# Afrikaans translation of gtk+-properties. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-21 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-24 13:37+0200\n" "Last-Translator: Pieter Schoeman \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Verstekvertoon" #: gdk/gdkcursor.c:131 #, fuzzy msgid "Cursor type" msgstr "Wyserflonker" #: gdk/gdkcursor.c:132 #, fuzzy msgid "Standard cursor type" msgstr "Sekondêre vorentoestapper" #: gdk/gdkcursor.c:140 #, fuzzy #| msgid "Display the cell" msgid "Display of this cursor" msgstr "Vertoon die sel" #: gdk/gdkdevice.c:123 #, fuzzy msgid "Device Display" msgstr "Verstekvertoon" #: gdk/gdkdevice.c:124 #, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Vertoon die sel" #: gdk/gdkdevice.c:138 msgid "Device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "Dingesienaam" #: gdk/gdkdevice.c:166 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Kurwesoort" #: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Device role in the device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:183 msgid "Associated device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:184 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Input source" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:198 #, fuzzy msgid "Source type for the device" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 #, fuzzy msgid "Input mode for the device" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gdk/gdkdevice.c:229 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het" #: gdk/gdkdevice.c:230 #, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Of die dingesie sigbaar is" #: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "Die getal rye in die tabel" #: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 msgid "Product ID" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 msgid "Seat" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 #, fuzzy msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Getal kanale" #: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 msgid "Axes" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:328 #, fuzzy #| msgid "Tooltip" msgid "Tool" msgstr "Nutswenk" #: gdk/gdkdevice.c:329 #, fuzzy #| msgid "The GdkFont that is currently selected" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is" #: gdk/gdkdevicemanager.c:186 #, fuzzy msgid "Display for the device manager" msgstr "Vertoon die sel" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "Verstekvertoon" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "Die verstekvertoon vir GDK" #: gdk/gdkglcontext.c:318 msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Venstersoort" #: gdk/gdkglcontext.c:334 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "" #: gdk/gdkglcontext.c:349 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "Shared context" msgstr "Vertoon teks" #: gdk/gdkglcontext.c:350 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "" #: gdk/gdkscreen.c:91 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Fontpunte" #: gdk/gdkscreen.c:92 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik" #: gdk/gdkscreen.c:99 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Fontpunte" #: gdk/gdkscreen.c:100 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word" #: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Wyserflonker" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major version number" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor version number" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "" #: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Naam" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "n Unieke naam vir die aksie." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 #: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Die etiket gebruik vir kieslysitems en -knoppies wat hierdie aksie aktiveer." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "Kort etiket" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "'n Korter etiket wat op nutsbalkknoppies gebruik kan word." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "Nutswenk" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "'n Nutswenk vir hierdie aksie." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "Stapelikoon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Die stapelikon vertoon in dingesies wat hierdie aksie verteenwoordig." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "Ikon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 #: gtk/gtkwindow.c:887 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Fontnaam" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Die naam van die geselekteerde font" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Sigbaar wanneer horisontaal" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk horisontaal gerig is." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "Sigbaar wanneer vertikaal" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Of die nutsbalkitem sigbaar is wanneer die nutsbalk vertikaal gerig is." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "Is belangrik" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Of die aksie as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys nutsiteminstaners " "teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Verskuil indien leeg" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Wanneer WAAR, word leë kieslysinstaners vir hierdie aksie verskuil." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Sensitive" msgstr "Sensitief" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649 #: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Visible" msgstr "Sigbaar" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "Aksiegroep" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "Die GtkActionGroup waarmee hierdie GtkAction geassosieer is, of NULL (vir " "interne gebruik)." #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 #: gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:394 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Of die dingesie sigbaar is" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "'n Naam vir die aksiegroep." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is." #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 #, fuzzy msgid "Accelerator Group" msgstr "Versnellerdingesie" #: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "Aksie" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horisontale gerigtheid" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horisontale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is linksgerig, 1.0 is " "\vregsgerig" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale gerigtheid" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikale posisie van kind in beskikbare ruimte. 0.0 is bokantgerig, 1.0 is " "\vonderkantgerig" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horisontale skaal" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "As beskikbare horisontale ruimte groter is as nodig vir die kind, hoeveel " "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikale skaal" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "As beskikbare vertikale ruimte groter is as benodig vir die kind, hoeveel " "daarvan moet vir die kind gebruik word. 0.0 beteken niks, 1.0 beteken alles" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "Bokantopvulling" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "Onderkantopvulling" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Die opvulling wat onderkant die dingesie ingevoeg moet word." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "Linkeropvulling" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Die opvulling wat links van die dingesie ingevoeg moet word." #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "Regterkantopvulling" #: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Die opvulling wat regs van die dingesie ingevoeg moet word." #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "Pyltjierigting" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pyltjieskadu" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Vertoon van die skadu wat die pyltjie omring" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002 #: gtk/gtkmenuitem.c:898 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ryspasiëring" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "Het palet" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of 'n palet gebruik moet word" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Current Color" msgstr "Huidige kleur" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "Die huidige kleur" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "Current Alpha" msgstr "Huidige alfa" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig " "ondeursigtig)" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 #, fuzzy #| msgid "Current Alpha" msgid "Current RGBA" msgstr "Huidige alfa" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 #, fuzzy #| msgid "The current color" msgid "The current RGBA color" msgstr "Die huidige kleur" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "Boodskapknoppies" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "Boodskapknoppies" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:495 msgid "Font name" msgstr "Fontlêer" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "Die x-string wat hierdie font verteenwoordig" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "Voorskouteks" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 #: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "Arseringsoort" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Voorkoms van die arsering wat die wat die houer omring" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "Handvatsel-posisie" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "Slagrand" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Kant van die handvatselkassie in lyn met die vasmeerpunt" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "Slagrandstel" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Of die waarde van die slag_rand-eienskap of 'n waarde wat van die " "handvatsel_posisie afgelei is, gebruik moet word" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Beelddingesie" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Gebruik stapel" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Aksiegroep" #: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851 msgid "X align" msgstr "x-align" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 msgid "Y align" msgstr "y-align" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "x-pad" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Die hoeveelheid ruimte wat links en regs van die dingesie gevoeg moet word, " "in pixels" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "y-pad" #: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Die hoeveelheid ruimte wat bo en onder die dingesie gevoeg moet word, in " "pixels" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon's count" msgstr "Ikonstel" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Die indeks van die huidige bladsy" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 #, fuzzy msgid "Icon's label" msgstr "Fontnaam" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 #, fuzzy #| msgid "The stock icon displayed on the item" msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 #, fuzzy #| msgid "Font style set" msgid "Icon's style context" msgstr "Fontstylstel" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background icon" msgstr "Agtergrondkleur" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 #, fuzzy #| msgid "Background color name" msgid "Background icon name" msgstr "Agtergrondkleur-naam" #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 #, fuzzy msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "Die waarde" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Die waarde wat deur gtk_radio_action_get_current_value gegee word wanneer " "hierdie aksie die huidige aksie in sy groep is." #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Groep" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Die klinkaksie aan wie se groep dié aksie behoort." #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Die huidige kleur" #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Vertoon weeknommers" #: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "'n GdkPixbuf om te vertoon" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "Lêernaam" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Lêernaam wat gelaai en vertoon moet word" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 #: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "Stapel-ID" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Stapel-ID vir 'n stapelbeeld wat vertoon moet word" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "Bergsoort" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Die titel van die venster" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 #: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Screen" msgstr "Skerm" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntering" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1282 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Nutswenk" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1306 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Nutswenk" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Die inhoud van die inskrywing" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1330 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "Nutswenk" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Die inhoud van die inskrywing" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 #: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Titel" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "Die titel van die venster" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktable.c:185 msgid "Rows" msgstr "Rye" #: gtk/deprecated/gtktable.c:186 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Die getal rye in die tabel" #: gtk/deprecated/gtktable.c:194 msgid "Columns" msgstr "Kolomme" #: gtk/deprecated/gtktable.c:195 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Die getal kolomme in die tabel" #: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758 msgid "Row spacing" msgstr "Ryspasiëring" #: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende rye" #: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765 msgid "Column spacing" msgstr "Kolomspasiëring" #: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen twee opeenvolgende kolomme" #: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841 #: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: gtk/deprecated/gtktable.c:222 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het" #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797 msgid "Left attachment" msgstr "Linkeraanhegting" #: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Die kolomnommer waaraan die linkersy van die kind geheg moet word" #: gtk/deprecated/gtktable.c:236 msgid "Right attachment" msgstr "Regteraanhegting" #: gtk/deprecated/gtktable.c:237 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kinddingesie geheg moet word" #: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804 msgid "Top attachment" msgstr "Boaanhegting" #: gtk/deprecated/gtktable.c:244 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word" #: gtk/deprecated/gtktable.c:250 msgid "Bottom attachment" msgstr "Onderaanhegting" #: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" "Die kolomnommer waaraan die onderkantste sy van die kind geheg moet word" #: gtk/deprecated/gtktable.c:257 msgid "Horizontal options" msgstr "Horisontale opsies" #: gtk/deprecated/gtktable.c:258 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opsies wat die horisontale gedrag van die kind bepaal" #: gtk/deprecated/gtktable.c:264 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/deprecated/gtktable.c:265 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opsies wat die vertikale gedrag van die kind spesifiseer" #: gtk/deprecated/gtktable.c:271 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horisontale opvulling" #: gtk/deprecated/gtktable.c:272 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy linker- en regterbure moet kom, in " "pixels" #: gtk/deprecated/gtktable.c:278 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikale opvulling" #: gtk/deprecated/gtktable.c:279 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy boonste- en onderste bure moet kom, " "in pixels" #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "Theming engine name" msgstr "Temanaam" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Skep dieselfde instaners as klinkaksies" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Of die instaners vir dié aksie soos klinkaksie-instaners lyk" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 #: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Aktief" #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Voorgrondkleur" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Voorgrondkleur as 'n string" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "Wyserkleur" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "Agtergrondkleur" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "Wyserkleur" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "Opvulling" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 #, fuzzy #| msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Size" msgstr "Ikongroottes" #: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definisie van saamgesmelte UI" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf" #: gtk/gtkaboutdialog.c:342 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Merkernaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:343 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:371 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kolomspasiëring" #: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Boodskapsoort" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 #, fuzzy msgid "The license of the program" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "Boodskapsoort" #: gtk/gtkaboutdialog.c:436 #, fuzzy msgid "The license type of the program" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:451 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:465 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Gebruik grootte in etiket" #: gtk/gtkaboutdialog.c:466 #, fuzzy msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Die naam van die geselekteerde font" #: gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:482 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:497 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:544 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:559 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:560 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:573 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Omvoumodusstel" #: gtk/gtkaboutdialog.c:574 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Of die teks deurgehaal moet word" #: gtk/gtkaccellabel.c:209 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Versnellerafsluiting" #: gtk/gtkaccellabel.c:210 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word" #: gtk/gtkaccellabel.c:216 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Versnellerdingesie" #: gtk/gtkaccellabel.c:217 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Die dingesie wat vir versnellerveranderinge gemonitor moet word" #: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Dingesie" #: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:71 #, fuzzy msgid "Action name" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtkactionable.c:72 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Die naam van die geselekteerde font" #: gtk/gtkactionable.c:76 #, fuzzy #| msgid "Action area border" msgid "Action target value" msgstr "Aksiestreekgrens" #: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013 msgid "Pack type" msgstr "Paksoort" #: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die " "einde van die ouer gepak moet word" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020 #: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Posisie" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021 #: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Die indeks van die kind in die ouer" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Die waarde van die aanpassing" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "minimum waarde" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing" #: gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "maksimum waarde" #: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Die maksimum waarde van die aanpassing" #: gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Trapsinkrement" #: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Die trapsinkrement van die aanpassing" #: gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Bladsyinkrement" #: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Die bladsyinkrement van die aanpassing" #: gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Bladsygrootte" #: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 #, fuzzy #| msgid "Show menu images" msgid "Show default item" msgstr "Vertoon kieslysbeelde" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 #, fuzzy msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685 #, fuzzy #| msgid "Show Heading" msgid "Heading" msgstr "Toon kop" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 #, fuzzy #| msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Die opvulling wat bokant die dingesie ingevoeg moet word." #: gtk/gtkappchooser.c:73 #, fuzzy #| msgid "Inconsistent state" msgid "Content type" msgstr "Teenstrydigheidstaat" #: gtk/gtkappchooser.c:74 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Die inhoud van die inskrywing" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:671 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgid "GFile" msgstr "Lêernaam" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 #, fuzzy msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 #, fuzzy msgid "Show other apps" msgstr "Nutswenk" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 #, fuzzy #| msgid "Show Day Names" msgid "Show all apps" msgstr "Toon dagname" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 #, fuzzy msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" msgstr "" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:650 msgid "Register session" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:651 msgid "Register with the session manager" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:657 #, fuzzy #| msgid "Application paintable" msgid "Application menu" msgstr "Toepassing verfbaar" #: gtk/gtkapplication.c:658 #, fuzzy msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtkapplication.c:664 