# translation of mn.po to Mongolian # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 OpenMN team # SukhOchir # Sanlig Badral , 2003, 2004. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "" #: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "" # modules/input/imipa.c:144 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:158 #, fuzzy msgid "DISPLAY" msgstr "IPA" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 msgid "FLAGS" msgstr "" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gdk/keyname-table.h:3940 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "_Сольж нэрлэх" #: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:311 #: gdk/keyname-table.h:3943 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "_Буулгах" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gdk/keyname-table.h:3945 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Файл систем" #: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:299 #: gdk/keyname-table.h:3948 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Гэр" # gtk/gtkstock.c:305 #: gdk/keyname-table.h:3949 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr " _Зүүн" # gtk/gtkstock.c:297 #: gdk/keyname-table.h:3950 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Дээш" # gtk/gtkcolorsel.c:1821 #: gdk/keyname-table.h:3951 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "_Өнгө:" # gtk/gtkstock.c:295 #: gdk/keyname-table.h:3952 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "_Доош" # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 #: gdk/keyname-table.h:3953 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Хуудас %u" # gtk/gtkstock.c:295 #: gdk/keyname-table.h:3954 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "_Доош" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #: gdk/keyname-table.h:3957 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "_хэвлэ" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gdk/keyname-table.h:3960 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "_Сольж нэрлэх" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #: gdk/keyname-table.h:3962 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "_хэвлэ" # gtk/gtkstock.c:299 #: gdk/keyname-table.h:3963 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "_Гэрт" # gtk/gtkstock.c:305 #: gdk/keyname-table.h:3964 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr " _Зүүн" # gtk/gtkstock.c:297 #: gdk/keyname-table.h:3965 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "_Дээш" # gtk/gtkcolorsel.c:1821 #: gdk/keyname-table.h:3966 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "_Өнгө:" # gtk/gtkstock.c:295 #: gdk/keyname-table.h:3967 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "_Доош" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:285 #: gdk/keyname-table.h:3975 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "_Устга" # gtk/gtkstock.c:285 #: gdk/keyname-table.h:3976 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "_Устга" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг " "эвдэрхий бололтой" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй " "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ " "нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм." # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад " "тохирохгүй байна" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй " # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл " "хадгалагдаагүй байж болно: %s" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 #, fuzzy msgid "Error writing to image stream" msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, " "харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй" msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс" # gdk-pixbuf/io-ico.c:428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл" # gdk-pixbuf/io-ico.c:303 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй" # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI зургийн төрөл " # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна" # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй" # gtk/gtkfilesel.c:3854 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 #, fuzzy msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP зургийн төрөл " # gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s" # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)" # gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Стек дүүрлээ" # gdk-pixbuf/io-gif.c:592 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 #, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-gif.c:621 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Буруу код тааралдлаа" # gdk-pixbuf/io-gif.c:630 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг" # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 #, fuzzy msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)" # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй" # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний " "дүрслэлтэй." # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF зургийн төрөл" # gdk-pixbuf/io-ico.c:303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Дүрсний толгой нь буруу" # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" # gdk-pixbuf/io-ico.c:340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ" # gdk-pixbuf/io-ico.c:350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ" # gdk-pixbuf/io-ico.c:395 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй" # gdk-pixbuf/io-ico.c:428 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл" # gdk-pixbuf/io-ico.c:499 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO зургийн төрөл" # gdk-pixbuf/io-png.c:734 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s " #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 #, fuzzy msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "" "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n" "%s" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 #, fuzzy msgid "The ICNS image format" msgstr "ICO зургийн төрөл" # gdk-pixbuf/io-tga.c:903 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна" # gtk/gtkfilesel.c:3854 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 #, fuzzy msgid "Couldn't decode image" msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй" # gdk-pixbuf/io-png.c:136 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 #, fuzzy msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов." # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 #, fuzzy msgid "Image type currently not supported" msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 #, fuzzy msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG зургийн төрөл байна" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх " "гэж оролдоно уу " # gdk-pixbuf/io-ico.c:428 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй" # gdk-pixbuf/io-png.c:136 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 #, fuzzy msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов." # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан " "ялгал хийж чадсангүй" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол " "зөвшөөрөгдөөгүй." