# Limburgish translation of gtk+. # Mathieu van Woerkom , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n" "Last-Translator: Mathieu van Woerkom \n" "Language-Team: Limburgish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 #, fuzzy msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Kleur_naam:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Breide" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Huugde" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Rieje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Sjtanderd display" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "'t sjtanderd display veur GDK" #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Screen" msgstr "Sjirm" #: gdk/gdkpango.c:539 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "'t model van de TreeView" #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gdk/gdkscreen.c:76 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gdk/gdkscreen.c:84 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" #: gtk/gtkaboutdialog.c:239 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:240 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:287 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:440 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:454 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" #: gtk/gtkaboutdialog.c:455 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Sjnaktósj Aafsjloeting" #: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "'t in de gater te haude widget veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:89 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Label" #: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:215 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:240 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "Piktogram" #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 #: gtk/gtkstatusicon.c:254 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:238 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:306 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190 msgid "Is important" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:323 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Sensitive" msgstr "Geveulig" #: gtk/gtkaction.c:339 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Visible" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkaction.c:346 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkaction.c:352 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:178 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkactiongroup.c:185 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkactivatable.c:304 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkactivatable.c:305 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:327 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:328 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Waerd" #: gtk/gtkadjustment.c:94 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:110 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minimale X" #: gtk/gtkadjustment.c:111 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:130 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkadjustment.c:131 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkadjustment.c:147 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Sjirm" #: gtk/gtkadjustment.c:148 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:165 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkadjustment.c:184 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkadjustment.c:185 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is links " "oetgeliend, 1.0 is rechs oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikale posisie van dochter in besjikbare ruumde. 0.0 is baove oetgeliend, " "1.0 is ónger oetgeliend" #: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare horizontale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Wen besjikbare vertikale ruumde groeter is es benudig veur de dochter, " "wieväöl hievan te gebroeke veur de dochter. 0.0 beteikent niks, 1.0 " "beteikent alles" #: gtk/gtkalignment.c:136 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:137 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:153 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:154 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:170 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkalignment.c:171 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkalignment.c:187 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtkalignment.c:188 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Pielrichting" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "De richting woe-in de piel moot wijze" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Pijlsjeem" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aanblik van de sjeem óm de piel haer" #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-oetliening van de dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Rato es obey_child (volg_dochter) NEET WAOR is" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Forseer dezelfde rato es die van de dochter van 't kader" #: gtk/gtkassistant.c:281 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkassistant.c:282 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" #: gtk/gtkassistant.c:289 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkassistant.c:290 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkassistant.c:306 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Verpakkingssjtiel" #: gtk/gtkassistant.c:307 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkassistant.c:324 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkassistant.c:325 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkassistant.c:341 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtkassistant.c:342 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:358 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkassistant.c:359 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:374 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimumbreide van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimumbreide van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimumhuugde van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimumhuugde van knóppe in 't kader" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne breideopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Wieväöl de dochter aan alletwieds de zieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne huugdeopvölling van dochter" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Wieväöl de dochter aan baove- en óngerzieje moot waere vergroet" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "Opmaaksjtiel" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Wie de knóppe in 't kader te plaatse. Mäögelike waerdes zeen normaal, " "verspreijd, randj, aanvang en ènj" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Bie WAOR (TRUE), versjient de dochter in ein sekundaere gróp van kènjer, " "gesjik veur b.v. hulpknóppe" #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "De wieväölheid ruumde tösje dochters" #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Völle" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Of de ekstra ruumde veur de dochter toegeweze moot waere aan de dochter, of " "gebroek moot waere es opvölling" #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Verpakkingssjtiel" #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Ein GtkPackType waat aangeuf of de dochter verpak is mit d'n aanvang of mit " "'t ènj van de auwer" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Posisie" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "De indeks van de dochter in de auwer" #: gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Teks van 't labelwidget op de knóp, wen de knóp ein labelwidget haet" #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Gebroek óngersjtrieping" #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Gebroek veurraod" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Wen aangevink, weurt 't label gebroek veur ein veurraod-item te keze in " "plaats van getuind te waere" #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "De sjtiel van 't randjreliëf" #: gtk/gtkbutton.c:269 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:288 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikale oetliening" #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkbutton.c:306 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" #: gtk/gtkbutton.c:320 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Handle-posisie" #: gtk/gtkbutton.c:321 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" #: gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe" #: gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Normale randjspasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Ekstra spasiëring toe te veuge veur CAN_DEFAULT knóppe die ummer boete de " "randj geteikend waere" #: gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "Dochter X-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:447 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de x-richting moot waere verplaats wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Dochter Y-Verplaatsing" #: gtk/gtkbutton.c:455 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de dochter in de y-richting moot waere verplaatst wen de knóp " "ingedrök weurt" #: gtk/gtkbutton.c:471 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkbutton.c:472 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:499 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Waerdespasiëring" #: gtk/gtkbutton.c:500 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:515 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkcalendar.c:440 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "wösje" #: gtk/gtkcalendar.c:441 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkcalendar.c:454 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:484 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:499 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:544 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtkcalendar.c:545 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:577 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcalendar.c:578 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Bewirkbare modus van de CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "zichbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "De x-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "De y-oetliening" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "De x-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "De y-opvölling" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "De vaste breide" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Riej haet dochters" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Is oetgeklap" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Riej is oetklapbaar, en is oetgeklapt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Sel-achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Vergroeting" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Of dit ittekèt de sel-achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Modus" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objek" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "De te rendere pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Äöpen oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Gesjlaote oetklapbare pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf veur gesjlaote oetklapbaar item" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "'t sjtanderd-ID van 't te tuine sjtanderdpiktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Aafmaeting" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "De gruutde van 't gebroekde piktogram" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Detaj" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Tuindetaj door te gaeve aan de tema-motor" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Icon" msgstr "Piktogram" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Teks" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Teks x-oetliening" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Teks y-oetliening" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Orjentasie" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orjentasie en greujrichting van de avvansbalk" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Aanpassing" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Klumsjnelheid" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "De versjnelling wens doe de knóp vashils" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Siefers" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Te rendere teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Opmaak" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Te rendere opgemaakde teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Ein lies van sjtielattribute die waere toegepas op de teks van de renderer" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Naam van achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Achtergróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Veurgróndjkleurnaam" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Veurgróndjkleur es ein string" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Veurgróndjkleur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "Verangerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Of de teks verangerd kèn waere door de gebroeker" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string, b.v. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Booksjtaaftiepfemielie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Naam van de booksjtaaftiepfemielie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Booksjtaaftypevarrejant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Booksjtaafdikde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Booksjtaaftiepsjtrekking" # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Booksjtaaftiep puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde in puntje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Booksjtaaftiep sjaalfaktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Verhoeging" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorsjtrieping" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Of de teks doorsjtriept moot waere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Óngersjtriep" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Sjtiel van óngersjtrieping veur deze teks" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Sjpraok" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " "dènkelik neet nudig." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:648 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Breide" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "Oetliening" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Achtergróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Veurgróndj aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Of dit label de veurgróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Bewirkbaar aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Of dit label 't bewirke van de teks beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Booksjtaaftiep femielieset" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepsjtiel beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Booksjtaaftiepvarrejant aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepvarrejant beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Booksjtaafdikde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Of dit label de booksjtaafdikde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Booksjtaafsjtrekking aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Of dit label de booksjtaafsjtrekking beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Booksjtaaftiepsjaal aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepgruutde sjaalt mit eine faktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Verhoeging aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Doorsjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Of dit label de doorsjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Óngersjtriepe aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Of dit label de óngersjtrieping beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Sjpraok insjtèlle" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Of dit label de sjpraok, woe-in de teks gerenderd weurt, beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Verhoeging aangezat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Oetliening" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Ómsjakele" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Inkonsistente toesjtandj" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "De inkonstistente toesjtandj van de knóp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Aktiveerbaar" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "De sjakelknóp kèn geaktiveerd waere" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Selektiefakstatus" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorgruutde" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Gruutde van aankruuts- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcellview.c:182 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtkcellview.c:183 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorgruutde" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorspasiëring" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Spasiëring róntelóm aanvink- of selektie-indikator" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Hujig Alpha" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Haet ein regelpeniel veur doorzichtigheid" #: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Haet palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" #: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "De hujige waerd van doorzichtigheid (0 is volsjtendig transparant, 65535 is " "volsjtendig dèkkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Eige palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Te gebroeke kleurekaart in de kleureseleksie" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "Berichknóppe" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "Berichknóppe" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Of de pieltósje door de lies mit items bewaege" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Pieltósje ummer gebroeke" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Verauwerde eigesjap, genegeerd" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Huidbooksjtaafgeveulig" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Laeg toesjtaon" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Of ein laeg waerd gagaeve maog waere in dit veldj" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Waerd in lies" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Of ingegaeve waerdes ummer in de lies dao mote zeen" #: gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:662 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:701 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:723 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:745 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktief" #: gtk/gtkcombobox.c:746 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:766 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681 msgid "Has Frame" msgstr "Haet kader" #: gtk/gtkcombobox.c:782 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" #: gtk/gtkcombobox.c:790 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" msgstr "Aafsjeur-Tittel" #: gtk/gtkcombobox.c:806 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkcombobox.c:823 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkcombobox.c:824 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkcombobox.c:840 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:841 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:849 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkcombobox.c:865 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Pielrichting" #: gtk/gtkcombobox.c:866 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkcombobox.c:882 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" "Spesifiseer wie 'aafmaetinge aanpasse' gebäörtenisse waere aafgehanjeld." #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Kaderbreide" #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "De breide van de laeg kaders boete de dochters van de container" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Dochter" #: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kèn gebroek waere veur ein nuuj dochter toe te veuge aan de container" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Krumdetiep" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Is deze krumde lineaer, spline geïnterpoleerd, of vrieje vorm" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimale X" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Minimumwaerd van X" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimale X" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Maksimumwaerd van X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimale Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Minimumwaerde van Y" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimale Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Maksimumwaerd van Y" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "'t dialoogvinster haet ein sjeijingslien baove zien knóppe" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Inhaudskader" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Opvölling" #: gtk/gtkdialog.c:210 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Knóp-spasiëring" #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Spasiëring tösje knóppe" #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Aktiekader" #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de knóppebalk óngeraan 't dialoogvinster" #: gtk/gtkentry.c:628 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:629 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorposisie" #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "De hujige posisie van de invoogkursor, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "De posisie van de taegeneuversjtaonde ziej van de selektie vanaaf de kursor " "in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Of de inhaud van 't veldj bewirk maog waere" #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimumlengde" #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimum deil teikes veur dit veldj. Nöl es 't gein maksimum geuf" #: gtk/gtkentry.c:673 msgid "Visibility" msgstr "Zichbaarheid" #: gtk/gtkentry.c:674 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE geuf 't \"ónzichbaar teike\" in plaats van de wirkelike teks " "(wachwaordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:682 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE deit de boeterandj van 't veldj eweg" #: gtk/gtkentry.c:690 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Invisible character" msgstr "Ónzichbaar teike" #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "'t te gebroeke teike veur de inhaud van ein veldj te maskere (in " "\"wachwaordmodus\")" #: gtk/gtkentry.c:705 msgid "Activates