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Menubar" msgstr "Kieslys" #: gtk/gtkapplication.c:665 #, fuzzy #| msgid "The model for the combo box" msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Die model van die kombinasiekas" #: gtk/gtkapplication.c:671 #, fuzzy #| msgid "Active item" msgid "Active window" msgstr "Aktiewe item" #: gtk/gtkapplication.c:672 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Die item wat tans aktief is" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 #, fuzzy #| msgid "Show menu images" msgid "Show a menubar" msgstr "Vertoon kieslysbeelde" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 #, fuzzy #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie." #: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontale gerigtheid" #: gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-gerigtheid van die kind" #: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale gerigtheid" #: gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-gerigtheid van die kind" #: gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspekratio as gehoorsaam_kind VALS is" #: gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Gehoorsaam kind" #: gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forseer aspekratio om by die raam se kind s'n te pas" #: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 #, fuzzy #| msgid "Use separator" msgid "Use Header Bar" msgstr "Gebruik skeier" #: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:540 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Linkeropvulling" #: gtk/gtkassistant.c:541 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf" #: gtk/gtkassistant.c:556 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Onderkantopvulling" #: gtk/gtkassistant.c:557 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud" #: gtk/gtkassistant.c:573 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Paksoort" #: gtk/gtkassistant.c:574 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "Die soort boodskap" #: gtk/gtkassistant.c:589 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Bladsygrootte" #: gtk/gtkassistant.c:590 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Die titel van die venster" #: gtk/gtkassistant.c:607 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Koppe kliekbaar" #: gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:624 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Die waarde" #: gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:641 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Bladsyinkrement" #: gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:647 #, fuzzy #| msgid "Focus padding" msgid "Has padding" msgstr "Fokusopvulling" #: gtk/gtkassistant.c:647 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects background height" msgid "Whether the assistant adds padding around the page" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het" #: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "minimum kindwydte" #: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie" #: gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "minimum kindhoogte" #: gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie" #: gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "Kind-binnewydteopvulling" #: gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Hoeveelheid om kind se grootte aan ieder kant te vergroot" #: gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "Kind-binnehoogteopvulling" #: gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" "Hoeveelheid wat kind se grootte aan bo- en onderkant vergroot moet word" #: gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Uitlegstyl" #: gtk/gtkbbox.c:276 #, fuzzy msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "Hoe om die knoppies in die kassie uit te lê. Moontlike waardes is default " "(verstek), spread (versprei), \vedge (rand), start (begin) en end (einde)" #: gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Sekondêre" #: gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Indien WAAR, verskyn die kind in 'n sekondêre groep kinders, geskik vir " "byvoorbeeld hulpknoppies" #: gtk/gtkbbox.c:292 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtkbbox.c:293 #, fuzzy #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Spasiëring" #: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049 msgid "The amount of space between children" msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders" #: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees" #: gtk/gtkbox.c:296 #, fuzzy #| msgid "Handle position" msgid "Baseline position" msgstr "Handvatsel-posisie" #: gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Uitvou" #: gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei" #: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "Vul" #: gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Of ekstra ruimte wat aan die kind toegeken word, aan die kind of aan die " "opvulling toegeken moet word" #: gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Ekstra ruimte wat tussen die kind en sy bure moet kom, in pixels" #: gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:293 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n " "etiketdingesie bevat" #: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 #: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Gebruik onderstreep" #: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 #: gtk/gtkmenuitem.c:804 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Indien gestel beteken 'n onderstreepkarakter in die teks dat die volgende " "karakter as mnemoniese snelsleutel gebruik moet word" #: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas " "daarvan om vertoon te word" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "Grensreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "Die grensreliëf-styl" #: gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind" #: gtk/gtkbutton.c:361 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn" #: gtk/gtkbutton.c:374 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Handvatsel-posisie" #: gtk/gtkbutton.c:375 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posisie van die handvatsel met betrekking tot die kinddingesie" #: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Verstekspasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:524 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies" #: gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Verstekbuitespasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:542 #, fuzzy msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens " "getrek word" #: gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "Kind-X-verplasing" #: gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word" #: gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Kind-Y-verplasing" #: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word" #: gtk/gtkbutton.c:593 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Is fokus" #: gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Oortjiegrens" #: gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:626 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Waardespasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:627 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom" #: gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "Die geselekteerde jaar" #: gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Maand" #: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Die geselekteerde maand (as 'n syfer tussen 0 en 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Dag" #: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Die geselekteerde dag (as 'n syfer tussen 1 en 31, of 0 om die huidig " "geselekteerde dag te deselekteer)" #: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Toon kop" #: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Indien WAAR word 'n kop vertoon" #: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Toon dagname" #: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "Geen maandwysiging" #: gtk/gtkcalendar.c:472 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Indien WAAR kan die geselekteerde maand nie gewysig word nie" #: gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Vertoon weeknommers" #: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Indien WAAR word weeknommers vertoon" #: gtk/gtkcalendar.c:502 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Verstekwydte" #: gtk/gtkcalendar.c:503 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Wydte in karakters" #: gtk/gtkcalendar.c:518 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Verstekhoogte" #: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:535 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Toon kop" #: gtk/gtkcalendar.c:536 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Indien WAAR word dagname vertoon" #: gtk/gtkcalendar.c:548 #, fuzzy msgid "Inner border" msgstr "Oortjiegrens" #: gtk/gtkcalendar.c:549 #, fuzzy msgid "Inner border space" msgstr "Oortjiegrens" #: gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Vertical separation" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtkcalendar.c:561 #, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie" #: gtk/gtkcalendar.c:572 #, fuzzy msgid "Horizontal separation" msgstr "Horisontale opsies" #: gtk/gtkcalendar.c:573 #, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek" #: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:331 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the cell expands" msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer" #: gtk/gtkcellareabox.c:346 #, fuzzy #| msgid "xalign" msgid "Align" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellareabox.c:347 #, fuzzy msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word" #: gtk/gtkcellareabox.c:363 #, fuzzy #| msgid "Fixed slider size" msgid "Fixed Size" msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 #, fuzzy #| msgid "Whether the children should all be the same size" msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 #, fuzzy #| msgid "Pack type" msgid "Pack Type" msgstr "Paksoort" #: gtk/gtkcellareabox.c:381 #, fuzzy #| msgid "" #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " #| "the start or end of the parent" msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "'n GtkPackType wat aandui of die kind met betrekking tot die begin of die " "einde van die ouer gepak moet word" #: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:791 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Die item wat tans aktief is" #: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:810 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Die item wat tans aktief is" #: gtk/gtkcellarea.c:828 #, fuzzy #| msgid "Widget" msgid "Edit Widget" msgstr "Dingesie" #: gtk/gtkcellarea.c:829 #, fuzzy msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing" #: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "minimum wydte" #: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 #, fuzzy #| msgid "Minimum child width" msgid "Minimum cached width" msgstr "minimum kindwydte" #: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Height" msgstr "minimum kindhoogte" #: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum cached height" msgstr "minimum kindhoogte" #: gtk/gtkcelleditable.c:51 #, fuzzy msgid "Editing Canceled" msgstr "Skalering" #: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Versnellerdingesie" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Die waarde van die aanpassing" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Versnellerdingesie" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Versnellerdingesie" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Versnellerdingesie" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "Die soort boodskap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redigeerbare modus van die CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "sigbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Vertoon die sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:302 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Vertoon die sel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "Die x-rigting" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "Die y-rigting" #: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "Die xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "Die ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "wydte" #: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "Die vaste wydte" #: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "hoogte" #: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "Die vaste hoogte" #: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "Is uitvouer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "Ry het kinders" #: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "Is uitgevou" #: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Ry is 'n uitvoury en is uitgevou" #: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "Selagtergrondkleur-naam" #: gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Selagtergrondkleur as 'n string" #: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "Selagtergrondkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:417 #, fuzzy #| msgid "Cell background color" msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Selagtergrondkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:418 #, fuzzy #| msgid "Cell background color as a GdkColor" msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Selagtergrondkleur as 'n GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:425 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Skalering" #: gtk/gtkcellrenderer.c:426 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word" #: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "Selagtergrondstel" #: gtk/gtkcellrenderer.c:435 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die selagtergrondkleur het" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Modus" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Die model van die kombinasiekas" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Tekskolom" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objek" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Die pixbuf om weer te gee" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf-uitvouer: oop" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf-uitvouer geslote" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf vir geslote uitvouer" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 #, fuzzy #| msgid "The pixbuf to render" msgid "The surface to render" msgstr "Die pixbuf om weer te gee" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Die stapel-ID van die stapelikon om weer te gee" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Detail" msgstr "Besonderhede" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Weergawebesonderhede wat na die tema-enjin gestuur moet word" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Polsstap" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "Teks-x-gerigtheid" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) na 1 (regs)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Teks-y-belyning" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) na 1 (onder)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "Omgekeer" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "Verstelling" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Klimkoers" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die versnellingskoers wanneer jy 'n knoppie inhou" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Digits" msgstr "Syfers" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Naam van ikontema om te gebruik" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Die GtkIconSize-waarde wat die grootte van die verbeelde ikon weergee" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Teks om weer te gee" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Markering" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Enkelparagraaf-modus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #, fuzzy msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Agtergrondkleur-naam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Agtergrondkleur as 'n string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Agtergrondkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #, fuzzy #| msgid "Background color name" msgid "Background color as RGBA" msgstr "Agtergrondkleur-naam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 #, fuzzy #| msgid "Background color as a GdkColor" msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Voorgrondkleur-naam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Voorgrondkleur as 'n string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #, fuzzy #| msgid "Foreground color name" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Voorgrondkleur-naam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308 #: gtk/gtktextview.c:824 msgid "Editable" msgstr "Redigeerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Of die teks deur die gebruiker gewysig kan word" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "Font" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Fontbeskrywing as 'n string, bv \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Font beskrywing as 'n PangoFontDescription-struksie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Fontfamilie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Naam van die fontfamilie bv Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Fontstyl" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Fontvariant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Fontgewig" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Fontrek" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Fontgrootte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Fontpunte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Fontgrootte in punte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Fontskaal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fontskaleerfaktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Styging" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging " "negatief is)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Deurhaal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Of die teks deurgehaal moet word" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Onderstreep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Taal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk " "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan " "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 #: gtk/gtklabel.c:983 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Wydte in karakters" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Wydte in karakters" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Wydte in karakters" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Omvou-modus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Wrap width" msgstr "Vouwydte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Gerigtheid" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Agtergrondstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Voorgrondstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondkleur het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Redigeerbaarheidstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die redigeerbaarheid het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Fontfamiliestel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Fontstylstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontstyl het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Fontvariantstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontvariant het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Fontgewigstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgewig het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Fontrekstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontrek het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Fontgroottestel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontgrootte het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Fontskaalstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Of hierdie merker die fontgrootte met 'n faktor skaleer" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Stygingstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Deurhaalstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Onderstreepstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Taalstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Of hierdie merker 'n uitwerking op die taal waarin die teks verbeeld word, " "het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Stygingstel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Gerigtheid" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "Swik staat" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Die swikstaat van die knoppie" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "Teenstrydigheidstaat" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Die teenstrydigheidstaat van die knoppie" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896 msgid "Activatable" msgstr "Aktiveerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Die swikknoppie kan geaktiveer word" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "Klinkstaat" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teken die swikknoppie as 'n klinkknoppie" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Aanduiergrootte" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Grootte van merkie- of klinkaanduier" #: gtk/gtkcellview.c:248 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgid "Background RGBA color" msgstr "Agtergrondkleur" #: gtk/gtkcellview.c:263 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "TreeView-model" #: gtk/gtkcellview.c:264 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:324 #, fuzzy #| msgid "Sensitive" msgid "Draw Sensitive" msgstr "Sensitief" #: gtk/gtkcellview.c:325 #, fuzzy msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkcellview.c:343 #, fuzzy msgid "Fit Model" msgstr "Modus" #: gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Aanduiergrootte" #: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Aanduierspasiëring" #: gtk/gtkcheckbutton.c:250 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Of die kieslysitem gemerk is" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Inconsistent" msgstr "Teenstrydig" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Teken as klinkkieslysitem" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Of die kieslysitem soos 'n klinkkieslysitem lyk" #: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Gebruik alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:169 #, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word" #: gtk/gtkcolorbutton.c:184 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Die geselekteerde kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 " "volledig ondeursigtig)" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 #, fuzzy #| msgid "Current Color" msgid "Current RGBA Color" msgstr "Huidige kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 #, fuzzy #| msgid "The selected color" msgid "The selected RGBA color" msgstr "Die geselekteerde kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 #, fuzzy msgid "Show Editor" msgstr "Is uitvouer" #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Kleurruimte" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 #, fuzzy #| msgid "Foreground color as a GdkColor" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Voorgrondkleur as 'n GdkColor" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 #, fuzzy msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "Show editor" msgstr "Vertoon teks" #: gtk/gtkcolorscale.c:258 #, fuzzy msgid "Scale type" msgstr "Paksoort" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 #, fuzzy #| msgid "Odd Row Color" msgid "RGBA Color" msgstr "Onewegetal-ry se kleur" #: gtk/gtkcolorswatch.c:719 #, fuzzy msgid "Color as RGBA" msgstr "Kleurruimte" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910 msgid "Selectable" msgstr "Kiesbaar" #: gtk/gtkcolorswatch.c:722 #, fuzzy msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Has Menu" msgstr "Kieslys" #: gtk/gtkcolorswatch.c:725 #, fuzzy msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "ComboBox model" msgstr "Kombinasiekas-model" #: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "The model for the combo box" msgstr "Die model van die kombinasiekas" #: gtk/gtkcombobox.c:923 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster" #: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358 msgid "Row span column" msgstr "Ryspankolom" #: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat" #: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379 msgid "Column span column" msgstr "Kolomspankolom" #: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat" #: gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "Active item" msgstr "Aktiewe item" #: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "The item which is currently active" msgstr "Die item wat tans aktief is" #: gtk/gtkcombobox.c:1010 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê" #: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880 msgid "Has Frame" msgstr "Het raam" #: gtk/gtkcombobox.c:1026 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word" #: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Tearoff Title" msgstr "Afskeurtitel" #: gtk/gtkcombobox.c:1044 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie " "kieslys afgeskeur word" #: gtk/gtkcombobox.c:1061 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Fokus op reëlwydte" #: gtk/gtkcombobox.c:1062 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkcombobox.c:1078 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1079 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word" #: gtk/gtkcombobox.c:1095 #, fuzzy msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word" #: gtk/gtkcombobox.c:1110 #, fuzzy #| msgid "Text Column" msgid "Entry Text Column" msgstr "Tekskolom" #: gtk/gtkcombobox.c:1111 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1128 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "ID Column" msgstr "Kolomme" #: gtk/gtkcombobox.c:1129 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1144 #, fuzzy #| msgid "Active item" msgid "Active id" msgstr "Aktiewe item" #: gtk/gtkcombobox.c:1145 #, fuzzy msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Die naam van die geselekteerde font" #: gtk/gtkcombobox.c:1161 #, fuzzy #| msgid "Fixed Width" msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Vaste wydte" #: gtk/gtkcombobox.c:1162 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1188 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:1189 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word" #: gtk/gtkcombobox.c:1208 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Pyltjierigting" #: gtk/gtkcombobox.c:1209 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Die model van die kombinasiekas" #: gtk/gtkcombobox.c:1227 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders" #: gtk/gtkcombobox.c:1246 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette" #: gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "Herskaleer-modus" #: gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Spesifiseer hoe herskaleergebeure hanteer moet word" #: gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "Grenswydte" #: gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Die wydte van die leë grens buite die houer se kinders" #: gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "Kind" #: gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kan gebruik word om 'n nuwe kind by die houer te voeg" #: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:628 #, fuzzy msgid "List of classes" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Reëlsverwenking" #: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:654 #, fuzzy #| msgid "Widget name" msgid "Widget type" msgstr "Dingesienaam" #: gtk/gtkcssnode.c:654 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "GType of the widget" msgstr "Die naam van die dingesie" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 #, fuzzy msgid "The list of subproperties" msgstr "Die swikstaat van die knoppie" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 #, fuzzy #| msgid "Animation" msgid "Animated" msgstr "Animasie" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Of die kop gekliek kan word" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 #, fuzzy msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "Initial value" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Content area border" msgstr "Inhoudstreekgrens" #: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek" #: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Onderkantopvulling" #: gtk/gtkdialog.c:607 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek" #: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Button spacing" msgstr "Knoppiespasiëring" #: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spasiëring tussen knoppies" #: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Action area border" msgstr "Aksiestreekgrens" #: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog" #: gtk/gtkentrybuffer.c:351 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "Die inhoud van die inskrywing" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Teks-x-gerigtheid" #: gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865 msgid "Maximum length" msgstr "maksimum lengte" #: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksimum getal karakters vir hierdie inskrywing. Nul indien geen maksimum" #: gtk/gtkentry.c:835 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtkentry.c:836 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930 msgid "Cursor Position" msgstr "Wyserposisie" #: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters" #: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938 msgid "Selection Bound" msgstr "Seleksiegrens" #: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Die posisie van die oorkantste punt van die seleksie van die wyser in " "karakters" #: gtk/gtkentry.c:859 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Of die inskrywingsinhoud geredigeer kan word" #: gtk/gtkentry.c:873 msgid "Visibility" msgstr "Sigbaarheid" #: gtk/gtkentry.c:874 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "VALS vertoon die \"onsigbare karakter\" in plaas van die werklike teks " "(wagwoordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:881 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "VALS verwyder buiteskuinskant uit inskrywing" #: gtk/gtkentry.c:897 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593 msgid "Invisible character" msgstr "Onsigbare karakter" #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Die karakter om te gebruik wanneer inskrywingsinhoud verberg word (in " "\"wagwoordmodus\")" #: gtk/gtkentry.c:910 msgid "Activates default" msgstr "Aktiveer verstek" #: gtk/gtkentry.c:911 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Of die verstekdingesie (soos die verstekknoppie in 'n dialoog) geaktiveer " "moet word wanneer ENTER gedruk word" #: gtk/gtkentry.c:917 msgid "Width in chars" msgstr "Wydte in karakters" #: gtk/gtkentry.c:918 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Getal karakters om ruimte voor in die inskrywing te laat" #: gtk/gtkentry.c:934 #, fuzzy msgid "Maximum width in characters" msgstr "Wydte in karakters" #: gtk/gtkentry.c:935 #, fuzzy msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Wydte in karakters" #: gtk/gtkentry.c:942 msgid "Scroll offset" msgstr "Rolverplasing" #: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Getal pixels van die inskrywing wat links van die skerm af rol" #: gtk/gtkentry.c:951 msgid "The contents of the entry" msgstr "Die inhoud van die inskrywing" #: gtk/gtkentry.c:980 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Selekteer meervoudig" #: gtk/gtkentry.c:981 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word" #: gtk/gtkentry.c:999 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964 msgid "Overwrite mode" msgstr "Oorheenskryfmodus" #: gtk/gtkentry.c:1014 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf" #: gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1042 #, fuzzy msgid "Invisible character set" msgstr "Onsigbare karakter" #: gtk/gtkentry.c:1043 #, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is." #: gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1074 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkentry.c:1075 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is" #: gtk/gtkentry.c:1090 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Polsstap" #: gtk/gtkentry.c:1091 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word " "wanneer dit gepols word" #: gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1120 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:1121 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf vir oop uitvouer" #: gtk/gtkentry.c:1134 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekondêre" #: gtk/gtkentry.c:1135 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekondêre vorentoestapper" #: gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1151 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1166 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekondêre" #: gtk/gtkentry.c:1167 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1180 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1194 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekondêre" #: gtk/gtkentry.c:1195 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1208 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1209 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikon vir die venster" #: gtk/gtkentry.c:1222 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekondêre" #: gtk/gtkentry.c:1223 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1236 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "Bergsoort" #: gtk/gtkentry.c:1237 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word" #: gtk/gtkentry.c:1251 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekondêre vorentoestapper" #: gtk/gtkentry.c:1252 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word" #: gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1273 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkentry.c:1292 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekondêrewyser-kleur" #: gtk/gtkentry.c:1293 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkentry.c:1313 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Vertoon die sel" #: gtk/gtkentry.c:1314 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is" #: gtk/gtkentry.c:1334 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekondêre" #: gtk/gtkentry.c:1335 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkentry.c:1350 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Vertoon die sel" #: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Die inhoud van die inskrywing" #: gtk/gtkentry.c:1366 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Sekondêrewyser-kleur" #: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Die inhoud van die inskrywing" #: gtk/gtkentry.c:1383 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtkentry.c:1400 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Sekondêre" #: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "Verstekwydte" #: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "Of 'n palet gebruik moet word" #: gtk/gtkentry.c:1433 #, fuzzy #| msgid "Completion Model" msgid "Completion" msgstr "Voltooiingsmodel" #: gtk/gtkentry.c:1434 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 msgid "Purpose" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 #, fuzzy msgid "Purpose of the text field" msgstr "Naam van ikontema om te gebruik" #: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 msgid "hints" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas" #: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 gtk/gtktextview.c:1045 msgid "Populate all" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 msgid "Tabs" msgstr "Kepe" #: gtk/gtkentry.c:1520 #, fuzzy #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die verbeelder toe te pas" #: gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Emoji icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1535 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word" #: gtk/gtkentry.c:1554 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Hoogte" #: gtk/gtkentry.c:1555 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkentry.c:1572 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "Troggrens" #: gtk/gtkentry.c:1573 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word" #: gtk/gtkentry.c:2108 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Voltooiingsmodel" #: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "Die model waarin pare gevind moet word" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "minimum knoppielengte" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "minimum lengte van die soekknoppie nodig om vir pare te soek" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Tekskolom" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:403 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkentrycompletion.c:417 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokus op reëlwydte" #: gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:449 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Die geselekteerde jaar" #: gtk/gtkentrycompletion.c:450 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Font beskrywing as 'n string" #: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Sigbare venster" #: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Of die gebeurteniskassie sigbaar is, in plaas van onsigbaar en slegs gebruik " "word om gebeure vas te trek." #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "Bokant kind" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Of die gebeurtenisvastrekvenster van die gebeurteniskassie bokant die " "venster van die kinddingesie is in plaas van daaronder." #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 #, fuzzy msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Of die kieslysitem gemerk is" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Expanded" msgstr "Uitgevou" #: gtk/gtkexpander.c:301 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon" #: gtk/gtkexpander.c:309 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Teks op die uitvouer se etiket" #: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 msgid "Use markup" msgstr "Gebruik markering" #: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:342 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ruimte wat tussen die etiket en die kind moet kom" #: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Etiketdingesie" #: gtk/gtkexpander.c:352 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "'n Dingesie wat in die plek van die gewone uitvoueretiket vertoon moet word" #: gtk/gtkexpander.c:359 #, fuzzy msgid "Label fill" msgstr "Oortjie-opvulling" #: gtk/gtkexpander.c:360 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees" #: gtk/gtkexpander.c:375 #, fuzzy #| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" msgstr "Herskaleer-modus" #: gtk/gtkexpander.c:376 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "Uitvouergrootte" #: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie" #: gtk/gtkexpander.c:407 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "Aksie" #: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Die soort operasie wat die lêerkieser uitvoer" #: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4802 #: gtk/gtkplacesview.c:2258 msgid "Local Only" msgstr "Slegs plaaslik" #: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e" #: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" msgstr "Voorskou dingesie" #: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue." #: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Voorskou dingesie aktief" #: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Of die dingesie deur toepassing verskaf vir doelgemaakte voorskoue vertoon " "moet word." #: gtk/gtkfilechooser.c:406 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Gebruik grootte in etiket" #: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" msgstr "Ekstra dingesie" #: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Dingesie deur toepassing verskaf vir ekstra opsies." #: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "Selekteer meervoudig" #: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word" #: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "Vertoon verskuil" #: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word" #: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:458 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "Vertoon lêeroperasies" #: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:816 #, fuzzy #| msgid "Accepts tab" msgid "Accept label" msgstr "Aanvaar keep" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:817 #, fuzzy #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The label on the accept button" msgstr "Die swikstaat van die knoppie" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:829 #, fuzzy #| msgid "Tab label" msgid "Cancel label" msgstr "Oortjie-etiket" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:830 #, fuzzy #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Die swikstaat van die knoppie" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 #, fuzzy #| msgid "Search Column" msgid "Search mode" msgstr "Deursoek kolom" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #, fuzzy #| msgid "Title" msgid "Subtitle" msgstr "Titel" #: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "x-posisie" #: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 msgid "X position of child widget" msgstr "x-posisie van die kinddingesie" #: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position" msgstr "y-posisie" #: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Y position of child widget" msgstr "y-posisie van die kinddingesie" #: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479 #: gtk/gtktreeselection.c:131 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Seleksiegrens" #: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Die geselekteerde jaar" #: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487 #: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488 #: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3858 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "minimum kindhoogte" #: gtk/gtkflowbox.c:3859 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3872 #, fuzzy msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "minimum kindwydte" #: gtk/gtkflowbox.c:3873 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3885 #, fuzzy #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical spacing" msgstr "Vertikale opvulling" #: gtk/gtkflowbox.c:3886 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders" #: gtk/gtkflowbox.c:3897 #, fuzzy #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal spacing" msgstr "Horisontale opvulling" #: gtk/gtkflowbox.c:3898 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Die hoeveelheid ruimte tussen kinders" #: gtk/gtkfontbutton.c:480 #, fuzzy msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtkfontbutton.c:496 msgid "The name of the selected font" msgstr "Die naam van die geselekteerde font" #: gtk/gtkfontbutton.c:511 msgid "Use font in label" msgstr "Gebruik font in etiket" #: gtk/gtkfontbutton.c:512 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word" #: gtk/gtkfontbutton.c:527 msgid "Use size in label" msgstr "Gebruik grootte in etiket" #: gtk/gtkfontbutton.c:528 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Of die etiket in die geselekteerde fontgrootte geteken moet word" #: gtk/gtkfontbutton.c:544 msgid "Show style" msgstr "Vertoon styl" #: gtk/gtkfontbutton.c:545 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word" #: gtk/gtkfontbutton.c:560 msgid "Show size" msgstr "Vertoon grootte" #: gtk/gtkfontbutton.c:561 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Of die geselekteerde fontgrootte op die etiket vertoon word" #: gtk/gtkfontchooser.c:77 #, fuzzy msgid "Font description" msgstr "Fontpunte" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 #, fuzzy #| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" msgstr "Voorskouteks" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 #, fuzzy #| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Of die geselekteerde fontstyl op die etiket vertoon word" #: gtk/gtkframe.c:232 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Teks op die raam se etiket" #: gtk/gtkframe.c:238 msgid "Label xalign" msgstr "Etiket-xalign" #: gtk/gtkframe.c:239 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket" #: gtk/gtkframe.c:246 msgid "Label yalign" msgstr "Etiket-yalign" #: gtk/gtkframe.c:247 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Die vertikale gerigtheid van die etiket" #: gtk/gtkframe.c:254 msgid "Frame shadow" msgstr "Raamarsering" #: gtk/gtkframe.c:255 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Voorkoms van die raam se grens" #: gtk/gtkframe.c:263 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word" #: gtk/gtkgesture.c:869 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "Getal kanale" #: gtk/gtkgesture.c:870 #, fuzzy msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Die