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG зургийн төрөл байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:903 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй" # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй" # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а" # gdk-pixbuf/io-tga.c:305 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй" # gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а" # gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX зургийн төрөл " # gdk-pixbuf/io-png.c:55 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна." # gdk-pixbuf/io-png.c:136 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна" # gdk-pixbuf/io-png.c:153 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой." # gdk-pixbuf/io-png.c:183 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s" # gdk-pixbuf/io-png.c:310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна" # gdk-pixbuf/io-png.c:634 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг " "багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй." # gdk-pixbuf/io-png.c:685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа" # gdk-pixbuf/io-png.c:734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s " # gdk-pixbuf/io-png.c:800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр." # gdk-pixbuf/io-png.c:808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII." # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан " "ялгал хийж чадсангүй" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол " "зөвшөөрөгдөөгүй." # gdk-pixbuf/io-png.c:829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй." # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG төрлийн зураг." # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй." # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй." # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл" # gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:189 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 #, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:218 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 #, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:305 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 #, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй" # gdk-pixbuf/io-tga.c:617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:624 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:646 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн" # gdk-pixbuf/io-tga.c:664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 #, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй" # gdk-pixbuf/io-tga.c:697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй" # gdk-pixbuf/io-tga.c:793 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tga.c:857 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa зургийн төрөл " # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй " # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа " # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 #, fuzzy msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй " # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй " # gtk/gtkfilesel.c:3854 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 #, fuzzy msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF зургийн төрөл " # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна " # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Хадгалж чадсангүй" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP зургийн төрөл " # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "XBM файл буруу байна " # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна " #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM зургийн төрөл " # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM биш толгой олдлоо" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 #, fuzzy msgid "Invalid XPM header" msgstr "XBM файл буруу байна " # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу " # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу " # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 #, fuzzy msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM зургийн төрөл " #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 #, fuzzy msgid "The EMF image format" msgstr "BMP зургийн төрөл " # gdk-pixbuf/io-tga.c:903 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "" "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n" "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s" # gtk/gtkfilesel.c:3854 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 #, fuzzy msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй" # gtk/gtkfilesel.c:3854 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, fuzzy msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 #, fuzzy msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 #, fuzzy msgid "Couldn't save" msgstr "Хадгалж чадсангүй" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 #, fuzzy msgid "The WMF image format" msgstr "WBMP зургийн төрөл " #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "_хэвлэ" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:183 #, fuzzy msgid "Could not show link" msgstr "" "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n" "%s" #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "License" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "The license of the program" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1444 #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:545 #, fuzzy msgid "C_redits" msgstr "Үү_сгэх" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "_License" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:827 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 msgid "Credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 msgid "Written by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 msgid "Documented by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Translated by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 msgid "Artwork by" msgstr "" # gtk/gtkaccellabel.c:116 #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:91 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" # gtk/gtkaccellabel.c:122 #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:97 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" # gtk/gtkaccellabel.c:128 #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:103 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gtk/gtkaccellabel.c:715 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "_Сольж нэрлэх" #: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Буруу файлын нэр: %s" #: gtk/gtkbuilderparser.c:402 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Буруу файлын нэр: %s" #: gtk/gtkbuilderparser.c:892 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:667 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:758 msgid "calendar:MY" msgstr "Календар:СЖ" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:796 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "Календар:week_start:0" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. #: gtk/gtkcalendar.c:1803 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" msgstr "" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:475 #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. #: gtk/gtkcalendar.c:2146 #, fuzzy msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "Y" # gtk/gtkinputdialog.c:238 #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 #, fuzzy msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Идэвхжээгүй." # gtk/gtkfilesel.c:2986 #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 #, fuzzy msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Хүчингүй UTF-8" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 msgid "New accelerator..." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, fuzzy, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d/%b/%Y" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Өнгө сонгох" #: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n" # gtk/gtkcolorsel.c:1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал Тэгш өнцөгт доторх өнгийг " "Харавтар эсвэл Гэгээлэг өнгө сонго " # gtk/gtkcolorsel.c:1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг " "сонгох болно. " # gtk/gtkcolorsel.c:1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Өнгө:" # gtk/gtkcolorsel.c:1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал." # gtk/gtkcolorsel.c:1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "Хан_галуун:" # gtk/gtkcolorsel.c:1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал." # gtk/gtkcolorsel.c:1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "Ут_га:" # gtk/gtkcolorsel.c:1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт." # gtk/gtkcolorsel.c:1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "Улаан:" # gtk/gtkcolorsel.c:1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга." # gtk/gtkcolorsel.c:1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "Ногоон:" # gtk/gtkcolorsel.c:1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга." # gtk/gtkcolorsel.c:1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "Хөх:" # gtk/gtkcolorsel.c:1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга." # gtk/gtkcolorsel.c:1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:402 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "Харанхуй:" # gtk/gtkcolorsel.c:1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Өнгөний тунгалаг." # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:426 #, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "Өнгөний _Нэр:" #: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг " "өнгөний нэрээр оруулж болно." # gtk/gtkcolorsel.c:1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:470 #, fuzzy msgid "_Palette:" msgstr "Будгийн нийлүүр" # gtk/gtkinputdialog.c:479 #: gtk/gtkcolorsel.c:499 #, fuzzy msgid "Color Wheel" msgstr "Дугуй" #: gtk/gtkcolorsel.c:976 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний " "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу чирч " "байгаа шиг өнгө сонгох. " #: gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын тулд " "хадгалж орж чадна." #: gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "Энд _Хадгалах өнгө " #: gtk/gtkcolorsel.c:1568 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг " "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж \"Энд хадгалах " "өнгө\" гэдгийг сонго" # gtk/gtkfontsel.c:1253 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Өнгө сонголт" # gtk/gtktextview.c:6366 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767 msgid "Input _Methods" msgstr "Оролт_Арга" # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах" #: gtk/gtkentry.c:9830 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Байршил нээх" # gtk/gtkfilesel.c:1547 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 #, fuzzy msgid "Select A File" msgstr "Файл устгах" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932 msgid "Desktop" msgstr "Ажлын тавцан" # gtk/gtkinputdialog.c:519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "байхгүй" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 msgid "Other..." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 #, fuzzy msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "" "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 #, fuzzy msgid "Could not add a bookmark" msgstr "" "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080 #, fuzzy msgid "Could not remove bookmark" msgstr "" "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 msgid "The folder could not be created" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115 #, fuzzy msgid "Invalid file name" msgstr "Буруу файлын нэр: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 msgid "Search" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 msgid "Recently Used" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 msgid "Remove" msgstr "Устга" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Сольж нэрлэх" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896 msgid "Places" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953 #, fuzzy msgid "_Places" msgstr "_Сольж нэрлэх" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 msgid "_Add" msgstr "_Нэм" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 msgid "_Remove" msgstr "_Арилгах" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137 #, fuzzy msgid "Could not select file" msgstr "" "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333 msgid "Show _Size Column" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Файлууд" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 msgid "Name" msgstr "Нэр" # gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" # gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709 msgid "Modified" msgstr "Өөрчлөгдсөн" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #. Label #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 msgid "_Name:" msgstr "_Нэр:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 #, fuzzy msgid "Type a file name" msgstr "Буруу файлын нэр: %s" # gtk/gtkfilesel.c:1403 #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286 #, fuzzy msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Хавтас үүсгэх" # gtk/gtkfilesel.c:2103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "_Байршил:" # gtk/gtkfilesel.c:1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:" # gtk/gtkfilesel.c:1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243 #, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам дотоод зам биш байна" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889 #, fuzzy, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s богино тушаал алга" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 #, fuzzy, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s богино тушаал алга" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "_Сольж нэрлэх" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011 #, fuzzy msgid "Could not start the search process" msgstr "Хадгалж чадсангүй" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 #, fuzzy msgid "Could not send the search request" msgstr "Хадгалж чадсангүй" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499 msgid "_Search:" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232 msgid "Recently Used" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470 #, fuzzy, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "" "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n" "%s" # gtk/gtkinputdialog.c:582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416 msgid "Unknown" msgstr "Тодорхойгүй" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363 msgid "%H:%M" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365 #, fuzzy msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Өчигдар" # gtk/gtkfilesel.c:2986 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 #, fuzzy msgid "Invalid path" msgstr "Хүчингүй UTF-8" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:1253 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 #, fuzzy msgid "Sole completion" msgstr "Өнгө сонголт" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "" #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 #, fuzzy msgid "Path does not exist" msgstr "%s богино тушаал алга" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n" # gtk/gtkfilesel.c:707 #: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Хавтсууд" # gtk/gtkfilesel.c:711 #: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "Хавтсууд" # gtk/gtkfilesel.c:746 #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "Файлууд" # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд " "чөлөөтэй биш байна.\n" "Та үүнийг сонгох уу?" # gtk/gtkfilesel.c:1076 #: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "Хавтас үүсгэх" # gtk/gtkfilesel.c:1087 #: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "Файл устгах" # gtk/gtkfilesel.c:1098 #: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "Файл шинээр нэрлэх" #: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй" # gtk/gtkfilesel.c:1403 #: gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" msgstr "Шинэ хавтас" # gtk/gtkfilesel.c:1418 #: gtk/gtkfilesel.c:1407 msgid "_Folder name:" msgstr "_Хавтсын нэр:" # gtk/gtkfilesel.c:1444 #: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "C_reate" msgstr "Үү_сгэх" #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна" # gtk/gtkfilesel.c:1499 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s" # gtk/gtkfilesel.c:1542 #: gtk/gtkfilesel.c:1530 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?" # gtk/gtkfilesel.c:1547 #: gtk/gtkfilesel.c:1535 msgid "Delete File" msgstr "Файл устгах" # gtk/gtkfilesel.c:1595 #: gtk/gtkfilesel.