ msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या " #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "पिक्सेलहरु" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक" #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन" #, fuzzy #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ " #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "विभाजकसँग" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "अदृश्य समूह" #, fuzzy #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता " #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "मुकुन्डो" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा " #~ msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" #~ msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "क्रियाकलाप मोड" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how " #~ "much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य हुन्छ थाहा छैन । " #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ" #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "ट्याब सीमाना" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु" #~ msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" #~ msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने " #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "संबेदनसिल अवस्था" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "खालि गर्ने अनुमति" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "सूचीहरुमा मूल्य" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "कम्तीमा एक्स" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "अधिकतम एक्स" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "कम्तीमा वाइ" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "अधिकतममा वाइ" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू " #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "ट्याब सीमाना" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ" #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "अल्फा प्रयोग गर" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "बिकल्पहरुको सूची" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान" #~ msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "बार शैली" #~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "क्रियाकलाप तह" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू" #~ msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्" #~ msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" #~ msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "लाईन लपेट" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन " #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "शब्द लपेट" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो" #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "औजारटिपहरू" #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो" #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ" #~ msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget" #~ msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" #~ msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget" #~ msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "होमोजेनियस" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "पाठ देखाऊ" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"