default" msgstr "Aktiveert de sjtanderd" #: gtk/gtkentry.c:706 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Of 't standaardwidget geaktiveerd moot waere (wie de sjtanderdknóp in ein " "dialoogvinster) wen op Enter weurt gedrök" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Width in chars" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "'t deil gereserveerde booksjtaafteikes in ein veldj" #: gtk/gtkentry.c:722 msgid "Scroll offset" msgstr "Sjuufaaafstandjj" #: gtk/gtkentry.c:723 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Deil pixels van 't veldj det aan de linkerkantj van 't sjirm is aafgesjuuf." #: gtk/gtkentry.c:733 msgid "The contents of the entry" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X-oetliening" #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "De horizontale oetliening, van 0 (links) nao 1 (rechs)" #: gtk/gtkentry.c:765 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkentry.c:766 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkentry.c:782 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Aanpasbare aafmaetinge" #: gtk/gtkentry.c:798 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Teks x-oetliening" #: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:828 #, fuzzy msgid "Invisible char set" msgstr "Ónzichbaar gebroeke" #: gtk/gtkentry.c:829 #, fuzzy msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkentry.c:847 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:848 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:862 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkentry.c:863 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is" #: gtk/gtkentry.c:880 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkentry.c:881 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is" #: gtk/gtkentry.c:897 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:898 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf veur geäöpend oetklapbaar item" #: gtk/gtkentry.c:912 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:913 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" #: gtk/gtkentry.c:927 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:928 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:942 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:957 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:972 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:987 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:988 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkentry.c:1002 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1017 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "Opsjlaagtiep" #: gtk/gtkentry.c:1018 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" #: gtk/gtkentry.c:1033 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" #: gtk/gtkentry.c:1034 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" #: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1056 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkentry.c:1076 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundaere kursorkleur" #: gtk/gtkentry.c:1077 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkentry.c:1099 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkentry.c:1100 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Of 't passende lies-item huidbooksjtaafgeveulig is" #: gtk/gtkentry.c:1121 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:1122 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkentry.c:1138 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Sel tuine" #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentry.c:1155 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Sekundaere kursorkleur" #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentry.c:1174 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkentry.c:1193 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" #: gtk/gtkentry.c:1228 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Huugde" #: gtk/gtkentry.c:1229 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkentry.c:1242 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "Door 't kader" #: gtk/gtkentry.c:1243 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkentry.c:1714 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1728 #, fuzzy msgid "State Hint" msgstr "Regele verdudelike" #: gtk/gtkentry.c:1729 #, fuzzy msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj" #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" msgstr "Selektere bie focus" #: gtk/gtkentry.c:1735 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" #: gtk/gtkentry.c:1749 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1750 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:354 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Booksjtaaftiepbesjrieving es ein string" #: gtk/gtkeventbox.c:91 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:98 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Volg dochter" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:187 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtkexpander.c:188 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkexpander.c:196 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:220 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor naobers, in pixels" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "Labelwidget" #: gtk/gtkexpander.c:230 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Gruutde van de oetklappijel" #: gtk/gtkexpander.c:246 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:237 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Keus mierdere" #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkfilechooser.c:250 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfilechooser.c:251 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "Besjtandjsnaam" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Tuine van besjtandjsbewirkinge" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "X posisie" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "X posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Y posisie" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y posisie van dochterwidget" #: gtk/gtkfontbutton.c:143 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkfontsel.c:197 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "De X-teikeriej det dit booksjtaaftiep tuint" #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Veurbildteks" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "De teks woemit 't geselekteerde booksjtaaftiep weurt gedemonstreerd" #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Labelteks van 't kader" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Label x-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "De horizontale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Label y-oetliening" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "De vertikale oetliening van 't label" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" "Verauwerde eigesjap, gebroek in plaats hievan: shadow_type (sjeem_tiep)" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Kadersjeem" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Uterlik van de kaderrandj" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ein widget veur te tuine in plaats van 't gebroekelike kaderlabel" #: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Uterlik van de sjeem det de container ómgif" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Handle-posisie" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Posisie van de handle relatief tót 't dochterwidget" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Plekrandj" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Ziej van de handle-box die oetgeliend is mit 't docking-puntj woe de handle-" "box aafgemeerd weurt" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Plekrandj aangezat" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Of de waerd van de snap_edge-eigesjap gebroek weurt, of ein waerd aafgeleijd " "van handle_position" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:548 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkiconview.c:549 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkiconview.c:567 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:605 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Opmaak" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:613 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtkiconview.c:614 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkiconview.c:630 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtkiconview.c:631 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkiconview.c:648 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:665 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:680 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:696 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:712 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Resem te verangere" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "Of de items in 't bild van resem te verangere zeen" #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtkiconview.c:755 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkiconview.c:766 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkiconview.c:767 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkiconview.c:773 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtkiconview.c:774 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Ein te tuine GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Ein te tuine GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Aafbiljing" #: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Ein te tuine GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Masker" #: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Te gebroeke bitmapmasker veur GdkImage of GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "Te laje en te tuine besjtandjsnaam" #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Sjtanderd-ID veur ein te tuine sjtanderdaafbiljing" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtkimage.c:189 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" #: gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" #: gtk/gtkimage.c:206 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" "De gebroekde aafmaetinge veur 't sjtanderdpiktogram of piktogramzameling" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Animasie" #: gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation veur te tuine" #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "Opsjlaagtiep" #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "De te gebroeke representasie veur aafbiljingsdata" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Dochterwidget det naeve de menuteks versjient" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "De in de gater te hauwe aafsjloeting veur sjnaktósj-verangeringe" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Berichtiep" #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "'t tiep van 't berich" #: gtk/gtkinfobar.c:440 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" #: gtk/gtkinfobar.c:457 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkinfobar.c:489 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "Breide van 't kader róntelóm 't huidgedeilte van 't dialoogvinster" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Ein lies van sjtielattribute veur toe te passe op de teks van 't label" #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "Oetvölling" #: gtk/gtklabel.c:526 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "De oetliening van de liene in de teks van 't label relatief bis einanger. " "Dit beïnvloot NEET de oetliening van 't label