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "" "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n" "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1609 #: gtk/gtkfilesel.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "" "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n" "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1619 #: gtk/gtkfilesel.c:1605 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s" # gtk/gtkfilesel.c:1666 #: gtk/gtkfilesel.c:1652 msgid "Rename File" msgstr "Файлын шинээр нэрлэх" # gtk/gtkfilesel.c:1681 #: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "_Rename" msgstr "_Сольж нэрлэх" # gtk/gtkfilesel.c:2103 #: gtk/gtkfilesel.c:2128 msgid "_Selection: " msgstr "_Сонголт: " #: gtk/gtkfilesel.c:3050 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах " "утгуудыг тохируул): %s" # gtk/gtkfilesel.c:2986 #: gtk/gtkfilesel.c:3053 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Хүчингүй UTF-8" # gtk/gtkfilesel.c:3852 #: gtk/gtkfilesel.c:3927 msgid "Name too long" msgstr "Нэр хэт урт" # gtk/gtkfilesel.c:3854 #: gtk/gtkfilesel.c:3929 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй" # gtk/gtkfilesel.c:742 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. #: gtk/gtkfilesystem.c:52 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "Файл систем" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 #, fuzzy msgid "Could not obtain root folder" msgstr "" "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n" "%s" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 msgid "(Empty)" msgstr "(Хоосон)" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Бичиг сонгох" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Санс 12" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Фонт " # gtk/gtkfontsel.c:69 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК" # gtk/gtkfontsel.c:321 #: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "Овог:" # gtk/gtkfontsel.c:327 #: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "Загвар:" # gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "Хэмжээ:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "Харагдалт:" # gtk/gtkfontsel.c:1253 #: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Бичгийн сонголт" # gtk/gtkgamma.c:396 #: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" # gtk/gtkgamma.c:406 #: gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" msgstr "_Гамма утга" # gtk/gtkiconfactory.c:1318 #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1404 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n" "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n" "Та дараахаас хуулж авч болно:\n" "\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 #: gtk/gtkicontheme.c:3074 #, fuzzy msgid "Failed to load icon" msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй" # gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkimmodule.c:527 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Хэмжээ" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541 #, fuzzy msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Файл систем" #: gtk/gtkimmulticontext.c:625 #, fuzzy, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "%s: %s" # gtk/gtkinputdialog.c:184 #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Оролт" # gtk/gtkinputdialog.c:192 #: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга." # gtk/gtkinputdialog.c:221 #: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Төхөөрөмж:" # gtk/gtkinputdialog.c:238 #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Идэвхжээгүй." # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Дэлгэц" # gtk/gtkinputdialog.c:254 #: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Цонх" # gtk/gtkinputdialog.c:262 #: gtk/gtkinputdialog.c:258 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "_Горим: " # gtk/gtkinputdialog.c:293 #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:279 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "Тэнхлэг" # gtk/gtkinputdialog.c:309 #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:297 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "_Товчлуурууд" #: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:476 #: gtk/gtkinputdialog.c:526 #, fuzzy msgid "_Pressure:" msgstr "Даралт" # gtk/gtkinputdialog.c:477 #: gtk/gtkinputdialog.c:527 #, fuzzy msgid "X _tilt:" msgstr "X хэлбийлт" # gtk/gtkinputdialog.c:478 #: gtk/gtkinputdialog.c:528 #, fuzzy msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y хэлбийлт" # gtk/gtkinputdialog.c:479 #: gtk/gtkinputdialog.c:529 #, fuzzy msgid "_Wheel:" msgstr "Дугуй" # gtk/gtkinputdialog.c:519 #: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "байхгүй" # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(идэвхжээгүй)" # gtk/gtkinputdialog.c:582 #: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(тодорхойгүй)" # gtk/gtkstock.c:280 #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:751 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "_Цэвэрлэх" #. Open Link #: gtk/gtklabel.c:5504 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Байршил нээх" #. Copy Link Address #: gtk/gtklabel.c:5516 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:283 #: gtk/gtklinkbutton.c:428 #, fuzzy msgid "Copy URL" msgstr "_Хуул" # gtk/gtkfilesel.c:2986 #: gtk/gtklinkbutton.c:586 #, fuzzy msgid "Invalid URI" msgstr "Хүчингүй UTF-8" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:451 msgid "MODULES" msgstr "" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:453 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" # gtk/gtkmain.c:731 #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "" #: gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" msgstr "" #: gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:282 #: gtk/gtkmountoperation.c:468 #, fuzzy msgid "Co_nnect" msgstr "_Хувиргах" #: gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Connect _anonymously" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gtk/gtkmountoperation.c:582 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Сольж нэрлэх" # gtk/gtkfilesel.c:2103 #: gtk/gtkmountoperation.c:587 #, fuzzy msgid "_Domain:" msgstr "_Байршил:" # gtk/gtkinputdialog.c:476 #: gtk/gtkmountoperation.c:593 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Даралт" #: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:621 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "Remember _forever" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Хуудас %u" #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" # gtk/gtkmain.c:731 #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 #, fuzzy msgid "default:mm" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 msgid "" "Any Printer\n" "For portable documents" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 msgid "mm" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "inch" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 #, c-format msgid "" "Margins:\n" " Left: %s %s\n" " Right: %s %s\n" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 msgid "_Format for:" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 #, fuzzy msgid "_Paper size:" msgstr "_Гар тохируулга" # gtk/gtkcolorsel.c:1823 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 #, fuzzy msgid "_Orientation:" msgstr "Хан_галуун:" # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Хуудас %u" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 msgid "Margins from Printer..." msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 msgid "_Width:" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1821 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "_Өнгө:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 msgid "Paper Size" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "_Дээд" # gtk/gtkstock.c:290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "_Доод" # gtk/gtkstock.c:305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 #, fuzzy msgid "_Left:" msgstr " _Зүүн" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 msgid "_Right:" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 msgid "Paper Margins" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkpathbar.c:1469 #, fuzzy msgid "File System Root" msgstr "Файл систем" # gtk/gtkfilesel.c:2103 #: gtk/gtkprintbackend.c:740 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "_Байршил:" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gtk/gtkprintbackend.c:772 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "_Сольж нэрлэх" # gtk/gtkinputdialog.c:476 #: gtk/gtkprintbackend.c:782 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Даралт" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1403 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 #, fuzzy msgid "_Save in folder:" msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. #: gtk/gtkprintoperation.c:181 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1579 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Сануулга" #: gtk/gtkprintoperation.c:1581 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1582 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Сануулга" #: gtk/gtkprintoperation.c:1584 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "_хэвлэ" # gtk/gtkstock.c:287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "_Хайх" #: gtk/gtkprintoperation.c:1587 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2163 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:268 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing" msgstr "Сануулга" # gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168 #, fuzzy, c-format msgid "Printing %d" msgstr "_хэвлэ" #: gtk/gtkprintoperation.c:2760 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2763 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:2103 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "_Байршил:" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 msgid "Printer offline" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 msgid "Out of paper" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:311 #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "_Буулгах" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 msgid "Need user intervention" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 msgid "Custom size" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 #, fuzzy msgid "No printer found" msgstr "XPM биш толгой олдлоо" # gdk-pixbuf/io-ico.c:303 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 #, fuzzy msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Дүрсний толгой нь буруу" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Error from StartDoc" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 #, fuzzy msgid "Not enough free memory" msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-ico.c:303 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 #, fuzzy msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Дүрсний толгой нь буруу" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 msgid "Unspecified error" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "_хэвлэ" # gtk/gtkfilesel.c:2103 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "_Байршил:" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864 msgid "Range" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868 msgid "_All Pages" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 #, fuzzy msgid "C_urrent Page" msgstr "Үү_сгэх" # gtk/gtkfilesel.c:2103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886 #, fuzzy msgid "Se_lection" msgstr "_Сонголт: " #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895 msgid "Pag_es:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "_Сольж нэрлэх" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919 msgid "Copies" msgstr "" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924 msgid "Copie_s:" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 #, fuzzy msgid "C_ollate" msgstr "Үү_сгэх" # gtk/gtkstock.c:320 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "_Буцааж тавих" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970 msgid "General" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:268 #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 #, fuzzy msgid "Page Ordering" msgstr "Сануулга" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх" # gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "_хэвлэ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 msgid "Top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 msgid "Bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 msgid "Layout" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 msgid "T_wo-sided:" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665 #, fuzzy msgid "Pages per _side:" msgstr "_Гар тохируулга" # gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 #, fuzzy msgid "Page or_dering:" msgstr "_Гар тохируулга" # gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699 #, fuzzy msgid "_Only print:" msgstr "_хэвлэ" #. In enum order #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 msgid "All sheets" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715 msgid "Even sheets" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716 msgid "Odd sheets" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719 #, fuzzy msgid "Sc_ale:" msgstr "Ут_га:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746 msgid "Paper" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750 #, fuzzy msgid "Paper _type:" msgstr "_Гар тохируулга" # gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 #, fuzzy msgid "Paper _source:" msgstr "_Гар тохируулга" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 msgid "Output t_ray:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 msgid "Job Details" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840 msgid "Pri_ority:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855 msgid "_Billing info:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873 msgid "Print Document" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:308 #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882 #, fuzzy msgid "_Now" msgstr "_Үгүй" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 msgid "A_t:" msgstr "" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909 msgid "Time of print" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:277 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925 #, fuzzy msgid "On _hold" msgstr "_Тод" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946 msgid "Add Cover Page" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 msgid "Be_fore:" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973 msgid "_After:" msgstr "" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991 msgid "Job" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 msgid "Advanced" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 msgid "Image Quality" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "_Өнгө" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 msgid "Finishing" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "_хэвлэ" # gtk/gtkrc.c:2270 #: gtk/gtkrc.c:2874 