getal rye in die tabel" #: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:238 #, fuzzy msgid "Allowed orientations" msgstr "Vertoon lêeroperasies" #: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer" #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 #, fuzzy msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 #, fuzzy #| msgid "Button relief" msgid "Button number" msgstr "Knoppiereliëf" #: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:783 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "Context" msgstr "Vertoon teks" #: gtk/gtkglarea.c:784 msgid "The GL context" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:806 #, fuzzy #| msgid "Text to render" msgid "Auto render" msgstr "Teks om weer te gee" #: gtk/gtkglarea.c:807 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Of die kop gekliek kan word" #: gtk/gtkglarea.c:827 #, fuzzy #| msgid "Has Alpha" msgid "Has alpha" msgstr "Het alfa" #: gtk/gtkglarea.c:828 #, fuzzy #| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Of die pixbuf 'n alfakanaal het" #: gtk/gtkglarea.c:844 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:845 #, fuzzy msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkglarea.c:861 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:862 #, fuzzy msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkglarea.c:880 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:881 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1772 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtkgrid.c:1773 #, fuzzy msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het" #: gtk/gtkgrid.c:1779 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtkgrid.c:1780 #, fuzzy msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" "Indien WAAR beteken dit dat die tabelselle almal dieselfde wydte/hoogte het" #: gtk/gtkgrid.c:1786 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1787 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:1805 #, fuzzy #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "Die rynommer waaraan die bokantste sy van die kinddingesie geheg moet word" #: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Wydte" #: gtk/gtkgrid.c:1812 #, fuzzy #| msgid "The number of columns in the table" msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Die getal kolomme in die tabel" #: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: gtk/gtkgrid.c:1819 #, fuzzy #| msgid "The number of rows in the table" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Die getal rye in die tabel" #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 #, fuzzy msgid "The title to display" msgstr "Die titel van die venster" #: gtk/gtkheaderbar.c:2035 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word" #: gtk/gtkheaderbar.c:2041 #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Doelgemaakte palet" #: gtk/gtkheaderbar.c:2042 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word" #: gtk/gtkheaderbar.c:2066 #, fuzzy #| msgid "Show file operations" msgid "Show decorations" msgstr "Vertoon lêeroperasies" #: gtk/gtkheaderbar.c:2067 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word" #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2099 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:2100 #, fuzzy msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is." #: gtk/gtkheaderbar.c:2114 #, fuzzy msgid "Has Subtitle" msgstr "Bladsygrootte" #: gtk/gtkheaderbar.c:2115 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:427 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Tekskolom" #: gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:465 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Markering" #: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:473 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView-model" #: gtk/gtkiconview.c:474 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtkiconview.c:490 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Getal kanale" #: gtk/gtkiconview.c:491 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon" #: gtk/gtkiconview.c:508 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word" #: gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:540 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Ryspasiëring" #: gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:556 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kolomspasiëring" #: gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:572 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Linkergrens" #: gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "Oriëntering" #: gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Hersorteerbaar" #: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "Aansig is hersorteerbaar" #: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Tekskolom" #: gtk/gtkiconview.c:614 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word" #: gtk/gtkiconview.c:631 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "Onderkantopvulling" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:687 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seleksiegrens" #: gtk/gtkiconview.c:688 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtkiconview.c:703 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seleksiegrens" #: gtk/gtkiconview.c:704 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:263 #, fuzzy #| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word" #: gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "Ikonstel" #: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word" #: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Ikongrootte" #: gtk/gtkimage.c:303 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word" #: gtk/gtkimage.c:319 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Pixels" #: gtk/gtkimage.c:320 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word" #: gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "Animasie" #: gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation om te vertoon" #: gtk/gtkimage.c:372 msgid "Resource" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:373 #, fuzzy msgid "The resource path being displayed" msgstr "Ikonstel wat vertoon moet word" #: gtk/gtkimage.c:397 #, fuzzy #| msgid "Use alpha" msgid "Use Fallback" msgstr "Gebruik alfa" #: gtk/gtkimage.c:398 #, fuzzy msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Boodskapsoort" #: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Die soort boodskap" #: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425 #, fuzzy msgid "Show Close Button" msgstr "Boodskapknoppies" #: gtk/gtkinfobar.c:381 #, fuzzy msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word" #: gtk/gtkinfobar.c:436 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek" #: gtk/gtkinfobar.c:454 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek" #: gtk/gtkinfobar.c:488 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "Wydte van grens rondom die hoofdialoogstreek" #: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word" #: gtk/gtklabel.c:806 msgid "The text of the label" msgstr "Die teks van die etiket" #: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841 msgid "Justification" msgstr "Alkantbelyning" #: gtk/gtklabel.c:834 #, fuzzy #| msgid "" #| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each " #| "other. This does NOT affect the alignment of the label within its " #| "allocation. See GtkMisc::xalign for that" msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" "Die belyning van die reëls in die teks van die etiket met betrekking tot " "mekaar. \vDit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy " "allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor" #: gtk/gtklabel.c:877 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: gtk/gtklabel.c:878 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die " "teks wat onderstreep moet word" #: gtk/gtklabel.c:884 msgid "Line wrap" msgstr "Reëlvou" #: gtk/gtklabel.c:885 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word" #: gtk/gtklabel.c:900 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Reëlvou" #: gtk/gtklabel.c:901 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:909 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word" #: gtk/gtklabel.c:915 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemoniese sleutel" #: gtk/gtklabel.c:916 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket" #: gtk/gtklabel.c:923 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemoniese dingesie" #: gtk/gtklabel.c:924 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese " "sleutel gedruk word" #: gtk/gtklabel.c:964 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1002 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkelparagraaf-modus" #: gtk/gtklabel.c:1003 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word" #: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1040 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:1056 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtklabel.c:1057 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word" #: gtk/gtklabel.c:1073 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Getal kanale" #: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:675 msgid "The width of the layout" msgstr "Die wydte van die uitleg" #: gtk/gtklayout.c:684 msgid "The height of the layout" msgstr "Die hoogte van die uitleg" #: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1045 #, fuzzy #| msgid "Minimum possible value for X" msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "minimum moontlike waarde vir x" #: gtk/gtklevelbar.c:1046 #, fuzzy #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word" #: gtk/gtklevelbar.c:1060 #, fuzzy #| msgid "Maximum possible value for Y" msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "maksimum moontlike waarde vir y" #: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1081 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Die waarde van die aanpassing" #: gtk/gtklevelbar.c:1082 #, fuzzy msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word" #: gtk/gtklevelbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Oriëntering en groeirigting van die vorderingstaaf" #: gtk/gtklevelbar.c:1115 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie" #: gtk/gtklevelbar.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "minimum hoogte van knoppies in die kassie" #: gtk/gtklevelbar.c:1132 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie" #: gtk/gtklevelbar.c:1133 #, fuzzy #| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "minimum wydte van knoppies in die kassie" #: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:169 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "Die swikstaat van die knoppie" #: gtk/gtklinkbutton.c:184 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Sigbaar" #: gtk/gtklinkbutton.c:185 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/gtklistbox.c:3897 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Of die kop gekliek kan word" #: gtk/gtklistbox.c:3911 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Of die kop gekliek kan word" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:273 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Lock Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtklockbutton.c:274 #, fuzzy #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer" #: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:283 #, fuzzy #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Die teks wat vertoon moet word om die geselekteerde font mee te demonstreer" #: gtk/gtklockbutton.c:291 #, fuzzy #| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" msgstr "Nutswenk" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Nutswenk" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:295 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:296 #, fuzzy #| msgid "Icon widget" msgid "Inspected widget" msgstr "Ikondingesie" #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 #, fuzzy #| msgid "Justification" msgid "magnification" msgstr "Alkantbelyning" #: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 #, fuzzy #| msgid "Resize" msgid "resize" msgstr "Skaleer" #: gtk/gtkmenubar.c:219 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Teksrigting" #: gtk/gtkmenubar.c:220 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:237 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Styl skuinskant rondom die kieslysstaaf" #: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Internal padding" msgstr "Binneopvulling" #: gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Hoeveelheid grensruimte tussen die kieslysstaafarsering en kieslysitems" #: gtk/gtkmenubutton.c:486 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "Fokus op reëlwydte" #: gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "The dropdown menu." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:505 #, fuzzy #| msgid "Menu label" msgid "Menu model" msgstr "Kieslysetiket" #: gtk/gtkmenubutton.c:506 #, fuzzy msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtkmenubutton.c:519 #, fuzzy msgid "Align with" msgstr "Gerigtheid" #: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 #: gtk/gtkstylecontext.c:242 #, fuzzy #| msgid "Fraction" msgid "Direction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkmenubutton.c:535 #, fuzzy #| msgid "The direction the arrow should point" msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Die rigting waarin die pyltjie moet wys" #: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:565 #, fuzzy #| msgid "The value" msgid "The popover" msgstr "Die waarde" #: gtk/gtkmenu.c:633 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam" #: gtk/gtkmenu.c:648 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket" #: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:679 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Ekstra dingesie" #: gtk/gtkmenu.c:680 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Of die kieslysitem gemerk is" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie " "kieslys afgeskeur word" #: gtk/gtkmenu.c:712 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Afskeurtitel" #: gtk/gtkmenu.c:713 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie " "kieslys afgeskeur word" #: gtk/gtkmenu.c:727 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Maand" #: gtk/gtkmenu.c:728 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:749 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie " "kieslys afgeskeur word" #: gtk/gtkmenu.c:777 msgid "Anchor hints" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Rect anchor dx" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:807 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Offset" msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Horisontale verplasing" #: gtk/gtkmenu.c:833 msgid "Rect anchor dy" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:834 #, fuzzy #| msgid "Vertical Offset" msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Vertikale verplasing" #: gtk/gtkmenu.c:860 #, fuzzy #| msgid "Type hint" msgid "Menu type hint" msgstr "Soort wenk" #: gtk/gtkmenu.c:861 msgid "Menu window type hint" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:882 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horisontale opvulling" #: gtk/gtkmenu.c:883 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys" #: gtk/gtkmenu.c:901 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale opvulling" #: gtk/gtkmenu.c:902 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Ekstra ruimte aan bo- en onderkant van die kieslys" #: gtk/gtkmenu.c:911 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikale verplasing" #: gtk/gtkmenu.c:912 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels " "vertikaal verplaas" #: gtk/gtkmenu.c:920 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horisontale verplasing" #: gtk/gtkmenu.c:921 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Wanneer die kieslys 'n subkieslys is, word dit hierdie getal pixels " "horisontaal verplaas" #: gtk/gtkmenu.c:936 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Vertoon pyltjie" #: gtk/gtkmenu.c:937 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:952 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "Pyltjie-x-verplasing" #: gtk/gtkmenu.c:953 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:961 msgid "Left Attach" msgstr "Linkeraanhegting" #: gtk/gtkmenu.c:969 msgid "Right Attach" msgstr "Regteraanhegting" #: gtk/gtkmenu.c:970 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Die kolomnommer waaraan die regtersy van die kind geheg moet word" #: gtk/gtkmenu.c:977 msgid "Top Attach" msgstr "Boaanhegting" #: gtk/gtkmenu.c:978 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Die kolomnommer waaraan die bokantste sy van die kind geheg moet word" #: gtk/gtkmenu.c:985 msgid "Bottom Attach" msgstr "Onderaanhegting" #: gtk/gtkmenu.c:1003 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:745 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:746 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:760 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:776 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:790 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "Die teks van die etiket" #: gtk/gtkmenuitem.c:899 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:915 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Wydte in karakters" #: gtk/gtkmenuitem.c:916 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:419 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Het fokus" #: gtk/gtkmenushell.c:420 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "'n Titel wat deur die vensterbestuurder vertoon kan word wanneer hierdie " "kieslys afgeskeur word" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "Kieslys" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:174 #, fuzzy #| msgid "Image/label border" msgid "label border" msgstr "Beeld/etiket-grens" #: gtk/gtkmessagedialog.c:175 #, fuzzy #| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "Wydte van grens rondom die etiket en beeld in die boodskapdialoog" #: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "Boodskapknoppies" #: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word" #: gtk/gtkmessagedialog.c:215 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word" #: gtk/gtkmessagedialog.c:230 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Gebruik markering" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" "Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:245 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Sekondêre" #: gtk/gtkmessagedialog.c:246 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word" #: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" msgstr "Image" #: gtk/gtkmessagedialog.c:278 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Die waarde" #: gtk/gtkmessagedialog.c:294 #, fuzzy msgid "Message area" msgstr "Boodskapsoort" #: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 msgid "Role" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 #, fuzzy #| msgid "The toggle state of the button" msgid "The role of this button" msgstr "Die swikstaat van die knoppie" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 #, fuzzy msgid "The icon" msgstr "Nutsbalkikongrootte" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 #, fuzzy #| msgid "Show text" msgid "The text" msgstr "Vertoon teks" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 #, fuzzy #| msgid "Menu label" msgid "Menu name" msgstr "Kieslysetiket" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the menu to open" msgstr "Die naam van die geselekteerde font" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 #, fuzzy #| msgid "Whether the menu item is checked" msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Of die kieslysitem gemerk is" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 msgid "Centered" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 #, fuzzy msgid "Whether to center the contents" msgstr "Of die teks deurgehaal moet word" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgid "Iconic" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 #, fuzzy msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Of die teks deurgehaal moet word" #: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Ouerdingesie" #: gtk/gtkmountoperation.c:164 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "Die soort venster" #: gtk/gtkmountoperation.c:171 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Toon kop" #: gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:180 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word" #: gtk/gtknativedialog.c:214 #, fuzzy #| msgid "Window Title" msgid "Dialog Title" msgstr "Venstertitel" #: gtk/gtknativedialog.c:215 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Modal" msgstr "Modaal" #: gtk/gtknativedialog.c:229 #, fuzzy #| msgid "" #| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one " #| "is up)" msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl " "hierdie een op is nie)" #: gtk/gtknativedialog.c:243 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Of die dingesie sigbaar is" #: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Die knoppies wat in die boodskapdialoog vertoon word" #: gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Page" msgstr "Bladsy" #: gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The index of the current page" msgstr "Die indeks van die huidige bladsy" #: gtk/gtknotebook.c:771 msgid "Tab Position" msgstr "Oortjieposisie" #: gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Watter kant van die notaboek die oortjies kom" #: gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Show Tabs" msgstr "Vertoon oortjies" #: gtk/gtknotebook.c:780 #, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie" #: gtk/gtknotebook.c:786 msgid "Show Border" msgstr "Vertoon grens" #: gtk/gtknotebook.c:787 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Scrollable" msgstr "Rolbaar" #: gtk/gtknotebook.c:794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Indien WAAR word rolpyltjies bygevoeg indien al die oortjies nie inpas nie" #: gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Enable Popup" msgstr "Stel opspringer in werking" #: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Indien WAAR sal 'n regskliek-aksie op die notaboek 'n kieslys laat opspring " "waarmee jy na 'n bladsy kan gaan" #: gtk/gtknotebook.c:814 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Groep" #: gtk/gtknotebook.c:815 #, fuzzy msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "'n Naam vir die aksiegroep." #: gtk/gtknotebook.c:824 msgid "Tab label" msgstr "Oortjie-etiket" #: gtk/gtknotebook.c:825 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die string wat op die kinderoortjie-etiket vertoon word" #: gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Menu label" msgstr "Kieslysetiket" #: gtk/gtknotebook.c:832 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die string wat op die kinderkieslysetiket vertoon word" #: gtk/gtknotebook.c:845 msgid "Tab expand" msgstr "Oortjie-uitvou" #: gtk/gtknotebook.c:846 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Of die kinderoortjie uitgevou moet word of nie" #: gtk/gtknotebook.c:852 msgid "Tab fill" msgstr "Oortjie-opvulling" #: gtk/gtknotebook.c:853 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie" #: gtk/gtknotebook.c:860 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Hersorteerbaar" #: gtk/gtknotebook.c:861 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtknotebook.c:867 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Oortjie-etiket" #: gtk/gtknotebook.c:868 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekondêre agtertoestapper" #: gtk/gtknotebook.c:884 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die " "oortjiearea" #: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekondêre vorentoestapper" #: gtk/gtknotebook.c:900 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die " "oortjiearea" #: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "Agtertoestapper" #: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Vertoon die standaard-agtertoepyltjieknoppie" #: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "Vorentoestapper" #: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Vertoon die standaardvorentoe pyltjieknoppie" #: gtk/gtknotebook.c:947 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Oortjiegrens" #: gtk/gtknotebook.c:948 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Grootte van die uitvouerpyltjie" #: gtk/gtknotebook.c:966 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:967 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Grootte van spasieerders" #: gtk/gtknotebook.c:986 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Ryspasiëring" #: gtk/gtknotebook.c:987 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Rolstaafspasiëring" #: gtk/gtknotebook.c:1006 msgid "Initial gap" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1007 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1027 #, fuzzy msgid "Tab gap" msgstr "Oortjiegrens" #: gtk/gtknotebook.c:1028 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" #: gtk/gtkorientable.c:62 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/gtkoverlay.c:779 msgid "Pass Through" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:779 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "" #: gtk/gtkoverlay.c:792 #, fuzzy #| msgid "Indent" msgid "Index" msgstr "Keep" #: gtk/gtkoverlay.c:793 #, fuzzy #| msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "Die indeks van die kind in die ouer" #: gtk/gtkpadcontroller.c:373 #, fuzzy #| msgid "Action Group" msgid "Action group" msgstr "Aksiegroep" #: gtk/gtkpadcontroller.c:374 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:379 msgid "Pad device" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:380 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posisie van gepaneelde skeier in pixels (0 beteken heeltemal na links/bo)" #: gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "Posisiestel" #: gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word" #: gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimale posisie" #: gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Kleinste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap" #: gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksimale posisie" #: gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Grootste moontlike waarde vir die \"posisie\"-eienskap" #: gtk/gtkpaned.c:427 #, fuzzy #| msgid "Width of handle" msgid "Wide Handle" msgstr "Wydte van die handvatsel" #: gtk/gtkpaned.c:428 #, fuzzy msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word" #: gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "Handvatsel-grootte" #: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "Wydte van die handvatsel" #: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Skaleer" #: gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Indien WAAR vergroot of verklein die kind saam met die gepaneelde dingesie" #: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Verklein" #: gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Indien WAAR kan die kind kleiner gemaak word as rekwisisie" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4765 #, fuzzy msgid "Location to Select" msgstr "Aksie" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 #, fuzzy msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4771 gtk/gtkplacesview.c:2279 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2280 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4778 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Toon kop" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4784 #, fuzzy msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Toon kop" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4790 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 #, fuzzy #| msgid "Show file operations" msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Vertoon lêeroperasies" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 gtk/gtkplacesview.c:2259 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 #, fuzzy #| msgid "Show Tabs" msgid "Show 'Trash'" msgstr "Vertoon oortjies" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4814 #, fuzzy #| msgid "Show file operations" msgid "Show 'Other locations'" msgstr "Vertoon lêeroperasies" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4820 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 #, fuzzy #| msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2265 #, fuzzy #| msgid "Padding" msgid "Loading" msgstr "Opvulling" #: gtk/gtkplacesview.c:2266 #, fuzzy msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkplacesview.c:2272 msgid "Fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2273 #, fuzzy msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 #, fuzzy #| msgid "Icon for this window" msgid "Icon of the row" msgstr "Ikon vir die venster" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 #, fuzzy msgid "The icon representing the volume" msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 #, fuzzy msgid "Name of the volume" msgstr "Naam van ikontema om te gebruik" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the volume" msgstr "Die naam van die dingesie" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Path of the volume" msgstr "Huidige wydte van die kolom" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 #, fuzzy #| msgid "The width of the layout" msgid "The path of the volume" msgstr "Die wydte van die uitleg" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 msgid "The volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 msgid "Mount represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 #, fuzzy msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word" #: gtk/gtkplug.c:197 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:212 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/gtkpopover.c:1710 #, fuzzy msgid "Relative to" msgstr "Aksie" #: gtk/gtkpopover.c:1711 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1724 #, fuzzy #| msgid "Font scaling factor" msgid "Pointing to" msgstr "Fontskaleerfaktor" #: gtk/gtkpopover.c:1725 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1739 #, fuzzy #| msgid "Position of mark on the ruler" msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posisie van merk op die liniaal" #: gtk/gtkpopover.c:1754 #, fuzzy msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkpopover.c:1771 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Transitions enabled" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkpopover.c:1772 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkpopover.c:1785 msgid "Constraint" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1786 #, fuzzy #| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie" #: gtk/gtkpopovermenu.c:359 #, fuzzy #| msgid "Invisible set" msgid "Visible submenu" msgstr "Onsigbaar-stel" #: gtk/gtkpopovermenu.c:360 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Die naam van die geselekteerde font" #: gtk/gtkpopovermenu.c:377 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the submenu" msgstr "Die naam van die dingesie" #: gtk/gtkprinter.c:122 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Naam van ikontema om te gebruik" #: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:129 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtkprinter.c:135 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "Is belangrik" #: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:142 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Aanvaar keep" #: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:149 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Aanvaar keep" #: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:163 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Aksie" #: gtk/gtkprinter.c:164 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #: gtk/gtkprinter.c:171 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:178 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Die getal rye in die tabel" #: gtk/gtkprinter.c:196 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Filter" #: gtk/gtkprinter.c:197 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "WAAR indien die posisie-eienskap gebruik moet word" #: gtk/gtkprinter.c:210 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "Aanvaar fokus" #: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 #, fuzzy #| msgid "Minimum Value" msgid "Option Value" msgstr "minimum waarde" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 #, fuzzy msgid "Value of the option" msgstr "Naam van ikontema om te gebruik" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Die titel van die venster" #: gtk/gtkprintjob.c:141 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter" #: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Bladsygrootte" #: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1109 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Verstekhoogte" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1172 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Getal kanale" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Die getal rye in die tabel" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Huidige alfa" #: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Gebruik alfa" #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1273 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Toon kop" #: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Laat reëls toe" #: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Lêernaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1336 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Die swikstaat van die knoppie" #: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1375 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Doelgemaakte palet" #: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "Die geselekteerde jaar" #: gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Bladsygrootte" #: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1446 #, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Getal kanale" #: gtk/gtkprintoperation.c:1447 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Die getal rye in die tabel" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Die geselekteerde jaar" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Die item wat tans aktief is" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Fraction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Die fraksie van die totale werk wat al voltooi is" #: gtk/gtkprogressbar.c:279 msgid "Pulse Step" msgstr "Polsstap" #: gtk/gtkprogressbar.c:280 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Die fraksie van die totale vordering wat die wipblok beweeg moet word " "wanneer dit gepols word" #: gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word" #: gtk/gtkprogressbar.c:309 msgid "Show text" msgstr "Vertoon teks" #: gtk/gtkprogressbar.c:310 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Of die vordering as teks vertoon moet word" #: gtk/gtkprogressbar.c:331 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:349 #, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "Spasiëring" #: gtk/gtkprogressbar.c:350 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:364 #, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "Spasiëring" #: gtk/gtkprogressbar.c:365 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:380 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Horisontaleskeier-wydte" #: gtk/gtkprogressbar.c:381 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Die horisontale gerigtheid van die etiket" #: gtk/gtkprogressbar.c:395 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Horisontale gerigtheid" #: gtk/gtkprogressbar.c:396 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word" #: gtk/gtkprogressbar.c:410 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Vertikaleskeier-wydte" #: gtk/gtkprogressbar.c:411 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word" #: gtk/gtkprogressbar.c:425 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "minimum kindhoogte" #: gtk/gtkprogressbar.c:426 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Teks wat in die vorderingstaaf vertoon moet word" #: gtk/gtkradiobutton.c:185 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Die klinkknoppie aan wie se groep hierdie dingesie behoort." #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat" #: gtk/gtkrange.c:442 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Omkeerrigtingskuifknoppie beweeg om reikwaarde te vermeerder" #: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:473 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:520 #, fuzzy #| msgid "Digits" msgid "Round Digits" msgstr "Syfers" #: gtk/gtkrange.c:521 #, fuzzy msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Die getal rye in die tabel" #: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "Skuifknoppiewydte" #: gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Wydte van rolstaaf of skaalduimpie" #: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Trough Border" msgstr "Troggrens" #: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Spasiëring tussen duimpie/stappe en buitenste trog se skuinste" #: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Size" msgstr "Stappergrootte" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengte van stapknoppies aan ente" #: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stapperspasiëring" #: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie" #: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Pyltjie-x-verplasing" #: gtk/gtkrange.c:604 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Hoe ver in die x-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk " "word" #: gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pyltjie-y-verplasing" #: gtk/gtkrange.c:620 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Hoe ver in die y-rigting die pyltjie moet skuif wanneer die knoppie gedruk " "word" #: gtk/gtkrange.c:639 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:640 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:656 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Ryspasiëring" #: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:146 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Vertoon teks" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Nutswenk" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Stapelikoon" #: gtk/gtkrecentchooser.c:176 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:193 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word" #: gtk/gtkrecentchooser.c:207 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word" #: gtk/gtkrecentchooser.c:221 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Slegs plaaslik" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Of die geselekteerde lêer(s) beperk moet word tot plaaslike lêer:-URL'e" #: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Die getal desimale plekke om te vertoon" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Arseringsoort" #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word" #: gtk/gtkrecentchooser.c:267 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Die huidige filter vir kies watter lêers vertoon word" #: gtk/gtkrecentmanager.c:290 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 #, fuzzy msgid "Transition duration" msgstr "Animasie" #: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Above child" msgid "Reveal Child" msgstr "Bokant kind" #: gtk/gtkrevealer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon" #: gtk/gtkrevealer.c:264 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:265 #, fuzzy msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Of die kinderoortjie die toegewysde ruimte moet opvul of nie" #: gtk/gtkscalebutton.c:197 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Die waarde van die aanpassing" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Nutsbalkikongrootte" #: gtk/gtkscalebutton.c:216 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Die GtkAdjustment wat die huidige waarde van hierdie reikobjek bevat" #: gtk/gtkscalebutton.c:244 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkscalebutton.c:245 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtkscale.c:768 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Die getal desimale plekke wat in die waarde vertoon word" #: gtk/gtkscale.c:775 msgid "Draw Value" msgstr "Tekenwaarde" #: gtk/gtkscale.c:776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Of die huidige waarde as 'n string langs die skuifknoppie vertoon word" #: gtk/gtkscale.c:782 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:783 #, fuzzy msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het" #: gtk/gtkscale.c:789 msgid "Value Position" msgstr "Waardeposisie" #: gtk/gtkscale.c:790 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Die posisie waarin die huidige waarde vertoon word" #: gtk/gtkscale.c:807 msgid "Slider Length" msgstr "Skuifknoppielengte" #: gtk/gtkscale.c:808 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lengte van skaal se skuifknoppie" #: gtk/gtkscale.c:822 msgid "Value spacing" msgstr "Waardespasiëring" #: gtk/gtkscale.c:823 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Ruimte tussen waardeteks en die skuifknoppie/trog-streek" #: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horisontale verstelling" #: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale verstelling" #: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:111 #, fuzzy #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid" #: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:127 #, fuzzy #| msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "minimum skuifknoppielengte" #: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "minimum lengte van rolstaaf se skuifknoppie" #: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Fixed slider size" msgstr "Vaste skuifknoppiegrootte" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Moenie die skuifknoppie se grootte verander nie, maak dit net vas op die " "minimum grootte" #: gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Vertoon 'n tweede agtertoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die " "rolstaaf" #: gtk/gtkscrollbar.c:144 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Vertoon 'n tweede vorentoe-pyltjie op die teenoorgestelde punt van die " "rolstaaf" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horisontale verstelling" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Die GtkAdjustment vir die horisontale posisie" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale verstelling" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Die GtkAdjustment vir die vertikale posisie" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 msgid "Window Placement" msgstr "Vensterplasing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 #, fuzzy msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Vensterplasing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 msgid "Shadow Type" msgstr "Arseringsoort" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl van skuinskant rondom die inhoud" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Rolstaafspasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Rolstaafspasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Getal pixels tussen die rolstawe en die gerolde venster" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 #, fuzzy #| msgid "Minimum Width" msgid "Minimum Content Width" msgstr "minimum wydte" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 #, fuzzy #| msgid "Minimum child height" msgid "Minimum Content Height" msgstr "minimum kindhoogte" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 #, fuzzy #| msgid "Overwrite mode" msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Oorheenskryfmodus" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:725 #, fuzzy #| msgid "Maximum Width" msgid "Maximum Content Width" msgstr "maksimum wydte" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 #, fuzzy msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Wydte in karakters" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 #, fuzzy #| msgid "Maximum length" msgid "Maximum Content Height" msgstr "maksimum lengte" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776 #, fuzzy msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Verstekhoogte" #: gtk/gtksearchbar.c:414 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:415 #, fuzzy #| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word" #: gtk/gtksearchbar.c:426 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Teken" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Of die skeier geteken word of weggelaat word" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubbelkliek-tyd" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te " "word (in millisekondes)" #: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubbelkliek-afstand" #: gtk/gtksettings.c:399 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "maksimum afstand toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken " "te word (in pixels)" #: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Cursor Blink" msgstr "Wyserflonker" #: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Of die wyser moet flonker of nie" #: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Wyserflonker-tyd" #: gtk/gtksettings.c:424 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes" #: gtk/gtksettings.c:443 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Wyserflonker-tyd" #: gtk/gtksettings.c:444 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Lengte van die wyserflonkersiklus, in millisekondes" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Split Cursor" msgstr "Dubbele wyser" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Of twee wysers vertoon moet word in gemengde links-na-regs- en regs-na-links-" "teks" #: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:460 #, fuzzy #| msgid "Name of theme RC file to load" msgid "Name of theme to load" msgstr "Naam van tema-RC-lêer wat gelaai moet word" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikontema naam" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naam van ikontema om te gebruik" #: gtk/gtksettings.c:484 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ikontema naam" #: gtk/gtksettings.c:485 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Naam van ikontema om te gebruik" #: gtk/gtksettings.c:493 msgid "Key Theme Name" msgstr "Sleuteltema naam" #: gtk/gtksettings.c:494 #, fuzzy #| msgid "Name of key theme RC file to load" msgid "Name of key theme to load" msgstr "Naam van sleutel-RC-lêer wat gelaai moet word" #: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Kieslysstaafversneller" #: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sleutelbinding om die kieslysstaaf te aktiveer" #: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Drag threshold" msgstr "Sleepdrempel" #: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Getal pixels wat die wyser mag beweeg voor daar gesleep word" #: gtk/gtksettings.c:533 msgid "Font Name" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtksettings.c:534 #, fuzzy msgid "The default font family and size to use" msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik" #: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikongroottes" #: gtk/gtksettings.c:559 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lys van ikongroottes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:567 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:568 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft-antialiassering" #: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Of Xft-fonte geantialiasseer moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek" #: gtk/gtksettings.c:586 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft-verwenking" #: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Of Xft-fonts verwenk moet word; 0=nee, 1=ja, -1=verstek" #: gtk/gtksettings.c:596 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft-verwenkstyl" #: gtk/gtksettings.c:597 #, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "In hoe 'n mate verwenking toegepas moet word; geensins, effens, medium, of " "volledig" #: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft-RGBA" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Soort subpixel-antialiassering; geen, RBG, BGR, VRGB, VBGR" #: gtk/gtksettings.c:616 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft-DPI" #: gtk/gtksettings.c:617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolusie vir Xft, in 1024 * stippels per duim. -1 om verstekwaarde te " "gebruik" #: gtk/gtksettings.c:626 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikontema naam" #: gtk/gtksettings.c:627 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Naam van ikontema om te gebruik" #: gtk/gtksettings.c:635 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Wyser sigbaar" #: gtk/gtksettings.c:636 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word" #: gtk/gtksettings.c:645 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:646 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word" #: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:678 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:691 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:692 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:720 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:721 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:735 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Uitvouergrootte" #: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:774 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Kleurruimte" #: gtk/gtksettings.c:775 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Die naam van die geselekteerde font" #: gtk/gtksettings.c:784 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:806 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:807 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:826 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Nutswenk" #: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:854 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:879 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Die buffer wat vertoon word" #: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:902 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:922 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word" #: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:943 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:962 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Kleurruimte" #: gtk/gtksettings.c:963 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:978 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:979 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik" #: gtk/gtksettings.c:996 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Verstekspasiëring" #: gtk/gtksettings.c:997 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik" #: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1040 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:1041 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê" #: gtk/gtksettings.c:1057 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kan snelsleutels wysig" #: gtk/gtksettings.c:1058 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word" #: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1078 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "Getal kanale" #: gtk/gtksettings.c:1098 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Verstekwydte" #: gtk/gtksettings.c:1099 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Of 'n palet gebruik moet word" #: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1118 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Getal kanale" #: gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1150 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ikontema naam" #: gtk/gtksettings.c:1151 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "Ikontema naam" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1174 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer" #: gtk/gtksettings.c:1195 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:1196 #, fuzzy msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Of 'n \"teenstrydig\"-staat vertoon moet word" #: gtk/gtksettings.c:1213 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "Nutswenk" #: gtk/gtksettings.c:1214 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Of oortjies vertoon moet word of nie" #: gtk/gtksettings.c:1229 msgid "Toolbar style" msgstr "Nutsbalkstyl" #: gtk/gtksettings.c:1230 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "Of die versteknutsbalk net teks, teks en ikons, net ikons, ens het." #: gtk/gtksettings.c:1246 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Nutsbalkikongrootte" #: gtk/gtksettings.c:1247 #, fuzzy msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke" #: gtk/gtksettings.c:1266 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:1267 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1289 #, fuzzy msgid "Primary button warps slider" msgstr "Vertoon die sel" #: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1308 #, fuzzy #| msgid "Visible" msgid "Visible Focus" msgstr "Sigbaar" #: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1335 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Toepassing verfbaar" #: gtk/gtksettings.c:1336 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtksettings.c:1357 msgid "Show button images" msgstr "Toon knoppiebeelde" #: gtk/gtksettings.c:1358 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word" #: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501 msgid "Select on focus" msgstr "Merk by fokus" #: gtk/gtksettings.c:1367 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is" #: gtk/gtksettings.c:1384 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1385 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1405 msgid "Show menu images" msgstr "Vertoon kieslysbeelde" #: gtk/gtksettings.c:1406 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word" #: gtk/gtksettings.c:1421 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vertraging voor aftuimelkieslyste verskyn" #: gtk/gtksettings.c:1422 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vertraging voor die subkieslyste van 'n kieslysstaaf verskyn" #: gtk/gtksettings.c:1441 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Vensterplasing" #: gtk/gtksettings.c:1442 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Waar die inhoud met betrekking tot die rolstawe geleë is" #: gtk/gtksettings.c:1458 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan snelsleutels wysig" #: gtk/gtksettings.c:1459 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Of kieslyssnelsleutels gewysig kan word deur 'n sleutel oor die kieslysitem " "te druk" #: gtk/gtksettings.c:1474 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vertraag voor subkieslyste verskyn" #: gtk/gtksettings.c:1475 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "minimum tyd wat die wyser oor 'n kieslysitem moet wag voor die subkieslys " "verskyn" #: gtk/gtksettings.c:1491 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vertraging voor subkieslys verskuil word" #: gtk/gtksettings.c:1492 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Die tyd voordat 'n subkieslys verskuil word wanneer die wyser in die rigting " "van die subkieslys beweeg" #: gtk/gtksettings.c:1502 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Of die inhoud van 'n inskrywing gemerk moet word wanneer die fokus daarop is" #: gtk/gtksettings.c:1517 msgid "Custom palette" msgstr "Doelgemaakte palet" #: gtk/gtksettings.c:1518 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik" #: gtk/gtksettings.c:1533 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit-styl" #: gtk/gtksettings.c:1534 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Hoe om die toevoermetode-voorredigeerstring te teken" #: gtk/gtksettings.c:1550 msgid "IM Status style" msgstr "IM Status-styl" #: gtk/gtksettings.c:1551 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken" #: gtk/gtksettings.c:1560 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1561 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1570 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1571 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1580 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1581 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1635 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1636 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1654 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1655 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1673 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1696 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1697 #, fuzzy msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word" #: gtk/gtksettings.c:1713 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1714 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1730 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1731 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1746 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1747 #, fuzzy #| msgid "" #| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a " #| "double click (in milliseconds)" msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "maksimum tyd toegelaat tussen twee klieke om as 'n dubbelkliek gereken te " "word (in millisekondes)" #: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 #, fuzzy msgid "Accelerator" msgstr "Versnellerdingesie" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 msgid "Disabled text" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 msgid "View" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 #, fuzzy msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Versnellerdingesie" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 #, fuzzy msgid "Section Name" msgstr "Seleksiegrens" #: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 #, fuzzy #| msgid "Theme Name" msgid "View Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkshortcutssection.c:389 #, fuzzy #| msgid "Maximum length" msgid "Maximum Height" msgstr "maksimum lengte" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 #, fuzzy msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "Die afsluiting wat vir versnellerveranderinge gemonitor word" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 #, fuzzy #| msgid "Icon set" msgid "Icon Set" msgstr "Ikonstel" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 #, fuzzy msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is." #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 #, fuzzy msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Font beskrywing as 'n string" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 #, fuzzy msgid "A short description for the gesture" msgstr "Font beskrywing as 'n string" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 #, fuzzy msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 #, fuzzy #| msgid "The item which is currently active" msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Die item wat tans aktief is" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 #, fuzzy msgid "Shortcut Type" msgstr "Arseringsoort" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 #, fuzzy msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Die getal rye in die tabel" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 #, fuzzy msgid "Action Name" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the action" msgstr "Die naam van die geselekteerde font" #: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:229 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Die rigtings waarin die grootte van die groep 'n uitwerking op die gevraagde " "groottes van sy komponentdingesies het" #: gtk/gtksizegroup.c:253 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "Klimkoers" #: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Pas op merkies" #: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Of foutiewe waardes outomaties na 'n tolknoppie se naaste trapinkrement " "omgeslaan word" #: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Numeric" msgstr "Numeries" #: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Of nie-numeriese karakters geïgnoreer moet word" #: gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "Wrap" msgstr "Omvou" #: gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Of 'n tolknoppie moet omvou wanneer dit sy limiet bereik het" #: gtk/gtkspinbutton.c:427 msgid "Update Policy" msgstr "Bywerkbeleid" #: gtk/gtkspinbutton.c:428 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Of die tolknoppie altyd bygewerk moet word, of slegs wanneer die waarde " "geldig is" #: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lees die huidige waarde of stel 'n nuwe waarde op" #: gtk/gtkspinbutton.c:456 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Styl van skuinskant rondom die tolknoppie" #: gtk/gtkspinner.c:222 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtkstack.c:459 #, fuzzy #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtkstack.c:471 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Horisontale opsies" #: gtk/gtkstack.c:471 #, fuzzy #| msgid "Horizontal options" msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Horisontale opsies" #: gtk/gtkstack.c:483 #, fuzzy #| msgid "Vertical options" msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtkstack.c:483 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:487 #, fuzzy #| msgid "Visible Window" msgid "Visible child" msgstr "Sigbare venster" #: gtk/gtkstack.c:487 #, fuzzy msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is" #: gtk/gtkstack.c:491 #, fuzzy #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "X-gerigtheid van die kind" #: gtk/gtkstack.c:491 #, fuzzy msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word" #: gtk/gtkstack.c:503 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:503 #, fuzzy msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/gtkstack.c:507 #, fuzzy msgid "Interpolate size" msgstr "Aanduiergrootte" #: gtk/gtkstack.c:507 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:517 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "Die naam van die dingesie" #: gtk/gtkstack.c:524 #, fuzzy msgid "The title of the child page" msgstr "Die titel van die venster" #: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Fontnaam" #: gtk/gtkstack.c:531 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "Die naam van die dingesie" #: gtk/gtkstack.c:555 #, fuzzy msgid "Needs Attention" msgstr "Aksie" #: gtk/gtkstack.c:556 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects indentation" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het" #: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstackswitcher.c:687 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Grootte wat vir stapelikon of ikonstel gebruik moet word" #: gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Styl van skuinskant rondom die statusstaafteks" #: gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:235 msgid "FrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:236 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "" #: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Teksrigting" #: gtk/gtkstylecontext.c:259 msgid "The parent style context" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:109 #, fuzzy msgid "Property name" msgstr "Merkernaam" #: gtk/gtkstyleproperty.c:110 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the property" msgstr "Die naam van die dingesie" #: gtk/gtkstyleproperty.c:116 #, fuzzy msgid "Value type" msgstr "Paksoort" #: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:896 #, fuzzy msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/gtkswitch.c:911 #, fuzzy #| msgid "Cell background set" msgid "The backend state" msgstr "Selagtergrondstel" #: gtk/gtkswitch.c:948 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing" #: gtk/gtkswitch.c:964 #, fuzzy #| msgid "Slider Length" msgid "Slider Height" msgstr "Skuifknoppielengte" #: gtk/gtkswitch.c:965 #, fuzzy #| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "The minimum height of the handle" msgstr "Die minimum waarde van die aanpassing" #: gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Merkertabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teksmerkertabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:219 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Die teks van die etiket" #: gtk/gtktextbuffer.c:232 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Die geselekteerde jaar" #: gtk/gtktextbuffer.c:233 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Die GdkFont wat tans geselekteer is" #: gtk/gtktextbuffer.c:248 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Wyserposisie" #: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "Parent widget" msgstr "Ouerdingesie" #: gtk/gtktextmark.c:137 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Merkernaam" #: gtk/gtktextmark.c:151 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Gravitasie" #: gtk/gtktextmark.c:152 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het" #: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "Merkernaam" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Naam gebruik om na die teksmerker te verwys. NULL vir anonieme merkers" #: gtk/gtktexttag.c:245 #, fuzzy #| msgid "Background set" msgid "Background RGBA" msgstr "Agtergrondstel" #: gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "Agtergrond volledige hoogte" #: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Of die agtergrondkleur die hele reëlhoogte of net die hoogte van die " "gemerkte karakters opvul" #: gtk/gtktexttag.c:291 #, fuzzy #| msgid "Foreground set" msgid "Foreground RGBA" msgstr "Voorgrondstel" #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksrigting, bv regs-na-links of links-na-regs" #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Fontstyl as 'n PangoStyle, bv PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Fontvariant as 'n PangoVariant, bv PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Fontgewig as 'n heelgetal, kyk voorvasgestelde waardes in PangoWeight; " "byvoorbeeld, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Fontstrek as 'n PangoStretch, bv PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Fontgrootte in Pango-eenhede" #: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Fontgrootte as 'n skaalfaktor relatief tot die verstekfontgrootte. Hierdie " "eienskap pas behoorlik by temaveranderinge aan, en word dus aanbeveel. Pango " "stel sommige skale vooraf vas, soos PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Links-, regs- of middelbelyning" #: gtk/gtktexttag.c:436 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Die taal waarin hierdie teks is, as 'n ISO-kode. Pango kan dit as wenk " "gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan " "nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "Linkergrens" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "Regtergrens" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Wydte van die regtergrens in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932 msgid "Indent" msgstr "Keep" #: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Hoeveel die paragraaf ingekeep moet word, in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:476 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Verplasing van teks bo die basislyn (onder die basislyn indien styging " "negatief is) in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels bo reëls" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe" #: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels onder reëls" #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels leë spasie onder paragrawe" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels binne omvou" #: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels leë spasie tussen omgevoude reëls in 'n paragraaf" #: gtk/gtktexttag.c:544 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Underline RGBA" msgstr "Onderstreep" #: gtk/gtktexttag.c:545 #, fuzzy #| msgid "Style of underline for this text" msgid "Color of underline for this text" msgstr "Styl van onderstreping vir hierdie teks" #: gtk/gtktexttag.c:560 