in zien hujige plaatsing. " "Bezuug daoveur GtkMisc::xalign." #: gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "Dèssae" #: gtk/gtklabel.c:535 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Ein teikeriej mit _-teikes in posisies kump euverein mit teikes in de te " "óngersjtriepe teks" #: gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Wen aangezat, geuf 't regeltrökloup wen de teks te breid weurt" #: gtk/gtklabel.c:558 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtklabel.c:559 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "Selekteerbaar" #: gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "Sjnaktósj" #: gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "De sjnaktósj veur dit label" #: gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Sjnaktósj-widget" #: gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "'t widget veur te aktivere wen de sjnaktósj van 't label weurt ingedrök" #: gtk/gtklabel.c:629 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:669 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Seleksie begrens" #: gtk/gtklabel.c:670 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtklabel.c:687 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:688 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:708 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:727 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtklabel.c:728 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtklabel.c:849 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Of de inhaud van ein veldj weurt geselekteerd es 't veldj focus krig" #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "De GtkAdjustment veur de horizontale posisie" #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "De GtkAdjustment veur de vertikale posisie" #: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "De breide van de opmaak" #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "De huugde van de opmaak" #: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:146 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtklinkbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Zichbaar" #: gtk/gtklinkbutton.c:161 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkmenu.c:502 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkmenu.c:517 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "De sjnaktósj veur dit label" #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:548 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Aafbiljingswidget" #: gtk/gtkmenu.c:549 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:571 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Aafsjeur-Tittel" #: gtk/gtkmenu.c:572 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:586 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Booksjtaaftiep" #: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:593 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtkmenu.c:594 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:617 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenu.c:623 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale opvölling" #: gtk/gtkmenu.c:624 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmenu.c:632 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:641 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontale sjaal" #: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:650 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:664 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "Piel X-verplaatsing" #: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:673 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:681 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:682 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de linkerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:689 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:690 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:697 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "'t riejnómmer woemit de óngerkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" #: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Of sjnaktósje verangerd kènne waere door 't drökke van ein tósj euver 't " "menu-item" #: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus versjiene" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimumtied die de moesaanwiezer baove ein menu-item moot sjtaon ierdet 't " "submenu versjient" #: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vertraging ierdet ein submenu verdwient" #: gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "De vertraging ierdet ein submenu verdwient wen de moesaanwiezer, op waeg nao " "dit submenu, op ein anger menu-item kump" #: gtk/gtkmenubar.c:168 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Teksrichting" #: gtk/gtkmenubar.c:169 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:186 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de menubalk" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Interne opvölling" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de menubalksjeem en de menu-items" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vertraging ierdet drop-down-menus versjiene" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vertraging ierdet submenus van ein menubalk versjiene" #: gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:306 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:382 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #: gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:374 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Haet focus" #: gtk/gtkmenushell.c:375 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Eine tittel die getuind kèn waere door de windowmanager wen dit menu " "losgesjeurd weurt" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Aafbiljings/label -kader" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Breide van 't kader róntelóm label en aafbiljing in 't dialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Berichknóppe" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "De teks van 't label haet XML-opmaak. Bezuug pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundaer" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y-oetliening" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "De vertikale oetliening, van 0 (baove) nao 1 (ónger)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde links en rechs van ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y-opvölling" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "De toe te veuge ruumde baove en ónger ein widget, in pixels" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Mojerwidget" #: gtk/gtkmountoperation.c:161 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:177 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "De indeks van de hujige pagina" #: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-posisie" #: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Aan welke kantj de tabblajer kómme te zitte" #: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontaal tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Breide van 't horizontale kader van tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikaal tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Breide van 't vertikale kader van tab-labels" #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "Sjuufbaar" #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), waere sjuufpiele getuind wen 't mie tabs geuf es " "dao veur plaats is" #: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "Zèt Popup aan" #: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), weurt mit ein rechter moesklik op 't klaadblok ein " "menu getuind woemits doe direk nao ein pagina kèns gaon" #: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtknotebook.c:656 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Gróp" #: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Gróp" #: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtknotebook.c:681 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "Menu-label" #: gtk/gtknotebook.c:688 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "De getuinde teks op 't menu-item van de dochter" #: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "Tab-verlenging" #: gtk/gtknotebook.c:702 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Of de tab van de dochter verlengd weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "Tab-opvölling" #: gtk/gtknotebook.c:709 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Of de tab van de dochter de besjikbare ruumde moot opvölle of neet" #: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab-verpakkingssjtiel" #: gtk/gtknotebook.c:722 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Resem te verangere" #: gtk/gtknotebook.c:723 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtknotebook.c:729 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Tab-label" #: gtk/gtknotebook.c:730 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundaere achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:746 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundaere veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:762 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Achterwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd achterwartse pielknóp" #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Veurwartse sjtapper" #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Tuin de sjtanderd veurwartse pielknóp" #: gtk/gtknotebook.c:806 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtknotebook.c:807 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Gruutde van de oetklappijel" #: gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:823 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" #: gtk/gtknotebook.c:839 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtknotebook.c:840 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkobject.c:370 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "'t menu mit opsies" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Gruutde van de dropdown-indikator" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Spasiëring róntelóm de indikator" #: gtk/gtkorientable.c:75 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Posisie van de sjeijingslien in pixels (0 beteikent gans linksbaove)" #: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "Posisie aangezat" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere" #: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "Handle-aafmaeting" #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "Breide van de handle" #: gtk/gtkpaned.c:275 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:293 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:311 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:327 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Krumpe toesjtaon" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:151 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:166 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Of 't veurbildwidget de volsjtendige ruumde moot gebroeke die 't is " "toebedeild" #: gtk/gtkprinter.c:124 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:131 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:144 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:151 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:165 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkprinter.c:166 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkprinter.c:173 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:180 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtkprinter.c:198 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkprinter.c:199 