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\"" # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй." #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 #, fuzzy msgid "Could not remove item" msgstr "" "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n" "%s" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 #, fuzzy msgid "Could not clear list" msgstr "" "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n" "%s" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 #, fuzzy msgid "Copy _Location" msgstr "Байршил нээх" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:280 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 #, fuzzy msgid "_Clear List" msgstr "_Цэвэрлэх" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 #, fuzzy msgid "No items found" msgstr "XPM биш толгой олдлоо" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:582 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "Тодорхойгүй" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, fuzzy, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%s: %s" # gtk/gtkrc.c:2270 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\"" # gtk/gtkstock.c:267 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:288 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Мэдээлэл" # gtk/gtkstock.c:268 #: gtk/gtkstock.c:289 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Сануулга" # gtk/gtkstock.c:269 #: gtk/gtkstock.c:290 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Алдаа" # gtk/gtkstock.c:270 #: gtk/gtkstock.c:291 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Хариулт" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:296 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:297 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Нэм" # gtk/gtkstock.c:276 #: gtk/gtkstock.c:298 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Хэрэглэх" # gtk/gtkstock.c:277 #: gtk/gtkstock.c:299 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Тод" # gtk/gtkstock.c:278 #: gtk/gtkstock.c:300 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Хүчингүй" # gtk/gtkstock.c:279 #: gtk/gtkstock.c:301 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" # gtk/gtkstock.c:280 #: gtk/gtkstock.c:302 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Цэвэрлэх" # gtk/gtkstock.c:281 #: gtk/gtkstock.c:303 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Хаах" # gtk/gtkstock.c:282 #: gtk/gtkstock.c:304 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Хувиргах" # gtk/gtkstock.c:282 #: gtk/gtkstock.c:305 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Хувиргах" # gtk/gtkstock.c:283 #: gtk/gtkstock.c:306 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Хуул" # gtk/gtkstock.c:284 #: gtk/gtkstock.c:307 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Зөө" # gtk/gtkstock.c:285 #: gtk/gtkstock.c:308 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Устга" # gtk/gtkinputdialog.c:238 #: gtk/gtkstock.c:309 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "Идэвхжээгүй." # gtk/gtkstock.c:282 #: gtk/gtkstock.c:310 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Хувиргах" # gtk/gtkstock.c:286 #: gtk/gtkstock.c:311 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Биелүүлэх" # gtk/gtkfilesel.c:1444 #: gtk/gtkstock.c:312 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "Үү_сгэх" # gtk/gtkstock.c:287 #: gtk/gtkstock.c:313 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Хайх" # gtk/gtkstock.c:288 #: gtk/gtkstock.c:314 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Хайх_дарах" # gtk/gtkstock.c:289 #: gtk/gtkstock.c:315 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Уян диск" #: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:290 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: gtk/gtkstock.c:319 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Доод" # gtk/gtkstock.c:291 #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: gtk/gtkstock.c:321 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Эхэн" # gtk/gtkstock.c:292 #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: gtk/gtkstock.c:323 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Сүүлч" # gtk/gtkstock.c:293 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: gtk/gtkstock.c:325 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Дээд" # gtk/gtkstock.c:294 #. This is a navigation label as in "go back" #: gtk/gtkstock.c:327 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Буцах" # gtk/gtkstock.c:295 #. This is a navigation label as in "go down" #: gtk/gtkstock.c:329 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Доош" # gtk/gtkstock.c:296 #. This is a navigation label as in "go forward" #: gtk/gtkstock.c:331 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Урагш" # gtk/gtkstock.c:297 #. This is a navigation label as in "go up" #: gtk/gtkstock.c:333 #, fuzzy msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Дээш" #: gtk/gtkstock.c:334 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Хатуу диск" # gtk/gtkstock.c:298 #: gtk/gtkstock.c:335 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" # gtk/gtkstock.c:299 #: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Гэрт" #: gtk/gtkstock.c:337 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Шүд нэмэх" #: gtk/gtkstock.c:338 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Шүд хасах" # gtk/gtkstock.c:300 #: gtk/gtkstock.c:339 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Товчоон" # gtk/gtkstock.c:267 #: gtk/gtkstock.c:340 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "Мэдээлэл" # gtk/gtkstock.c:301 #: gtk/gtkstock.c:341 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Налуу" # gtk/gtkstock.c:302 #: gtk/gtkstock.c:342 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "�уу _үсэр" # gtk/gtkstock.c:282 #. This is about text justification, "centered text" #: gtk/gtkstock.c:344 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Хувиргах" # gtk/gtkfilesel.c:746 #. This is about text justification #: gtk/gtkstock.c:346 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Файлууд" # gtk/gtkstock.c:305 #. This is about text justification, "left-justified text" #: gtk/gtkstock.c:348 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr " _Зүүн" # gtk/gtkcolorsel.c:1821 #. This is about text justification, "right-justified text" #: gtk/gtkstock.c:350 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Өнгө:" # gtk/gtkstock.c:296 #. Media label, as in "fast forward" #: gtk/gtkstock.c:353 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Урагш" # gtk/gtkstock.c:307 #. Media label, as in "next song" #: gtk/gtkstock.c:355 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Шинэ" # gtk/gtkstock.c:311 #. Media label, as in "pause music" #: gtk/gtkstock.c:357 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Буулгах" # gtk/gtkfilesel.c:1712 #. Media label, as in "play music" #: gtk/gtkstock.c:359 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Сольж нэрлэх" #. Media label, as in "previous song" #: gtk/gtkstock.c:361 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Харагдалт" # gtk/gtkcolorsel.c:1827 #. Media label #: gtk/gtkstock.c:363 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "Улаан:" # gtk/gtkstock.c:287 #. Media label #: gtk/gtkstock.c:365 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Хайх" # gtk/gtkstock.c:328 #. Media label #: gtk/gtkstock.c:367 #, fuzzy msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Зогс" # gtk/gtkstock.c:307 #: gtk/gtkstock.c:368 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Сүлжээ" # gtk/gtkstock.c:307 #: gtk/gtkstock.c:369 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Шинэ" # gtk/gtkstock.c:308 #: gtk/gtkstock.c:370 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Үгүй" # gtk/gtkstock.c:309 #: gtk/gtkstock.c:371 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" # gtk/gtkstock.c:310 #: gtk/gtkstock.c:372 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Нээх" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:376 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "_хэвлэ" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 #: gtk/gtkstock.c:381 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Хуудас %u" # gtk/gtkstock.c:311 #: gtk/gtkstock.c:382 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Буулгах" # gtk/gtkstock.c:312 #: gtk/gtkstock.c:383 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Тохируулгууд" # gtk/gtkstock.c:313 #: gtk/gtkstock.c:384 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_хэвлэ" #: gtk/gtkstock.c:385 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Хэвлэх_харагдац" # gtk/gtkstock.c:315 #: gtk/gtkstock.c:386 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Гар тохируулга" # gtk/gtkstock.c:316 #: gtk/gtkstock.c:387 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Гарах" # gtk/gtkstock.c:317 #: gtk/gtkstock.c:388 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Давтах" # gtk/gtkstock.c:318 #: gtk/gtkstock.c:389 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Сэргээх" # gtk/gtkstock.c:319 #: gtk/gtkstock.c:390 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Арилгах" # gtk/gtkstock.c:320 #: gtk/gtkstock.c:391 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Буцааж тавих" # gtk/gtkstock.c:321 #: gtk/gtkstock.c:392 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Хадгалах" # gtk/gtkstock.c:322 #: gtk/gtkstock.c:393 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Гэж _хадгалах" # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 #: gtk/gtkstock.c:394 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "_Бүгдийг сонгох" # gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/gtkstock.c:395 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Өнгө" # gtk/gtkstock.c:324 #: gtk/gtkstock.c:396 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Фонт" # gtk/gtkstock.c:325 #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:398 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Өсөхөөр" # gtk/gtkstock.c:326 #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:400 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Буурахаар" # gtk/gtkstock.c:327 #: gtk/gtkstock.c:401 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Дүрэм шалга" # gtk/gtkstock.c:328 #: gtk/gtkstock.c:402 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Зогс" # gtk/gtkstock.c:329 #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:404 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Голоороо зураастай" # gtk/gtkstock.c:330 #: gtk/gtkstock.c:405 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Устгаснаа ухар" # gtk/gtkstock.c:331 #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:407 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "Доогуур_зураас" # gtk/gtkstock.c:332 #: gtk/gtkstock.c:408 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Ухар" # gtk/gtkstock.c:333 #: gtk/gtkstock.c:409 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Тийм" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:411 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Энгийн хэмжээ" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:413 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Хамгийн _таарамжтай" #: gtk/gtkstock.c:414 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Масштаб _томруулах" #: gtk/gtkstock.c:415 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Масштаб жижигрүүлэх" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах" #: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах" #: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай" #: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч" #: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч" # gtk/gtkthemes.c:69 #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй" # gtk/gtktipsquery.c:182 #: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-Тайлбарлалтгүй-" #: gtk/gtkuimanager.c:1463 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд" #: gtk/gtkuimanager.c:1553 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд" #: gtk/gtkuimanager.c:2385 msgid "Empty" msgstr "Хоосон" # gtk/gtkcolorsel.c:1825 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Ут_га:" #: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. #: gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, fuzzy, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d/%b/%Y" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/paper_names_offsets.c:4 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "Нэр" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:286 #: gtk/paper_names_offsets.c:117 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "_Биелүүлэх" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:300 #: gtk/paper_names_offsets.c:124 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "_Товчоон" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:300 #: gtk/paper_names_offsets.c:126 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "_Товчоон" # gtk/gtkstock.c:300 #: gtk/paper_names_offsets.c:127 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "_Товчоон" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:323 #: gtk/paper_names_offsets.c:147 #, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "_Өнгө" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй " # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gtk/updateiconcache.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй " # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 #: gtk/updateiconcache.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gtk/updateiconcache.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй " # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #: gtk/updateiconcache.c:1463 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #: gtk/updateiconcache.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s" #: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1519 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #: gtk/updateiconcache.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #: gtk/updateiconcache.c:1538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s" #: gtk/updateiconcache.c:1564 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1603 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1604 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1605 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1606 msgid "Output a C header file" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1607 msgid "Turn off verbose output" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1608 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "" "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n" "%s" #: gtk/updateiconcache.c:1677 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1690 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1694 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхар (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Седилла" # modules/input/imcyrillic-translit.c:216 #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Кирилл " #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 #, fuzzy msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Инукитут " # modules/input/imipa.c:144 #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "" #. ID #: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)" # modules/input/imviqr.c:243 #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Вьетнам (VIQR)" # modules/input/imxim.c:27 #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Х оролтын тогтолцоо" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399 