# Lithuanian translation of Abiword # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-09 01:01+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Paveikslėlio byloje „%s“ nėra duomenų" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai " "sugadinta byla" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai sugadinta " "byla" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" "Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingo interfeiso; galbūt " "jis yra iš kitos GTK versijos?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Negalėjau atpažinti paveikslėlio bylos '%s' formato" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Neatpažintas paveikslėlio bylos formatas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“ įrašymui: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 #, fuzzy msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Paveikslėlis taškelis" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 #, fuzzy msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nepakanka atminties įkelti ikonai" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 #, fuzzy msgid "The ANI image format" msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Klaida skaitant GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "GIF kelties programa negali suprasti šio paveikslėlio." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF bylai" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF byla" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF formato versijs %s nėra palaikoma" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 #, fuzzy msgid "The GIF image format" msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nepakanka atminties įkelti ikonai" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 msgid "Invalid header in icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikonos plotis yra nulinis" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikonos aukštis yra nulinis" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 #, fuzzy msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Paveikslėlio tipas '%s' nepalaikomas" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO bylai" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 #, fuzzy msgid "The ICO image format" msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio bylą (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepalaikomas ikonos tipas" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai" #: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 #, fuzzy msgid "The PNG image format" msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 #, fuzzy msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 #, fuzzy msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 msgid "The Targa image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio pločio (bloga TIFF byla)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Negalėjau gauti paveikslėlio aukščio (bloga TIFF byla)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nepakanka atminties atidaryti TIFF bylai" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF bylos" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 #, fuzzy msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "Nepalaikomas TGA paveikslėlio tipas" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nepavyko atidaryti TIFF bylos" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio bylai" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 #, fuzzy msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 #, fuzzy msgid "The XPM image format" msgstr "PNM paveikslėlio formatas yra neteisingas" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 #, fuzzy msgid "Default Display" msgstr "Įprastas" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:117 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 #, fuzzy msgid "Accelerator Closure" msgstr "Spartusis klavišas" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 #, fuzzy msgid "Accelerator Widget" msgstr "Spartusis klavišas" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:102 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Gulsčias" #: gtk/gtkalignment.c:103 #, fuzzy msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "Gulsčias yra yra" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "Rodyklės kryptis" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" msgstr "Rodyklės šešėlis" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" msgstr "Santykis" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimalus vaiko plotis" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimalus vaiko aukštis" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" msgstr "Išdėstymo stilius" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" msgstr "Antrinis" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Tarpai" #: gtk/gtkbox.c:129 #, fuzzy msgid "The amount of space between children" msgstr "Tarpai tarp vaikų" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:139 #, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio." #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" msgstr "Sutraukti" #: gtk/gtkbox.c:147 #, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio." #: gtk/gtkbox.c:153 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "_Užpildyti" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:167 #, fuzzy msgid "Pack type" msgstr "įdėti" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 #, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" msgstr "Naudoti pabraukimą" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 #, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "Jeigu nurodyti tekstas kol" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:206 #, fuzzy msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "Jeigu nurodyti yra" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" msgstr "Rėmelio reljefas" #: gtk/gtkbutton.c:214 #, fuzzy msgid "The border relief style" msgstr "Rėmelio reljefo stilius" #: gtk/gtkbutton.c:271 #, fuzzy msgid "Default Spacing" msgstr "Įprastas" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:278 #, fuzzy msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Įprastas" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:284 #, fuzzy msgid "Child X Displacement" msgstr "Vaikas X" #: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:292 #, fuzzy msgid "Child Y Displacement" msgstr "Vaikas Y" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:117 #, fuzzy msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Taisomas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" msgstr "Matomas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" msgstr "Ar rodyti langelį" #: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:136 #, fuzzy msgid "The x-align" msgstr "Teksto lygiavimas:" #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 #, fuzzy msgid "yalign" msgstr "Lygiuoti" #: gtk/gtkcellrenderer.c:147 #, fuzzy msgid "The y-align" msgstr "Teksto lygiavimas:" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 #, fuzzy msgid "The xpad" msgstr "X" #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 #, fuzzy msgid "The ypad" msgstr "X" #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "plotis" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 #, fuzzy msgid "The fixed width" msgstr "Fiksuotas plotis." #: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "aukštis" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 #, fuzzy msgid "The fixed height" msgstr "Fiksuotas aukštis." #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 #, fuzzy msgid "Is Expander" msgstr "Yra" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 #, fuzzy msgid "Row has children" msgstr "Eilutė turi vaikų." #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" msgstr "Yra išskleista" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 #, fuzzy msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Eilutė yra yra" #: gtk/gtkcellrenderer.c:220 #, fuzzy msgid "Cell background color name" msgstr "Fono spalvos pavadinimas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 #, fuzzy msgid "Cell background color as a string" msgstr "Fono spalva kaip eilutė" #: gtk/gtkcellrenderer.c:228 #, fuzzy msgid "Cell background color" msgstr "Fono spalva" #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 #, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Fono spalva kaip GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 #, fuzzy msgid "Cell background set" msgstr "Fonas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Pasirink fono spalvą" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 #, fuzzy msgid "Pixbuf Object" msgstr "Skydelio objektai" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The pixbuf to render" msgstr "Tekstas" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 #, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 #, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 #, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "D_ydis:" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 #, fuzzy msgid "The size of the rendered icon" msgstr "Žemiau kitų langų" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 #, fuzzy msgid "Text to render" msgstr "Tekstas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 #, fuzzy msgid "Marked up text to render" msgstr "tekstas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Atributai" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 #, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "A sąrašas tekstas." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Fono spalvos pavadinimas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Fono spalva kaip eilutė" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fono spalva kaip GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Priekinio plano spalva" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "Taisomas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 msgid "Font description as a string" msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Šriftų šeima" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Šrifto stilius" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Šrifto variantas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Šrifto svoris" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 #: gtk/gtktexttag.c:335 #, fuzzy msgid "Font stretch" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 #, fuzzy msgid "Font points" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Šriftas dydis taškais" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 #, fuzzy msgid "Font scale" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #, fuzzy msgid "Font scaling factor" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Poslinkis tekstas yra" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Perbrauktas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ar perbraukti tekstą" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Fonas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Pasirink fono spalvą" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Priekinis planas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Taisomumas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "tekstas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Šriftų šeima nustatyta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Šrifto stilius nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Šrifto variantas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Šrifto svoris nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 #, fuzzy msgid "Font stretch set" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Šrifto dydis nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 #, fuzzy msgid "Font scale set" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 #, fuzzy msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "dydis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 #, fuzzy msgid "Rise set" msgstr "Atstatyti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "Perbraukimas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "Pabraukimas nustatytas" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" msgstr "Varnelės būsena" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Ar varnelė yra padėta" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 #, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Ar varnelė yra padėta" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" msgstr "Perjungiklio būsena" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį" #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatoriaus dydis" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 #, fuzzy msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikatorius" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 #, fuzzy msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Tarpai" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 #, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenki dabar. Tu " "gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą " "nutempiant ją į greta esantį langelį." #: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "Spalva, kurią pasirinkai. Tu gali nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad " "išsaugotum naudojimui ateityje." #: gtk/gtkcolorsel.c:926 msgid "_Save color here" msgstr "Iš_saugoti spalvą čia" #: gtk/gtkcolorsel.c:1129 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad " "pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį " "mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“." #: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį" #: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą" #: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Has palette" msgstr "Rodyti paletę" #: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ar paletė bus naudojama" #: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Current Color" msgstr "Esama spalva" #: gtk/gtkcolorsel.c:1758 msgid "The current color" msgstr "Dabar pasirinkta spalva" #: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Current Alpha" msgstr "Esamas permatomumas" #: gtk/gtkcolorsel.c:1765 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1779 msgid "Custom palette" msgstr "Tinkinta paletė" #: gtk/gtkcolorsel.c:1780 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje" #: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir " "sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu." #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano " "vietoje, kad pasirinktum ją." #: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Hue:" msgstr "_Atspalvis:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Vieta spalvų rate" #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sodrumas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Spalvos \"gilumas\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "_Value:" msgstr "_Šviesumas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "Brightness of the color." msgstr "Spalvos šviesumas." #: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "_Red:" msgstr "_Raudona:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje." #: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "_Green:" msgstr "_Žalia:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje." #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "_Blue:" msgstr "_Mėlyna:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje." #: gtk/gtkcolorsel.c:1869 #, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "Nepermat_omumas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Dabar pasirinktos spalvos skaidrumas." #: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Color _Name:" msgstr "Spalvos _pavadinimas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "Čia gali įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba tiesiog " "spalvos pavadinimą, pvz. „white“." #: gtk/gtkcolorsel.c:1923 msgid "_Palette" msgstr "_Paletė" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Leisti rodyklių klavišus" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Visada leisti rodykles" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Leisti tuščią" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Reikšmė sąraše" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše" #: gtk/gtkcontainer.c:202 #, fuzzy msgid "Resize mode" msgstr "Pakeisti dydį" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" msgstr "Rėmelio storis" #: gtk/gtkcontainer.c:211 #, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "plotis tuščia." #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "Vaikas" #: gtk/gtkcontainer.c:220 #, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį." #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" msgstr "Kreivės tipas" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" msgstr "Minimalus X" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:140 #, fuzzy msgid "Maximum X" msgstr "Maksimumas:" #: gtk/gtkcurve.c:141 #, fuzzy msgid "Maximum possible X value" msgstr "X." #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:151 #, fuzzy msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "kol" #: gtk/gtkcurve.c:160 #, fuzzy msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimumas:" #: gtk/gtkcurve.c:161 #, fuzzy msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "kol" #: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" msgstr "Turi skyriklį" #: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis" #: gtk/gtkdialog.c:162 #, fuzzy msgid "Content area border" msgstr "Turinys" #: gtk/gtkdialog.c:163 #, fuzzy msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Plotis" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" msgstr "Tarpai tarp mygtukų" #: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Tarpai tarp mygtukų" #: gtk/gtkdialog.c:179 #, fuzzy msgid "Action area border" msgstr "Veiksmas" #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Žymeklio vieta" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 #, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 #, fuzzy msgid "Selection Bound" msgstr "Pažymėjimas" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 #, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimalus ilgis" #: gtk/gtkentry.c:465 #, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas." #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" msgstr "Matomumas" #: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" msgstr "Turi