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "WAOR (TRUE) wen de Posisie-eigesjap gebroek moot waere" #: gtk/gtkprinter.c:212 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Besjtenj" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:936 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkprintoperation.c:937 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:974 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:975 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:999 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtkprintoperation.c:1000 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Hujig Alpha" #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1100 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1124 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Regele toesjtaon" #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Besjtandjsnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1163 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1202 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Eige palet" #: gtk/gtkprintoperation.c:1203 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkprintoperation.c:1219 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 msgid "TRUE if a selecion exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Of de labelteks geselekteerd kèn waere mit de moes" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Aktiviteitsmodus" #: gtk/gtkprogress.c:103 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), is GtkProgress in aktiviteitsmodus: dao weurt " "aangegaeve *det* get gebäört, mer neet wieväöl dao al gedaon is. Deze modus " "weurt gebroek wens doe get deis woevans doe neet wits wie lang 't zal dore" #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkprogress.c:112 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de avvansbalk (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Balksjtiel" #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "De visuele sjtiel van de balk in persentagemodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiviteits-sjtap" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "De toename veur edere iterasie gebroek in aktiviteitsmodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktiviteits-blök" #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "'t deil blök det kèn passe in de avvansbalk in activiteitsmodus (Verauwerd)" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Diskrete blök" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "'t deil diskrete blök in ein avvansbalk (wie getuind in diskrete sjtiel)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Fraksie" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "De fraksie van 't gans wirk det aaf is" #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Puls-sjtap" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "De fraksie van de ganse avvans van 't kaatsende blok wen deze in pulsmodus is" #: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:220 #, fuzzy msgid "YSpacing" msgstr "Sjpasiëring" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Breide horizontale sjeijingslien" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "De horizontale oetliening van 't label" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Horizontale oetliening" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkprogressbar.c:260 #, fuzzy msgid "Min vertical bar width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtkprogressbar.c:261 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkprogressbar.c:273 #, fuzzy msgid "Min vertical bar height" msgstr "Minimumhuugde van dochter" #: gtk/gtkprogressbar.c:274 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Teks die getuind weurt in de avvanssbalk" #: gtk/gtkradioaction.c:111 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "De hujige kleur" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "De radioknóp van welke gróp dit widget toegehuurt." #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "Vernujingsbeleid" #: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Wie 't bereik op 't sjirm biegehauwe moot waere" #: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Geïnverteerd" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Kier de richting óm woehaer 't sjuufobjek bewaeg wen de bereikwaerd toenump" #: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "Breide van sjuufobjek" #: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Breide van de sjuufbalk of doemsjaal" #: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Door 't kader" #: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Aafsjtandj tösje doem/sjtappers en boeterandj" #: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "Sjtapperaafmaeting" #: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde van de sjtapknóppe aan de oetènj" #: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Sjtapperspasiëring" #: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" #: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Piel X-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in x-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Piel Y-verplaatsing" #: gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Wiewied de piel in y-richting moot waere verplaats wen de knóp weurt ingedrök" #: gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:555 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Teks tuine" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Tabs tuine" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Of knóppe veur 't make/verangere van besjtenj getuind mote waere" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Of de avvans getuind weurt es teks" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "'t deil te tuine desimale plaatse" #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Ónger" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Óngerlimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Baove" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Baovelimiet van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posisie van teike op de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Maks Aafmaeting" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maksimale gruutde van de liniaal" #: gtk/gtkruler.c:174 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numeriek" #: gtk/gtkruler.c:175 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "'t deil desimale plaatse det getuind weurt in de waerd" #: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Tuin Waerd" #: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Of de hujige waerd es teks getuind weurt naeve 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Posisie van waerd" #: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "De posisie woe de hujige waerd getuind weurt" #: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "Sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Waerdespasiëring" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Aafsjtandj tösje de waerd-teks en 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkscalebutton.c:217 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk" #: gtk/gtkscalebutton.c:226 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "De GtkAdjustment die de hujige waerd van dit bereikobjek haet" #: gtk/gtkscalebutton.c:254 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Piktogram" #: gtk/gtkscalebutton.c:255 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimum sjuufobjeklengde" #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimale lengde van 't sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Vaste aafmaeting sjuufobjek" #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Gruutde van 't sjuufobjek neet aanpasse mer op ein vaste minimumlengde " "insjtèlle" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede achterwartse pielknóp op de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Tuin ein twiede veurwartse pielknop aan de euversjtaonde kantj van de " "sjuufbalk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Sjeemtiep" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Sjpasiebalk-spasiëring" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "'t deil pixels tösje de sjuufbalk en 't kórrespóngderende vinster" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Vinsterplaatsing" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Woe de inhaud getuind weurt nao rato van de sjuufbelk" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:223 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Döbbelklik-tied" #: gtk/gtksettings.c:224 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimale tied tösje twie kier klikke zoedet 't nog besjouwd kèn waere wie " "ein döbbelklik (in millisekónde)" #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "Knipperende kursor" #: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Of de kursor moot knippere" #: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursor knippertied" #: gtk/gtksettings.c:249 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" #: gtk/gtksettings.c:268 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kursor knippertied" #: gtk/gtksettings.c:269 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Lengde van de kursor knippercyclus, in millisekónde" #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "Gerete Kursor" #: gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Of de twie kursors getuind mote waere veur gemink links-nao-rechs en rechs-" "nao-links" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:293 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:294 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:302 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:303 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "Sjleutel tema-naam" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Naam van 't te laje sjleutel RC temabesjtandj" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menubalk sjnaktósj" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Sjnaktósj veur de menubalk te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "Sjleipdörpel" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Deil pixels det de kursor moot bewaege veur 't sjleipe te aktivere" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "Piktogramaafmaetinge" #: gtk/gtksettings.c:362 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lies van piktogramaafmaetinge (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:430 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:431 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:439 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursor zichbaar" #: gtk/gtksettings.c:440 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" #: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:451 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:515 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:551 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Kleur_naam:" #: gtk/gtksettings.c:552 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtksettings.c:561 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:685 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" #: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:723 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Kleur_naam:" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:733 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:750 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Sjtanderd sjpasiëring" #: gtk/gtksettings.c:751 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Naam van 't sjtanderd booksjtaaftiep" #: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:791 