msgid "Two Sided" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400 msgid "Paper Type" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401 msgid "Paper Source" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402 msgid "Output Tray" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Хариулт" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" # gtk/gtkfontsel.c:1253 #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 #, fuzzy msgid "Auto Select" msgstr "Бичгийн сонголт" # gtk/gtkwindow.c:466 #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 #, fuzzy msgid "Printer Default" msgstr "Стандарт" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "XPM биш толгой олдлоо" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "Urgent" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "High" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "Medium" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "Low" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148 #, fuzzy msgid "Pages per Sheet" msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185 msgid "Job Priority" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196 msgid "Billing Info" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:519 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 #, fuzzy msgid "None" msgstr "байхгүй" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Classified" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Confidential" msgstr "" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 #, fuzzy msgid "Secret" msgstr "Дэлгэц" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Standard" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Top Secret" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Unclassified" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245 msgid "Before" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260 msgid "After" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280 #, fuzzy msgid "Print at" msgstr "_хэвлэ" # gtk/gtkstock.c:313 #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291 #, fuzzy msgid "Print at time" msgstr "_хэвлэ" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "" #. default filename used for print-to-file #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 #, fuzzy msgid "Print to File" msgstr "_хэвлэ" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "PDF" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "_хэвлэ" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Файлууд" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 msgid "_Output format" msgstr "" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 msgid "Print to LPR" msgstr "" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 #, fuzzy msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 msgid "Command Line" msgstr "" #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "" # gtk/gtkstock.c:313 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 #, fuzzy msgid "Print to Test Printer" msgstr "_хэвлэ" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s" # gdk-pixbuf/io-tga.c:305 #, fuzzy #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй" #, fuzzy #~ msgid "calendar:week:digits|%d" #~ msgstr "Календар:week_start:0" #, fuzzy #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f К" #, fuzzy #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f М" #, fuzzy #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f Г" # gtk/gtkstock.c:303 #, fuzzy #~ msgid "Justify|_Center" #~ msgstr "_Төв" # gtk/gtkstock.c:306 #, fuzzy #~ msgid "Justify|_Right" #~ msgstr "_Баруун" # gtk/gtkstock.c:307 #, fuzzy #~ msgid "Media|_Next" #~ msgstr "_Шинэ" # gtk/gtkstock.c:311 #, fuzzy #~ msgid "Media|P_ause" #~ msgstr "_Буулгах" # gtk/gtkstock.c:328 #, fuzzy #~ msgid "Media|_Stop" #~ msgstr "_Зогс" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Бүлэг" #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана." # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Буруу файлын нэр: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна" #, fuzzy #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна" #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d байт" #~ msgstr[1] "%d байт" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, fuzzy #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" #~ msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #, fuzzy #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s" #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)" #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд" # gtk/gtkwindow.c:466 #~ msgid "Default" #~ msgstr "Стандарт" #, fuzzy #~ msgid "Print Pages" #~ msgstr "Хэвлэх_харагдац" # gtk/gtkstock.c:304 #, fuzzy #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Бөглө" # gtk/gtkwindow.c:449 #~ msgid "Today" #~ msgstr "Өнөөдөр" # gtk/gtkfilesel.c:2103 #, fuzzy #~ msgid "Location:" #~ msgstr "_Байршил:" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #, fuzzy #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s" #~ msgid "Thai (Broken)" #~ msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)" # gtk/gtkfilesel.c:1360 #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй." # gtk/gtkfilesel.c:1488 #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n" #~ "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна." # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #, fuzzy #~ msgid "Error getting information for '/': %s" #~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s" # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Бүгдийг сонгох" #, fuzzy #~ msgid "shortcut %s already exists" #~ msgstr "%s богино тушаал алга" # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 #, fuzzy #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй" #, fuzzy #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n" #~ "%s" # gtk/gtkfilesel.c:707 #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Хавтас" # gtk/gtkfilesel.c:1403 #, fuzzy #~ msgid "Cannot change folder" #~ msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:" #, fuzzy #~ msgid "The folder you specified is an invalid path." #~ msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна" #, fuzzy #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" #~ msgstr "" #~ "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Save in Location" #~ msgstr "Байршил нээх" # gtk/gtkinputdialog.c:474 #~ msgid "X" #~ msgstr "X" # gtk/gtkinputdialog.c:667 #~ msgid "clear" #~ msgstr "цэвэрлэх" #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" #~ msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s failed: %s" #~ msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)" # gtk/gtkfilesel.c:1369 #, fuzzy #~ msgid "Error getting information for '%s'" #~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдаа гарлаа" #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n" #~ "%s" #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." #~ msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш." #~ msgid "This file system does not support icons for everything" #~ msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна" # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 #, fuzzy #~ msgid "Could not find the path" #~ msgstr "Хадгалж чадсангүй" # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "Оруулах арга" # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй " #~ msgid "" #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n" #~ "%s" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #~ msgid "File name" #~ msgstr "Файлын нэр" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Нэм" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_Файлын нэр" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #~ msgid "Current folder: %s" #~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"