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough" msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Deurhaal" #: gtk/gtktexttag.c:561 #, fuzzy #| msgid "Whether to strike through the text" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Of die teks deurgehaal moet word" #: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Of reëls nooit nie, volgens woordgrens of volgens karaktergrens omgevou moet " "word" #: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Doelmaak kepe vir hierdie teks" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "Onsigbaar" #: gtk/gtktexttag.c:598 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die styging het" #: gtk/gtktexttag.c:612 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Selagtergrondkleur-naam" #: gtk/gtktexttag.c:613 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Agtergrondkleur as 'n string" #: gtk/gtktexttag.c:629 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Selagtergrondkleur" #: gtk/gtktexttag.c:630 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Agtergrondkleur as 'n string" #: gtk/gtktexttag.c:644 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Selagtergrondstel" #: gtk/gtktexttag.c:645 #, fuzzy msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Agtergrondkleur as 'n string" #: gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Fallback" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:663 #, fuzzy #| msgid "Whether the action is enabled." msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Of die aksie in werking gestel is." #: gtk/gtktexttag.c:677 #, fuzzy msgid "Letter Spacing" msgstr "Linkeropvulling" #: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:692 #, fuzzy #| msgid "Font stretch" msgid "Font Features" msgstr "Fontrek" #: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "Agtergrondvolledigehoogte-stel" #: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondhoogte het" #: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "Haaksmakingstel" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die paragraaf se belyning het" #: gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "Linkergrensstel" #: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het" #: gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "Inkeepstel" #: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die inkeping het" #: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels-bo-reëls-stel" #: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels bokant reëls het" #: gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels onder reëls stel" #: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels binne omvou stel" #: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Of hierdie merker 'n uitwerking op die getal pixels tussen omgevoude reëls " "het" #: gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "Regtergrensstel" #: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die regtergrens het" #: gtk/gtktexttag.c:816 #, fuzzy #| msgid "Underline set" msgid "Underline RGBA set" msgstr "Onderstreepstel" #: gtk/gtktexttag.c:817 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects underlining" msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op deurhaal het" #: gtk/gtktexttag.c:827 #, fuzzy #| msgid "Strikethrough set" msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Deurhaalstel" #: gtk/gtktexttag.c:828 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die deurhaal het" #: gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "Omvoumodusstel" #: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op reëlomvoumodus het" #: gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "Keepstel" #: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het" #: gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "Onsigbaar-stel" #: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op tekssigbaarheid het" #: gtk/gtktexttag.c:843 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Selagtergrondstel" #: gtk/gtktexttag.c:844 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het" #: gtk/gtktexttag.c:847 #, fuzzy #| msgid "Cell background set" msgid "Fallback set" msgstr "Selagtergrondstel" #: gtk/gtktexttag.c:848 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the font family" msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het" #: gtk/gtktexttag.c:851 #, fuzzy #| msgid "Left margin set" msgid "Letter spacing set" msgstr "Linkergrensstel" #: gtk/gtktexttag.c:852 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects the left margin" msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die linkergrens het" #: gtk/gtktexttag.c:855 #, fuzzy #| msgid "Font stretch set" msgid "Font features set" msgstr "Fontrekstel" #: gtk/gtktexttag.c:856 #, fuzzy #| msgid "Whether this tag affects tabs" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op kepe het" #: gtk/gtktextview.c:800 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels bo reëls" #: gtk/gtktextview.c:808 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels onder reëls" #: gtk/gtktextview.c:816 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels binne omvou" #: gtk/gtktextview.c:832 msgid "Wrap Mode" msgstr "Omvou-modus" #: gtk/gtktextview.c:862 msgid "Left Margin" msgstr "Linkergrens" #: gtk/gtktextview.c:882 msgid "Right Margin" msgstr "Regtergrens" #: gtk/gtktextview.c:903 #, fuzzy msgid "Top Margin" msgstr "Linkergrens" #: gtk/gtktextview.c:904 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels" #: gtk/gtktextview.c:924 #, fuzzy #| msgid "Bottom Padding" msgid "Bottom Margin" msgstr "Onderkantopvulling" #: gtk/gtktextview.c:925 #, fuzzy #| msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wydte van die linkergrens in pixels" #: gtk/gtktextview.c:948 msgid "Cursor Visible" msgstr "Wyser sigbaar" #: gtk/gtktextview.c:949 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Of die invoegwyser vertoon word" #: gtk/gtktextview.c:956 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:957 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Die buffer wat vertoon word" #: gtk/gtktextview.c:965 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Of teks wat ingetik word, bestaande teks oorheenskryf" #: gtk/gtktextview.c:972 msgid "Accepts tab" msgstr "Aanvaar keep" #: gtk/gtktextview.c:973 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Of Tab 'n keepkarakter sal intik" #: gtk/gtktextview.c:1061 #, fuzzy #| msgid "Colorspace" msgid "Monospace" msgstr "Kleurruimte" #: gtk/gtktextview.c:1062 #, fuzzy msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word" #: gtk/gtktextview.c:1080 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Voorgrondkleur" #: gtk/gtktextview.c:1081 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word" #: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie" #: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Of die swikknoppie in 'n \"tussen-in\"-staat is" #: gtk/gtktogglebutton.c:202 msgid "Draw Indicator" msgstr "Tekenaanduier" #: gtk/gtktogglebutton.c:203 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Of die swikdeel van die knoppie vertoon word" #: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Nutsbalkstyl" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Hoe om die nutsbalk te teken" #: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Show Arrow" msgstr "Vertoon pyltjie" #: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Of 'n pyltjie vertoon moet word as die nutsbalk nie pas nie" #: gtk/gtktoolbar.c:565 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke" #: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Fontgroottestel" #: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Of die aksiegroep in werking gestel is." #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei" #: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Of die item dieselfde grootte as ander eenvormige items moet wees" #: gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Spacer size" msgstr "Spasieerdergrootte" #: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Size of spacers" msgstr "Grootte van spasieerders" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Hoeveelheid grensruimte tussen die nutsbalkarsering en knoppies" #: gtk/gtktoolbar.c:639 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "minimum kindwydte" #: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:656 msgid "Space style" msgstr "Spasieerstyl" #: gtk/gtktoolbar.c:657 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Of spasieerders vertikale strepe is of net leeg is" #: gtk/gtktoolbar.c:664 msgid "Button relief" msgstr "Knoppiereliëf" #: gtk/gtktoolbar.c:665 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Soort skuinste rondom nutsbalkknoppies" #: gtk/gtktoolbar.c:681 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk" #: gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "Teks wat in die item vertoon moet word." #: gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Indien gestel dui 'n onderstreepkarakter in die etiketeienskapteks dat die " "volgende karakter as mnemoniese snelsleutel in die oorvloeikieslys gebruik " "moet word" #: gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Dingesie wat as die itemetiket gebruik moet word" #: gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "Stapel-ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word" #: gtk/gtktoolbutton.c:288 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Die stapelikon wat op die item vertoon word" #: gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Ikondingesie" #: gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikondingesie wat in die item vertoon moet word" #: gtk/gtktoolbutton.c:311 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Ryspasiëring" #: gtk/gtktoolbutton.c:312 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Spasiëring tussen stapknoppies en duimpie" #: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Of die nutsbalkitem as belangrik beskou word. Wanneer WAAR, wys " "nutsbalkknoppies teks vir hierdie aksie in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Die titel van die venster" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" "'n Dingesie wat in die plek van die gewone raametiket vertoon moet word" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "Stygingstel" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "Koppe kliekbaar" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "Linkeropvulling" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Spasiëring rondom uitvouerpyltjie" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Of die item ekstra ruimte moet kry wanneer die nutsbalk groei" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posisie van merk op die liniaal" #: gtk/gtktoolpalette.c:966 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Grootte van ikons in versteknutsbalke" #: gtk/gtktoolpalette.c:996 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Styl van skuinskant rondom die nutsbalk" #: gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1013 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word" #: gtk/gtktoolpalette.c:1028 #, fuzzy msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Of die kind ekstra ruimte moet kry wanneer die ouer groei" #: gtk/gtktreemenu.c:265 #, fuzzy #| msgid "TreeView Model" msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeView-model" #: gtk/gtktreemenu.c:266 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree menu" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: gtk/gtktreemenu.c:322 #, fuzzy #| msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff" msgstr "Afskeurtitel" #: gtk/gtktreemenu.c:323 #, fuzzy msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die fontfamilie het" #: gtk/gtktreemenu.c:338 #, fuzzy #| msgid "Wrap width" msgid "Wrap Width" msgstr "Vouwydte" #: gtk/gtktreemenu.c:339 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 #, fuzzy msgid "The child model" msgstr "Die geselekteerde jaar" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 #, fuzzy #| msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort-model" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Die model vir die TreeModelSort om te sorteer" #: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView-model" #: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "Die model vir die boomaansig" #: gtk/gtktreeview.c:1040 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Koppe kliekbaar" #: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Vertoon die kolomkopknoppies" #: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "Koppe kliekbaar" #: gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolomkoppe wat op kliekgebeure reageer" #: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "Uitvouerkolom" #: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Stel die kolom vir die uitvouerkolom op" #: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "Reëlsverwenking" #: gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Stel 'n verwenking in die tema-enjin om rye in afwisselende kleure te teken" #: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "Stel soektog in werking" #: gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Aansig stel gebruiker in staat om interaktief deur kolomme te soek" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "Deursoek kolom" #: gtk/gtktreeview.c:1091 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modelkolom waardeur gesoek moet word wanneer deur kode gesoek word" #: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Vastehoogte-modus" #: gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Versnel GtkTreeView deur te aanvaar dat alle rye dieselfde hoogte is" #: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1130 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel" #: gtk/gtktreeview.c:1148 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Uitvou" #: gtk/gtktreeview.c:1149 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word" #: gtk/gtktreeview.c:1162 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Is uitvouer" #: gtk/gtktreeview.c:1163 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Is uitvouer" #: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1185 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Of meervoudige lêers geselekteer mag word" #: gtk/gtktreeview.c:1191 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking" #: gtk/gtktreeview.c:1192 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtktreeview.c:1199 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking" #: gtk/gtktreeview.c:1200 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of die grens vertoon moet word of nie" #: gtk/gtktreeview.c:1207 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "'n Kolom in die databronmodel waaruit die stringe verkry moet word" #: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Vertikaleskeier-wydte" #: gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees" #: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Horisontaleskeier-wydte" #: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikale ruimte tussen selle. Moet 'n ewe getal wees" #: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "Laat reëls toe" #: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Laat teken van afwisselende kleure rye toe" #: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "Inkeepuitvouers" #: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Maak die uitvouers ingekeep" #: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "Ewegetal-ry se kleur" #: gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Kleur wat vir ewegetal-rye gebruik word" #: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "Onewegetal-ry se kleur" #: gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Kleur wat vir onewegetal-rye gebruik word" #: gtk/gtktreeview.c:1292 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Fokus op reëlwydte" #: gtk/gtktreeview.c:1293 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn" #: gtk/gtktreeview.c:1299 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Die vaste wydte" #: gtk/gtktreeview.c:1300 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn" #: gtk/gtktreeview.c:1306 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon" #: gtk/gtktreeview.c:1307 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken" #: gtk/gtktreeview.c:1313 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon" #: gtk/gtktreeview.c:1314 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Of die kolom vertoon moet word" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Resizable" msgstr "Skaleerbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kolomme is gebruikerskaleerbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Current X position of the column" msgstr "Huidige wydte van die kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "Huidige wydte van die kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "Skalering" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Skaleermodus van die kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste wydte" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Huidige vaste wydte van die kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "minimum toegelate wydte van die kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "maksimum wydte" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "maksimum toegelate wydte van die kolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titel wat in die kolomkop moet verskyn" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolom kry 'n deel van ekstra wydte wat aan die dingesie toegeken word" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "Kliekbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Of die kop gekliek kan word" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Dingesie om in kolomkop in die plek van die kolomtitel te sit" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "x-gerigtheid van die kolomkopteks of -dingesie" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "Soorteeraanwyser" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Of die sorteeraanwyser vertoon moet word" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "Sorteervolgorde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Tekskolom" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:409 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bepaal hoe die gearseerde kassie rondom die aansigpunt geteken word" #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 #, fuzzy msgid "Use symbolic icons" msgstr "Voorgrondkleur as 'n string" #: gtk/gtkvolumebutton.c:169 #, fuzzy #| msgid "Whether the cursor should blink" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Of die wyser moet flonker of nie" #: gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "Widget name" msgstr "Dingesienaam" #: gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "The name of the widget" msgstr "Die naam van die dingesie" #: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Die ouerdingesie van hierdie dingesie. Moet 'n houerdingesie wees" #: gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Width request" msgstr "Wydteversoek" #: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Oorheers die wydteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek " "gebruik moet word" #: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Height request" msgstr "Hoogteversoek" #: gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Oorheers die hoogteversoek van die dingesie, of -1 indien natuurlike versoek " "gebruik moet word" #: gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Of die dingesie sigbaar is" #: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Of die dingesie reageer op toevoer" #: gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Application paintable" msgstr "Toepassing verfbaar" #: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Of die toepassing direk op die dingesie sal verf" #: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Can focus" msgstr "Kan fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus kan aanvaar" #: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Has focus" msgstr "Het fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het" #: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Is focus" msgstr "Is fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Of die dingesie die fokusdingesie binne die bokant is" #: gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus op kliek" #: gtk/gtkwidget.c:1200 #, fuzzy #| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word" #: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Can default" msgstr "Kan verstek wees" #: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie kan wees" #: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Has default" msgstr "Het verstek" #: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Of die dingesie die verstekdingesie is" #: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Receives default" msgstr "Ontvang verstek" #: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Indien WAAR sal die dingesie die verstekaksie ontvang wanneer dit gefokus " "word" #: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Composite child" msgstr "Saamgestelde kind" #: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Of die dingesie deel van 'n saamgestelde dingesie is" #: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "Style" msgstr "Styl" #: gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Die styl van die dingesie, waarin inligting oor hoe dit lyk (kleure ens) " "vervat is" #: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "Events" msgstr "Gebeure" #: gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Die gebeuremasker wat besluit watter soort GdkEvents hierdie dingesie kry" #: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "No show all" msgstr "Glad nie vertoon nie" #: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Of gtk_widget_show_all() nie 'n uitwerking op hierdie dingesie moet hê nie" #: gtk/gtkwidget.c:1283 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het" #: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1360 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer" #: gtk/gtkwidget.c:1361 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Of die aksie sigbaar is." #: gtk/gtkwidget.c:1375 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1410 #, fuzzy msgid "Margin on Left" msgstr "Linkergrens" #: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1432 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe" #: gtk/gtkwidget.c:1451 #, fuzzy msgid "Margin on Start" msgstr "Linkergrens" #: gtk/gtkwidget.c:1452 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe" #: gtk/gtkwidget.c:1471 #, fuzzy msgid "Margin on End" msgstr "Linkergrens" #: gtk/gtkwidget.c:1472 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe" #: gtk/gtkwidget.c:1490 #, fuzzy msgid "Margin on Top" msgstr "Linkergrens" #: gtk/gtkwidget.c:1491 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels leë spasie bokant paragrawe" #: gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1525 #, fuzzy msgid "All Margins" msgstr "Linkergrens" #: gtk/gtkwidget.c:1526 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1540 #, fuzzy #| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horisontale opvulling" #: gtk/gtkwidget.c:1541 #, fuzzy msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Of die kinders almal dieselfde grootte moet wees" #: gtk/gtkwidget.c:1554 #, fuzzy #| msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Horisontale gerigtheid" #: gtk/gtkwidget.c:1555 #, fuzzy msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word" #: gtk/gtkwidget.c:1568 #, fuzzy #| msgid "Vertical padding" msgid "Vertical Expand" msgstr "Vertikale opvulling" #: gtk/gtkwidget.c:1569 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Of die dingesie sigbaar is" #: gtk/gtkwidget.c:1582 #, fuzzy #| msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Vertikale gerigtheid" #: gtk/gtkwidget.c:1583 #, fuzzy msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word" #: gtk/gtkwidget.c:1596 #, fuzzy msgid "Expand Both" msgstr "Uitvouergrootte" #: gtk/gtkwidget.c:1597 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Of die dingesie die toevoerfokus het" #: gtk/gtkwidget.c:1613 #, fuzzy #| msgid "Accelerator Widget" msgid "Opacity for Widget" msgstr "Versnellerdingesie" #: gtk/gtkwidget.c:1614 #, fuzzy msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Die soort venster" #: gtk/gtkwidget.c:1629 #, fuzzy #| msgid "Font scaling factor" msgid "Scale factor" msgstr "Fontskaleerfaktor" #: gtk/gtkwidget.c:1630 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Die titel van die venster" #: gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Interior Focus" msgstr "Binnefokus" #: gtk/gtkwidget.c:3450 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Of die fokusaanwyser binne dingesies geteken moet word" #: gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokus op reëlwydte" #: gtk/gtkwidget.c:3464 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Wydte in pixels van die fokusaanwyserlyn" #: gtk/gtkwidget.c:3478 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Fokuslyn-stippelpatroon" #: gtk/gtkwidget.c:3479 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Focus padding" msgstr "Fokusopvulling" #: gtk/gtkwidget.c:3493 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Wydte in pixels tussen fokusaanwyser en die dingesie-kassie" #: gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Cursor color" msgstr "Wyserkleur" #: gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kleure waarmee die invoegwyser geteken moet word" #: gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekondêrewyser-kleur" #: gtk/gtkwidget.c:3522 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Kleur waarmee die sekondêre invoegwyser geteken moet word wanneer gemengde " "regs-na-links- en links-na-regs-teks geredigeer word" #: gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Wyserlyn-aspekratio" #: gtk/gtkwidget.c:3529 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Aspekratio waarmee die invoegwyser geteken moet word" #: gtk/gtkwidget.c:3535 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr "Vensterposisie" #: gtk/gtkwidget.c:3536 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3553 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Huidige kleur" #: gtk/gtkwidget.c:3554 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtkwidget.c:3570 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Huidige kleur" #: gtk/gtkwidget.c:3571 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtkwidget.c:3589 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Gebruik skeier" #: gtk/gtkwidget.c:3590 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3607 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Vertikaleskeier-wydte" #: gtk/gtkwidget.c:3608 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3625 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Verstekhoogte" #: gtk/gtkwidget.c:3626 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:3640 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Horisontalerolstaaf-beleid" #: gtk/gtkwidget.c:3641 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Wanneer die horisontale rolstaaf vertoon word" #: gtk/gtkwidget.c:3655 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Vertikalerolstaaf-beleid" #: gtk/gtkwidget.c:3656 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Wanneer die vertikale rolstaaf vertoon word" #: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 #, fuzzy #| msgid "Width of handle" msgid "Width of text selection handles" msgstr "Wydte van die handvatsel" #: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669 #, fuzzy #| msgid "The title of the font selection dialog" msgid "Height of text selection handles" msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog" #: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Window Type" msgstr "Venstersoort" #: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "The type of the window" msgstr "Die soort venster" #: gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Window Title" msgstr "Venstertitel" #: gtk/gtkwindow.c:750 msgid "The title of the window" msgstr "Die titel van die venster" #: gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Window Role" msgstr "Vensterrol" #: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n " "sessie herstel word" #: gtk/gtkwindow.c:772 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Groep" #: gtk/gtkwindow.c:773 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unieke identifiseerder vir die venster wat gebruik moet word wanneer 'n " "sessie herstel word" #: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Indien WAAR kan gebruikers die venster skaleer" #: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Indien WAAR is die venster modaal (ander vensters is nie bruikbaar terwyl " "hierdie een op is nie)" #: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Window Position" msgstr "Vensterposisie" #: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "The initial position of the window" msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster" #: gtk/gtkwindow.c:801 msgid "Default Width" msgstr "Verstekwydte" #: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die verstekwydte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik " "vertoon word" #: gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Default Height" msgstr "Verstekhoogte" #: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die verstekhoogte van die venster, gebruik wanneer die venster aanvanklik " "vertoon word" #: gtk/gtkwindow.c:817 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Vernietig met ouer" #: gtk/gtkwindow.c:818 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word" #: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:832 #, fuzzy #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Of hierdie venster vernietig moet word wanneer die ouer vernietig word" #: gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikon vir die venster" #: gtk/gtkwindow.c:855 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemoniese sleutel" #: gtk/gtkwindow.c:856 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is" #: gtk/gtkwindow.c:872 #, fuzzy #| msgid "Cursor Visible" msgid "Focus Visible" msgstr "Wyser sigbaar" #: gtk/gtkwindow.c:873 #, fuzzy msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is" #: gtk/gtkwindow.c:888 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikon vir die venster" #: gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Is Active" msgstr "Is aktief" #: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Of die bokant die huidige aktiewe venster is" #: gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus in bokant" #: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Of die toevoerfokus binne hierdie GtkWindow is" #: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Type hint" msgstr "Soort wenk" #: gtk/gtkwindow.c:916 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Wenk om die werkskermomgewing te laat begryp watter soort venster dit is en " "hoe om dit te hanteer." #: gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Skip taskbar" msgstr "Slaan taakbalk oor" #: gtk/gtkwindow.c:924 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "WAAR indien die venster nie in die taakbalk moet wees nie." #: gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Skip pager" msgstr "Slaan roeper oor" #: gtk/gtkwindow.c:931 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie." #: gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:938 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "WAAR indien die venster nie in die roeper moet wees nie." #: gtk/gtkwindow.c:951 msgid "Accept focus" msgstr "Aanvaar fokus" #: gtk/gtkwindow.c:952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang." #: gtk/gtkwindow.c:965 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Fokus op kliek" #: gtk/gtkwindow.c:966 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAAR indien die venster die toevoerfokus moet ontvang." #: gtk/gtkwindow.c:979 msgid "Decorated" msgstr "Versier" #: gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word" #: gtk/gtkwindow.c:993 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Kiesbaar" #: gtk/gtkwindow.c:994 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word" #: gtk/gtkwindow.c:1014 #, fuzzy #| msgid "Has Resize Grip" msgid "Resize grip" msgstr "Het herskaleergreep" #: gtk/gtkwindow.c:1015 #, fuzzy msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Of die venster deur die vensterbestuurder versier moet word" #: gtk/gtkwindow.c:1030 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1031 #, fuzzy #| msgid "Whether the action group is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Of die aksiegroep sigbaar is." #: gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "Gravity" msgstr "Gravitasie" #: gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Die venstergravitasie van die venster" #: gtk/gtkwindow.c:1081 #, fuzzy msgid "Attached to Widget" msgstr "Ekstra dingesie" #: gtk/gtkwindow.c:1082 #, fuzzy msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Of die kieslysitem gemerk is" #: gtk/gtkwindow.c:1088 msgid "Is maximized" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1089 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Of die dingesie sigbaar is" #: gtk/gtkwindow.c:1110 #, fuzzy #| msgid "Application paintable" msgid "GtkApplication" msgstr "Toepassing verfbaar" #: gtk/gtkwindow.c:1111 #, fuzzy #| msgid "The initial position of the window" msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Die aanvanklike posisie van die venster" #: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122 msgid "Decorated button layout" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 #, fuzzy msgid "Printer ID" msgstr "Filter" #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 #, fuzzy #| msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog" #, fuzzy #~ msgid "Event base" #~ msgstr "Gebeure" #, fuzzy #~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" #~ msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" #~ msgid "Tab pack type" #~ msgstr "Oortjiepaksoort" #~ msgid "Update policy" #~ msgstr "Bywerkbeleid" #~ msgid "How the range should be updated on the screen" #~ msgstr "Hoe die strekking op die skerm moet bygewerk word" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Onderste" #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Onderste limiet van liniaal" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Boonste" #~ msgid "Upper limit of ruler" #~ msgstr "Boonste limiet van liniaal" #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "maksimum grootte" #~ msgid "Maximum size of the ruler" #~ msgstr "maksimum grootte van die liniaal" #, fuzzy #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Numeries" #~ msgid "Name of default font to use" #~ msgstr "Naam van verstekfont om te gebruik" #, fuzzy #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "Getal kanale" #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" #~ msgstr "Of die statusstaaf 'n greep bevat om die bokant te herskaleer" #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor" #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "Voorgrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor" #, fuzzy #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "Agtergrondkleur as 'n (moontlik ontoegewyste) GdkColor" #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" #~ msgstr "Horisontale verstelling vir die dingesie" #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" #~ msgstr "Vertikale verstelling vir die dingesie" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " #~ "for this viewport" #~ msgstr "" #~ "Die GtkAdjustment wat die waardes van die horisontale posisie vir hierdie " #~ "aansigpunt bepaal" #~ msgid "" #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " #~ "this viewport" #~ msgstr "" #~ "Die GtkAdjustment wat die waardes van die vertikale posisie vir hierdie " #~ "aansigpunt bepaal" #~ msgid "Extension events" #~ msgstr "Uitbreidinggebeure" #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" #~ msgstr "" #~ "Die masker wat besluit watter soort uitbreiding hierdie dingesie kry" #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" #~ msgstr "Stippelpatroon wat gebruik moet word om die fokusaanwyser te teken" #, fuzzy #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "" #~ "Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel" #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "Getal kanale" #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "Die getal monsters per pixel" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "Die kleurruimte waarin die monsters geïnterpreteer word" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "Bisse per monster" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "Die getal bisse per monster" #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "Die getal kolomme in die pixbuf" #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "Die getal rye in die pixbuf" #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Rystryk" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "" #~ "Die getal grepe tussen die begin van 'n ry en die begin van die volgende " #~ "ry" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "n Aanwyser na die pixeldata van die pixbuf" #, fuzzy #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "Die model vir die boomaansig" #, fuzzy #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "Die verstelling wat die waarde van die tolknoppie bevat" #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "Het skeier" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Die dialoog het 'n skeierstafie bokant sy knoppies" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "Onsigbaar-stel" #, fuzzy #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "" #~ "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "Afgekeurde eienskap, gebruik eerder arseer_soort" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Pixmap" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "'n GdkPixmap om te vertoon" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "'n GdkImage om te vertoon" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "Masker" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "Maskerbismatriks om met GdkImage of GdkPixmap te gebruik" #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" #~ msgstr "" #~ "Of 'n skeier tussen die boodskap se dialoogteks en die knoppies geplaas " #~ "moet word" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "Aktiwiteitsmodus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "Indien WAAR is GtkProgress in aktiwiteitsmodus, wat beteken dat dit " #~ "aandui dat iets gebeur, maar nie aandui hoeveel van die aktiwiteit " #~ "voltooi is nie. Dit word gebruik wanneer jy iets doen maar jy nie weet " #~ "hoe lank dit gaan duur nie" #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "Agtergrond-punteermasker" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "" #~ "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksagtergrond geteken word" #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "Voorgrond-punteermasker" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "Biskaart om as masker te gebruik wanneer teksvoorgrond geteken word" #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "Agtergrond-punteerstel" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondpuntering het" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "Voorgrond-punteerstel" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die voorgrondpuntering het" #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "Oortjiegrens" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "Laat verklein toe" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "Indien WAAR het die venster geen minimum grootte nie Om dié waarde op " #~ "WAAR te stel is 99% van die tyd 'n slegte idee" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "Laat vergroot toe" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "" #~ "Indien WAAR kan gebruikers die venster buite die minimum grootte vergroot" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "Stel pyltjiesleutels in werking" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "Of die pyltjiesleutels deur die lys items beweeg" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "Stel altyd pyltjies in werking" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "Oortollige eienskap, geïgnoreer" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Kassensitief" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "Of die lysitem-passing kassensitief is" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "Laat leë toe" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "Of 'n leë waarde in hierdie veld ingetik mag word" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "Waarde in lys" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees" #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "Is hierdie kurwe lineêr, glyspygeïnterpoleer of in vryformaat" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "minimum x" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "maksimum x" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "maksimum moontlike waarde vir x" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "minimum y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "minimum moontlike waarde vir y" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "maksimum y" #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "Lêerstelsel-agterkant" #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "Die huidig geselekteerde lêernaam" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "Of die knoppies vir die skep/manipuleer van lêers vertoon moet word" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "Oortjiegrens" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "Wydte van grens rondom die oortjie-etikette" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "Horisontale oortjiegrens" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "Wydte van horisontale grens van die oortjie-etikette" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "Vertikale oortjiegrens" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "Wydte van vertikale grens van die oortjie-etikette" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê" #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "Gebruik alfa" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "Die kieslys met opsies" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "Grootte van aftuimelwyser" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "Spasiëring rondom aanduier" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "" #~ "Of die voorskoudingesie die volledige toegewyste ruimte in beslag moet " #~ "neem" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Die GtkAdjustment wat met die vorderingstaaf gekoppel word (afgekeur)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "Staafstyl" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Spesifiseer die visuele styl van die staaf in persentasiemodus (afgekeur)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "Aktiwiteitstap" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "Die inkrement van elke iterasie in aktiwiteitsmodus (afgekeur)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "Aktiwiteitsblokke" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Die getal blokke wat in aktiwiteitsmodus in die vorderingstaafruimte kan " #~ "pas (afgekeur)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "Diskrete blokke" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "" #~ "Die getal diskrete blokke in 'n vorderingstaaf (wanneer in diskrete styl " #~ "vertoon word)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "Horisontale verstelling vir die teksdingesie" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "Vertikale verstelling vir die teksdingesie" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "Reëlvou" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Of die reëls by die dingesie se rante gevou word" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Woordvou" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Of die woorde by die dingesie se rante gevou word" #, fuzzy #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "Nutswenk" #, fuzzy #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "Of die swikknoppie gedruk moet word of nie" #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "Die oriëntering van die nutsbalk" #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die horisontale gerigtheid van die teks in " #~ "die vorderingsdingesie aandui" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "'n Getal tussen 0,0 en 1,0 wat die vertikale belyning van die teks in die " #~ "vorderingsdingesie aandui" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "Die bladsygrootte van die aanpassing" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Homogeen" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Vertoon teks" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Of hierdie teks verskuil is Nie in GTK 2.0 geïmplementeer nie" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Wydte in karakters" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Ryspankolom" #, fuzzy #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" #~ msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat" #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms" #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." #~ msgstr "Kombinasiekas-voorkoms, waar WAAR Windows-styl beteken." #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Vouermodus"