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:792 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Of tabs gelieke aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtksettings.c:808 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kèn sjnaktósj verangere" #: gtk/gtksettings.c:809 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:827 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtksettings.c:845 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtksettings.c:846 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Of ein kleurepalet gebroek moot waere" #: gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:865 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:897 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "Temanaam" #: gtk/gtksettings.c:898 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "Temanaam" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:921 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Of 't widget reageert op inveur" #: gtk/gtksettings.c:942 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Animasie" #: gtk/gtksettings.c:943 #, fuzzy msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Of ein \"inkonsistente\" toesjtandj getuind moot waere." #: gtk/gtksettings.c:958 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "Zèt Popup aan" #: gtk/gtksettings.c:959 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:294 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "De richtinge woe-in de aafmaetingsgróp invlood haet op de gevrapgde " "aafmaetinge van zien samegesjtèlde widgets" #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "De aanpassing die de waerd van ein spinknóp haet" #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Klumsjnelheid" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Trökvalle op sjtappe" #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Of verkierde waerdes automatis verangerd waere nao de dichstbiezeende " "sjtapwaerd van de spinknóp" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Of neet-numerieke teikes genegeerd mote waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "Doorloupe" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Of de spinknóp moot doordrieje wen zie limiete bereik waere" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Updatebeleid" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Of de spinknóp ummer moot update, of allein wen de waerd legaal is" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Laes de hujige waerd, of zèt ein nuuj" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de inhaud" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de sjtatusbalkteks" #: gtk/gtkstatusicon.c:271 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkstatusicon.c:281 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "'t sjirm woe dit vinster weurt getuind" #: gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:289 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkstatusicon.c:297 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkstatusicon.c:313 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Opmaak gebroeke" #: gtk/gtkstatusicon.c:357 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Oetklapper-gruutde" #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676 msgid "Tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:403 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "De inhaud van 't veldj" #: gtk/gtkstatusicon.c:421 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Rieje" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Kelómme" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "'t deil kelómme in de tabel" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje rieje" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Kelóm-spasiëring" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "De ruumde tösje twie opeinvolgendje kelómme" #: gtk/gtktable.c:166 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "wen WAOR (TRUE), beteikent dit det tabelselle alleneij dezelfde breide/" "hoegde höbbe" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Linker verbènjing" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "Rechter verbènjing" #: gtk/gtktable.c:181 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "'t kelómnómmer woemit de rechterkantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Baoveverbènjing" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "'t riejnómmer woemit de baovekantj van 't dochterwidget weurt verbónje" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Óngerverbènjing" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontale opsies" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't horizontale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale opsies" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opsies die 't vertikale gedraag van de dochter bepale" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontale opvölling" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor linker en rechternaobers, in pixels" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikale opvölling" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Ekstra ruumde tösje de dochter en haor baove en óngernaobers, in pixels" #: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Horizontale aanpassing veur de tekswidget" #: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Vertikale aanpassing veur de tekswidget" #: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Regeltrökloup" #: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Of regele trökloupe aan de renj van widgets" #: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Waordaafbraeking" #: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Of wäörd aafgebraoke waere aan de renj van widgets" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Ittikèt-tabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "Teks ittikèt-tabel" #: gtk/gtktextbuffer.c:199 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "De teks van 't label" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "De noe geselekteerde besjtandjsnaam" #: gtk/gtktextbuffer.c:214 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "'t GdkFont det noe is geselekteerd." #: gtk/gtktextbuffer.c:230 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Cursorposisie" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Of dit label de booksjtaaftiepfemielie beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Ittekètnaam" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Gebroekde naam veur 't verwieze nao 't teks-ittikèt. NULL veur anonieme " "ittekètte." #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Volle huugde achtergróndj" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Of de achtergróndjkleur de ganse regelhuugde völt of allein de huugde van de " "gemarkeerde teikes" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Aafbiljing veur achtergróndjmaker" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksachtergróndj" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Veurgróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Aafbiljing veur veurgróndjmasker" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" "Bitmap die gebroek weurt es masker bie 't teikene van de teksveurgróndj" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Teksrichting" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksrichting: b.v. rechs-nao-links of links-nao-rechs" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Booksjtaaftiepsjtiel es ein PangoStyle, b.v. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Booksjtaaftiepvarrejant es ein PangoVariant, b.v. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Booksjtaaftiepgewich es ein gans getal, zuug de veuraafbepaalde waerdes in " "PangoWeight; bieveurbild PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Booksjtaaftiepbereik es ein PangoStretch, b.v. PANGO_STRETHC_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Booksjtaafgruutde in Pango-einheite" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Booksjtaaftiepgruutde es sjaalfaktor, relatief tót de sjtanderd " "booksjtaaftiepgruutde. Dit pas zich aan mit verangeringe in tema enz. en is " "alzoe aangerikkemendeerd. Pango definieert veuraf get sjale wie " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Links, rechs of sentrale oetliening" #: gtk/gtktexttag.c:379 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "De spraok van deze teks, es ISO-code. Pango kèn dit gebroeke es hint bie 't " "rendere van de teks. Est geer deze parameter neet begriep, höbt geer 't " "dènkelik neet nudig." #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Breide van de linkermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Breide van de rechtermarge in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "Insjpringe" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Wieväölheid veur de parregraaf te late insjpringe, in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:419 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Plaats van teks baove de basislien (ónger de basislien wen verhoeging " "negatief is), in pixels" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde baove parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels mit laeg ruumde ónger parregrafe" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels laeg ruumde tösje liene mit regeltrökloup in eine parregraaf" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Of liene noets waere aafgebraoke, of op waordgrenze of op teikegrenze" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Aangepasde tabs veur deze teks" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Ónzichbaar" #: gtk/gtktexttag.c:505 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Of dit label de verhoeging beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:519 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Naam van sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtktexttag.c:520 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Achtergróndjkleur es ein string" #: gtk/gtktexttag.c:535 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Sel-achtergróndjkleur" #: gtk/gtktexttag.c:536 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Achtergróndjkleur es ein (mäögelik neet geallokeerde) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Achtergróndj volle huugde gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Of dit label de achtergróndjhuugde beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Achtergróndjmasker gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Of dit label 't achtergróndjmasker beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "veurgróndjmasker gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Of dit label 't veurgróndjmasker beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Oetliene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Of dit label de parregraafoetliening beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Linkermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Insjpringe gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Of dit label 't insjpringe beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pixels baove liene gezat" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels baove liene beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixels ónger liene gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pixels tösje liene mit regeltrökloop gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Of dit label 't deil pixels tösje liene mit regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Rechtermarge gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Regeltrökloupmodus gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Of dit label de regeltrökloup beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Tabs gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Of dit label de tabs beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Ónzichbaar gebroeke" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Of dit label zichbaarheid van teks beïnvloot" #: gtk/gtktexttag.c:672 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Cel-achtergróndj aangezat" #: gtk/gtktexttag.c:673 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Of dit label de achtergróndjkleur beïnvloot" #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels baove liene" #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels ónger liene" #: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels bènne regeltrökloup" #: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "Regeltrökloupmodus" #: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "Linkermarge" #: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "Rechtermarge" #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor zichbaar" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Of de inveugkursor getuind weurt" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:691 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Veurgróndjkleur" #: gtk/gtktextview.c:692 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kleur van de inveugkursor" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Teike de sjakelknóp es selektiefak" #: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:120 #, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Of de sjakelknóp zich in ein \"tösjenin\"-sjtatus bevundj" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Teike indikator" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Of 't sjakelgedeilte van eine knóp getuind weurt" #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie de wirkbalk te teikene" #: gtk/gtktoolbar.c:502 #, fuzzy msgid "Show Arrow" msgstr "Kader tuine" #: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:519 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Of de sjakelknóp ingedrök moot zeen of neet" #: gtk/gtktoolbar.c:541 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:556 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Booksjtaaftiepgruutde aangezat" #: gtk/gtktoolbar.c:557 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtktoolbar.c:566 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Of de dochter mie ruumde moot krige es de auwer greujt" #: gtk/gtktoolbar.c:574 #, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Of de dochters alleneij dezelfde aafmaetinge mote höbbe" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "Aafstandjhauwergruutde" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "Gruutde van aafstandjhauwers" #: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Wieväölheid kaderruumde tösje de wirkbalksjeem en de knóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:599 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minimumbreide van dochter" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Aafstandjhauwersjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Of aafstandjhauwers vertikale liene zeen of gewoen laeg" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Knópreliëf" #: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tiep randj róntelóm wirkbalkknóppe" #: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Sjtiel van de randj róntelóm de wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "Wirkbalksjtiel" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Of de sjtanderd wirkbalk allein teks haet, of teks en piktogramme, of allein " "piktogramme enz. " #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Piktogramgruutde op wirkbalk" #: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Gruutde van piktogramme in de sjtanderd wirkbalk" #: gtk/gtktoolbutton.c:203 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." msgstr "'t deil rieje in de tabel" #: gtk/gtktoolbutton.c:210 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Wen aangevink beteikent ein óngersjtrieping in de teks det 't teike gebroekt " "moot waere veur de sjnaktósj" #: gtk/gtktoolbutton.c:217 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Breide van 't kader róntelóm de tab-labels" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 #, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Sjtanderd-ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 #, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Booksjtaaftiepnaam" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "De getuinde teks op 't tab-label van de dochter" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 #, fuzzy msgid "Icon widget" msgstr "Piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "te tuine piktogrammezameling" #: gtk/gtktoolbutton.c:261 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Riej-spasiëring" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Spasiëring tösje sjtapknóppe en doem" #: gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort Model" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "'t model veur te sortere veur de TreeModelSort" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Model" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Horizontale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vertikale aanpassing veur de widget" #: gtk/gtktreeview.c:594 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Tuin de kelómkop-knóppe" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "Köp Klikbaar" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Of kelómköp op eine moesklik reagere" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "Oetklapper Kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Zèt de kelóm veur de oetklapper-kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "Regele verdudelike" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Geuf 't tema opdrach veur rieje alternerend te kleure" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "Zeuke gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Bild bud mäögelikheid kelómme interaktief te doorzeuke" #: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "Zeuk kelóm" #: gtk/gtktreeview.c:643 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modelleer kelóm veur te doorzeuke wen computerkood doorzoch weurt" #: gtk/gtktreeview.c:663 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" msgstr "De vaste huugde" #: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:685 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Of de kleurekezer ouch de doorzichtigheid kèn insjtèlle" #: gtk/gtktreeview.c:704 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Oetklappe" #: gtk/gtktreeview.c:705 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtktreeview.c:719 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtktreeview.c:720 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Is oetklapbaar" #: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:745 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Of 't mäögelik moot zeen mierdere besjtenj te selektere" #: gtk/gtktreeview.c:752 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:753 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtktreeview.c:761 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Pieltósje gebroeke" #: gtk/gtktreeview.c:762 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Of 't kader getuind weurt of neet" #: gtk/gtktreeview.c:770 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "'t model van de TreeView" #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Vertikale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breide horizontale sjeijingslien" #: gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Horizontale ruumde tösje selle. Moot ei aeve getal zeen" #: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow Rules" msgstr "Regele toesjtaon" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Alternerende riejkleure mäögelik make" #: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Indent Expanders" msgstr "Oetklappers laote insjpringe" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Maak de oetklappers ingesjpronge" #: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Even Row Color" msgstr "Aeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for even rows" msgstr "De kleur van de aeve rieje" #: gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Odd Row Color" msgstr "Ónaeve riejkleur" #: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "De kleur van de ónaeve rieje" #: gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:845 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtktreeview.c:846 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtktreeview.c:852 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "De vaste breide" #: gtk/gtktreeview.c:853 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtktreeview.c:859 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtktreeview.c:860 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtktreeview.c:866 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtktreeview.c:867 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "Of de kelóm moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Resizable" msgstr "Hersjaalbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Kelómbreide kèn waere aangepas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "Hujige breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "Vergroeting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Vergroetmodus van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste breide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Hujige vaste breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimumbreide" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksimaal toegesjtange breide van de kelóm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tittel die in de kelómkop weurt getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Aanklikbaar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Of de kop kèn waere aangeklik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget in de kelómkop-knóp (in plaats van de kelómtittel)" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-oetliening van de kelómkop-teks of widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Of de kelóm róndj de köp geordend kèn waere" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorteerindikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Of eine sorteerindikator moot waere getuind" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Sorteerrichting" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "De richting woehaer de sorteerindikator moot wieze" #: gtk/gtkuimanager.c:223 #, fuzzy msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Of 't menu-item aangevink is" #: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de horizontale posisie veur deze " "viewport bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "De GtkAdjustment die de waerdes van de vertikale posisie veur deze viewport " "bepaalt" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Bepaalt wie 't sjeemkader róntelóm de viewport weurt geteikent" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Widget name" msgstr "Widgetnaam" #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "The name of the widget" msgstr "De naam van 't widget" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Parent widget" msgstr "Mojerwidget" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "'t mojerwidget van dit widget. 't moot ein Containerwidget zeen" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Width request" msgstr "Breideverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Óngedaon make bie breideverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Height request" msgstr "Huugdeverzeuk" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Óngedaon make bie huugdeverzeuke van 't widget, of -1 wen gewoen verzeuk " "gebroek moot waere" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Of 't widget reageert op inveur" #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Application paintable" msgstr "Toepassing teikebaar" #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Of de toepassing direk op 't widget teikent" #: gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Can focus" msgstr "Kèn focus krige" #: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus kèn akseptere" #: gtk/gtkwidget.c:546 msgid "Has focus" msgstr "Haet focus" #: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Is focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Of 't widget 't focuswidget is bènne 't topnivo" #: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Can default" msgstr "Kèn sjtanderd zeen" #: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderd widget kèn zeen" #: gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Has default" msgstr "Is sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Of 't widget 't sjtanderdwidget is" #: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "Receives default" msgstr "Óntvink sjtanderd" #: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE) óntvink 't widget de sjtanderdaksie wen 't focus krig" #: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "Composite child" msgstr "Samegesjtèlde dochter" #: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Of 't widget óngerdeil oetmaak van ei samegesjtèld widget" #: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Style" msgstr "sjtiel" #: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "De sjtiel van 't widget; haet infermasie euver de vormgaeving (kleure " "enzoewiejer)" #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Events" msgstr "Gebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:596 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "'t gebäörtenismasker det bepaalt welke GdkEvents dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Extension events" msgstr "Ekstensiegebäörtenisse" #: gtk/gtkwidget.c:604 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "'t masker det bepaalt welke ekstensiegebäörtenisse dit widget óntvink" #: gtk/gtkwidget.c:611 msgid "No show all" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:635 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Of 't widget de inveurfocus haet" #: gtk/gtkwidget.c:691 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Vinstertiep" #: gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:706 msgid "Double Buffered" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:707 #, fuzzy msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #: gtk/gtkwidget.c:2229 msgid "Interior Focus" msgstr "Interne focus" #: gtk/gtkwidget.c:2230 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Of de focus-indikator in widgets moot waere geteikend" #: gtk/gtkwidget.c:2236 msgid "Focus linewidth" msgstr "focus-lienbreide" #: gtk/gtkwidget.c:2237 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Breide, in pixels, van de focus-indikatorlien" #: gtk/gtkwidget.c:2243 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "focuslien-sjtreippetroen" #: gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Sjtreippetroen van de focus-indikator" #: gtk/gtkwidget.c:2249 msgid "Focus padding" msgstr "focus-opvölling" #: gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Breide, in pixels, tösje de focus-indikator en de widget-box" #: gtk/gtkwidget.c:2255 msgid "Cursor color" msgstr "Kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:2256 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kleur van de inveugkursor" #: gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundaere kursorkleur" #: gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Kleur van de sekundaere inveugkursor bie 't bewirke van gemink rechs-nao-" "links en links-nao-rechs teks" #: gtk/gtkwidget.c:2267 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kursorlienverhauwing" #: gtk/gtkwidget.c:2268 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Verhauwinge van de inveugkursor" #: gtk/gtkwidget.c:2282 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Tab-kader" #: gtk/gtkwidget.c:2283 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2296 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkwidget.c:2297 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwidget.c:2310 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Hujige Kleur" #: gtk/gtkwidget.c:2311 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwidget.c:2325 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Haet sjeijingslien" #: gtk/gtkwidget.c:2326 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2340 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Breide vertikale sjeijingslien" #: gtk/gtkwidget.c:2341 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2355 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkwidget.c:2356 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2370 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Horizontaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkwidget.c:2371 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "In welke gevalle de horizontale sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkwidget.c:2385 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Vertikaal sjuufbalkbeleid" #: gtk/gtkwidget.c:2386 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "In welke gevalle de vertickle sjuufbalk getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Window Type" msgstr "Vinstertiep" #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The type of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Window Title" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "The title of the window" msgstr "De tittel van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:495 #, fuzzy msgid "Window Role" msgstr "Vinstertittel" #: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:512 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Gróp" #: gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Allow Shrink" msgstr "Krumpe toesjtaon" #: gtk/gtkwindow.c:522 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Ingeval WAOR (TRUE) haet 't vinster gein minimumgruutde. Dit is in 99% van " "de gevalle ei sjlech idee" #: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Allow Grow" msgstr "Greuje toesjtaon" #: gtk/gtkwindow.c:530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn 't vinster vergroet waere veurbie de " "minimumgruutde" #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), kèn de aafmaeting van 't vinster waere aangepas" #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Modal" msgstr "Modaal" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Ingeval van WAOR (TRUE), is 't vinster modaal: angere vinsters kènne neet " "gebruikt waere zoelank deze baovenaan sjteit" #: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Position" msgstr "Vinsterposisie" #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "The initial position of the window" msgstr "De beginposisie van 't vinster" #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Default Width" msgstr "Sjtanderdbreide" #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdbreide van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Default Height" msgstr "Sjtanderdhuugde" #: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "De sjtanderdhuugde van 't vinster wen 't veur 't iers getuind weurt" #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Vernetig same mit mojer" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Of dit vinster vernetig moot waere wen 't mojervinster vernetig weurt" #: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Icon for this window" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkwindow.c:607 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Piktogram veur dit vinster" #: gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Is Active" msgstr "Is aktief" #: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Of 't topnivo 't hujige aktieve vinster is" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "fokus in topnivo" #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Of 't inveurfokus zich in dit GtkWindow bevundj" #: gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Type hint" msgstr "Saort hint" #: gtk/gtkwindow.c:639 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint woemit de desktopómgaeving weurt gehólpe te begriepe waat veur saort " "vinster dit is, en wie 't behandeld moot waere" #: gtk/gtkwindow.c:647 msgid "Skip taskbar" msgstr "Taakbalk euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de taakbalk huurt" # in Gnome-nl is er veur gekozen de pager te vertalen met: wirkbladwisselaar #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Skip pager" msgstr "Wirkblaadwisselaar euversjlaon" #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:664 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:678 #, fuzzy msgid "Accept focus" msgstr "Is focus" #: gtk/gtkwindow.c:679 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:693 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "fokus in topnivo" #: gtk/gtkwindow.c:694 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:709 #, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:723 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Selekteerbaar" #: gtk/gtkwindow.c:724 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "WAOR (TRUE) wen 't vinster neet in de wirkblaadwisselaar huurt" #: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Gravity" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:741 #, fuzzy msgid "The window gravity of the window" msgstr "'t tiep vinster" #: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:759 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "De te tuine knóppe in 't berichdialoogvinster" #: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:775 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "'t tiep vinster" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM veurbewirkings-sjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Wie de veurbewirkingsteikeriej veur de inveurmetood moot waere geteikend" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM sjtatussjtiel" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Wie de sjtatusbalk veur inveurmetood moot waere geteikend" #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "De orjentasie van de wirkbalk" #, fuzzy #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "Of tabs getuind waere of neet" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de horizontale oetliening van de teks in " #~ "ein avvanswidget tuint" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Ei getal tösje 0.0 en 1.0 det de vertikale oetliening van de teks in ein " #~ "avvanswidget tuint" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "De sjtandj van de sjakelknóp" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Homogeen" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Teks tuine" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Of deze teks versjtaoke is. Dit is neet geïmplementeerd in GTK 2.0" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Breide, in booksjtaafteikes" #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Of 't widget zichbaar moot zeen" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Riej-spasiëring" #, fuzzy #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "_Mapnaam:"