rėmelį" #: gtk/gtkentry.c:482 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" msgstr "Nematomas simbolis" #: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:497 #, fuzzy msgid "Activates default" msgstr "Padaryti įprastu" #: gtk/gtkentry.c:498 #, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "yra." #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Plotis simboliais" #: gtk/gtkentry.c:505 #, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje." #: gtk/gtkentry.c:514 #, fuzzy msgid "Scroll offset" msgstr "Slinkti per vieną žingsnį" #: gtk/gtkentry.c:515 #, fuzzy msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Numeris taškeliai išjungtas" #: gtk/gtkentry.c:525 #, fuzzy msgid "The contents of the entry" msgstr "Rodyti šiukšlinės turinį" #: gtk/gtkentry.c:756 #, fuzzy msgid "Select on focus" msgstr "Pasirinkti lygiai" #: gtk/gtkentry.c:757 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas" #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" msgstr "Įvesties metodai" #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "Įterpt_i Unicode valdantį simbolį" #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" #: gtk/gtkfilesel.c:513 #, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas." #: gtk/gtkfilesel.c:519 msgid "Show file operations" msgstr "Veiksmai su bylomis" #: gtk/gtkfilesel.c:520 #, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Ar mygtukai sukurti/dirbti su bylomis turėtų būti rodomi." #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "Select multiple" msgstr "Daugybinis pasirinkimas" #: gtk/gtkfilesel.c:528 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą bylų." #: gtk/gtkfilesel.c:683 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" #: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Fol_ders" msgstr "_Aplankai" #: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Bylos" #: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" msgstr "_Bylos" #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Aplankas neįskaitomas: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "_New Folder" msgstr "_Naujas aplankas" #: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "De_lete File" msgstr "Iš_trinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "_Rename File" msgstr "Pe_rvadinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:1386 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1388 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Tu tikriausiai naudojai bylų varduose neleidžiamus simbolius." #: gtk/gtkfilesel.c:1397 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #: gtk/gtkfilesel.c:1446 msgid "_Folder name:" msgstr "_Aplanko vardas:" #: gtk/gtkfilesel.c:1472 #, fuzzy msgid "C_reate" msgstr "Sukurti" #: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių." #: gtk/gtkfilesel.c:1521 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Klaida trinant bylą „%s“: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1532 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Klaida trinant bylą „%s“: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1575 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Tikrai ištrinti bylą·„%s“?" #: gtk/gtkfilesel.c:1580 msgid "Delete File" msgstr "Ištrinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Bylos varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių." #: gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Klaida pervadinant bylą į „%s“: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Klaida pervadinant bylą „%s“: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1652 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Klaida pervadinant bylą „%s“ į „%s“: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1699 msgid "Rename File" msgstr "Pervadinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:1714 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Pervadinti bylą „%s“ į:" #: gtk/gtkfilesel.c:1745 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Pervadinti" #: gtk/gtkfilesel.c:2184 #, fuzzy msgid "_Selection: " msgstr "Pasirinkimas: " #: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3080 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3948 msgid "Name too long" msgstr "Vardas per ilgas" #: gtk/gtkfilesel.c:3950 #, fuzzy msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Negaliu išmesti temos" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Šrifto pavadinimas" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:218 #, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Dabar pasirinktos bylos vardas." #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Peržiūros tekstas" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "Š_eima:" #: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" msgstr "_Stilius:" #: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" msgstr "D_ydis:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:469 msgid "_Preview:" msgstr "_Peržiūra:" #: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" msgstr "Šrifto pasirinkimas" #: gtk/gtkframe.c:126 #, fuzzy msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekstas." #: gtk/gtkframe.c:133 #, fuzzy msgid "Label xalign" msgstr "Punkto lygiavimas:" #: gtk/gtkframe.c:134 #, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Horizontalus lygiavimas:" #: gtk/gtkframe.c:143 #, fuzzy msgid "Label yalign" msgstr "Punkto lygiavimas:" #: gtk/gtkframe.c:144 #, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Atidaryti vertikalią matuoklio versiją." #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:160 #, fuzzy msgid "Frame shadow" msgstr "Rėmelis" #: gtk/gtkframe.c:161 #, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Išvaizda." #: gtk/gtkframe.c:169 #, fuzzy msgid "Label widget" msgstr "Punkto lygiavimas:" #: gtk/gtkframe.c:170 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "A." #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: gtk/gtkgamma.c:409 #, fuzzy msgid "_Gamma value" msgstr "_Gama" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Rodyti datą" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 #, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Išvaizda." #: gtk/gtkhandlebox.c:211 #, fuzzy msgid "Handle position" msgstr "Skydelio vieta" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 #, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Pozicija." #: gtk/gtkhandlebox.c:220 #, fuzzy msgid "Snap edge" msgstr "Sujungta" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 #, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "su taškas." #: gtk/gtkhandlebox.c:229 #, fuzzy msgid "Snap edge set" msgstr "Sujungta" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1692 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Klaida" #: gtk/gtkimage.c:135 #, fuzzy msgid "Pixbuf" msgstr "Skydelio objektai" #: gtk/gtkimage.c:136 #, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "A." #: gtk/gtkimage.c:143 #, fuzzy msgid "Pixmap" msgstr "Paveikslėlis" #: gtk/gtkimage.c:144 #, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "A." #: gtk/gtkimage.c:151 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" #: gtk/gtkimage.c:152 #, fuzzy msgid "A GdkImage to display" msgstr "A." #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:160 #, fuzzy msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "su" #: gtk/gtkimage.c:168 #, fuzzy msgid "Filename to load and display" msgstr "Bylos vardas įkeliant." #: gtk/gtkimage.c:177 #, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID kol vaizdas." #: gtk/gtkimage.c:184 #, fuzzy msgid "Icon set" msgstr "Ikona" #: gtk/gtkimage.c:185 #, fuzzy msgid "Icon set to display" msgstr "Ikona nurodyti." #: gtk/gtkimage.c:192 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "Ikona" #: gtk/gtkimage.c:193 #, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "Dydis kol nurodyti." #: gtk/gtkimage.c:201 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: gtk/gtkimage.c:202 #, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "A." #: gtk/gtkimage.c:209 #, fuzzy msgid "Storage type" msgstr "Kreivės tipas" #: gtk/gtkimage.c:210 #, fuzzy msgid "The representation being used for image data" msgstr "kol vaizdas." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #, fuzzy msgid "Image widget" msgstr "Paveikslėlis" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Vaikas" #: gtk/gtkinputdialog.c:230 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Įvestis" #: gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "No input devices" msgstr "Nėra įvesties irenginių" #: gtk/gtkinputdialog.c:251 #, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "Įrenginys:" #: gtk/gtkinputdialog.c:268 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #: gtk/gtkinputdialog.c:282 msgid "Window" msgstr "Langas" #: gtk/gtkinputdialog.c:289 #, fuzzy msgid "_Mode: " msgstr "Reži_mas " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:320 #, fuzzy msgid "_Axes" msgstr "Ašys" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:337 #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "Klavišai" #: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:558 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" msgstr "Slėgis" #: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" msgstr "X pakrypimas" #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" msgstr "Y pakrypimas" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "Kur" #: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" msgstr "jokio" #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" msgstr "(išjungtas)" #: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" msgstr "(nežinomas)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" msgstr "išvalyti" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:291 #, fuzzy msgid "The text of the label" msgstr "tekstas." #: gtk/gtklabel.c:298 #, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "A sąrašas tekstas." #: gtk/gtklabel.c:304 #, fuzzy msgid "Use markup" msgstr "Perkelti žymelę aukštyn" #: gtk/gtklabel.c:305 #, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "tekstas Žiūrėti." #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Pranešimas:" #: gtk/gtklabel.c:320 #, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "eilučių tekstas kitoks NE Žiūrėti kol." #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Pattern'as" #: gtk/gtklabel.c:329 #, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "A su simboliu simboliu tekstas." #: gtk/gtklabel.c:336 #, fuzzy msgid "Line wrap" msgstr "Linija" #: gtk/gtklabel.c:337 #, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Jeigu nurodyti eilučių tekstas." #: gtk/gtklabel.c:343 #, fuzzy msgid "Selectable" msgstr "Pasirink bylą" #: gtk/gtklabel.c:344 #, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "tekstas su." #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:351 #, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "kol." #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:360 #, fuzzy msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "yra." #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 #, fuzzy msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Gulsčias" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 #, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "kol." #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 #, fuzzy msgid "Vertical adjustment" msgstr "Stačias" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 #, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "kol." #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: gtk/gtklayout.c:648 #, fuzzy msgid "The width of the layout" msgstr "plotis." #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: gtk/gtklayout.c:657 #, fuzzy msgid "The height of the layout" msgstr "aukštis." #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:805 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:264 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "A yra išjungtas." #: gtk/gtkmenu.c:379 #, fuzzy msgid "Can change accelerators" msgstr "Meniu spartieji klavišai" #: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:157 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stilius" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 #, fuzzy msgid "Internal padding" msgstr "Vidinė" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 #, fuzzy msgid "Image/label border" msgstr "Paveikslėlis" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 #, fuzzy msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Plotis vaizdas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 #, fuzzy msgid "Message Type" msgstr "Pranešimas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:116 #, fuzzy msgid "The type of message" msgstr "tipas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 #, fuzzy msgid "Message Buttons" msgstr "Pranešimas" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 #, fuzzy msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Kitą kartą neberodyti šios žinutės." #: gtk/gtkmisc.c:98 #, fuzzy msgid "X align" msgstr "X" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:108 #, fuzzy msgid "Y align" msgstr "Y" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:118 #, fuzzy msgid "X pad" msgstr "X" #: gtk/gtkmisc.c:119 #, fuzzy msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "lygiai" #: gtk/gtkmisc.c:128 #, fuzzy msgid "Y pad" msgstr "Y" #: gtk/gtkmisc.c:129 #, fuzzy msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "lygiai" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Page" msgstr "Puslapį" #: gtk/gtknotebook.c:373 #, fuzzy msgid "The index of the current page" msgstr "Sustabdyti esamo tinklapio įkėlimą" #: gtk/gtknotebook.c:381 #, fuzzy msgid "Tab Position" msgstr "Pozicija" #: gtk/gtknotebook.c:382 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:389 #, fuzzy msgid "Tab Border" msgstr "Lentelės rėmeliai" #: gtk/gtknotebook.c:390 #, fuzzy msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Plotis" #: gtk/gtknotebook.c:398 #, fuzzy msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Gulsčias" #: gtk/gtknotebook.c:399 #, fuzzy msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Plotis" #: gtk/gtknotebook.c:407 #, fuzzy msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Stačias" #: gtk/gtknotebook.c:408 #, fuzzy msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Plotis" #: gtk/gtknotebook.c:416 #, fuzzy msgid "Show Tabs" msgstr "Rodyti" #: gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:423 #, fuzzy msgid "Show Border" msgstr "Rodyti" #: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:430 #, fuzzy msgid "Scrollable" msgstr "Keičiamo dydžio" #: gtk/gtknotebook.c:431 #, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Jeigu" #: gtk/gtknotebook.c:437 #, fuzzy msgid "Enable Popup" msgstr "Įjungti" #: gtk/gtknotebook.c:438 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "Jeigu lygiai tu" #: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:453 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Menu label" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:460 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:473 #, fuzzy msgid "Tab expand" msgstr "Sutraukti" #: gtk/gtknotebook.c:474 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab fill" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:481 #, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Ar visi vaikai turėtų būti to paties dydžio." #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Tab pack type" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u puslapis" #: gtk/gtkoptionmenu.c:190 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:191 #, fuzzy msgid "The menu of options" msgstr "Kitos parinktys" #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 #, fuzzy msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Dydis" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 #, fuzzy msgid "Spacing around indicator" msgstr "Tarpai" #: gtk/gtkpaned.c:219 #, fuzzy msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Pozicija taškeliai" #: gtk/gtkpaned.c:227 #, fuzzy msgid "Position Set" msgstr "Pozicija" #: gtk/gtkpaned.c:228 #, fuzzy msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Pozicija" #: gtk/gtkpaned.c:234 #, fuzzy msgid "Handle Size" msgstr "_Puslapio dydis" #: gtk/gtkpaned.c:235 #, fuzzy msgid "Width of handle" msgstr "Plotis" #: gtk/gtkpreview.c:133 #, fuzzy msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "yra" #: gtk/gtkprogress.c:127 #, fuzzy msgid "Activity mode" msgstr "modifikavimo data" #: gtk/gtkprogress.c:128 #, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "Jeigu yra yra ką nors yra yra finished yra tu ką nors tu." #: gtk/gtkprogress.c:135 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Rodyti" #: gtk/gtkprogress.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "yra" #: gtk/gtkprogress.c:143 #, fuzzy msgid "Text x alignment" msgstr "Tekstas" #: gtk/gtkprogress.c:144 #, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "A tekstas" #: gtk/gtkprogress.c:152 #, fuzzy msgid "Text y alignment" msgstr "Tekstas t" #: gtk/gtkprogress.c:153 #, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "A tekstas" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Derinimas" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 #, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientacija" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 #, fuzzy msgid "Bar style" msgstr "Stačias brūkšnys" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 #, fuzzy msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "kol" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 #, fuzzy msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekstas" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:275 #, fuzzy msgid "Update policy" msgstr "Atnaujinti" #: gtk/gtkrange.c:276 #, fuzzy msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "lygiai" #: gtk/gtkrange.c:285 #, fuzzy msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "turi savyje" #: gtk/gtkrange.c:292 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Inversija" #: gtk/gtkrange.c:293 #, fuzzy msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Inversija" #: gtk/gtkrange.c:299 #, fuzzy msgid "Slider Width" msgstr "Nustatyti plotį:" #: gtk/gtkrange.c:300 #, fuzzy msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Plotis" #: gtk/gtkrange.c:307 #, fuzzy msgid "Trough Border" msgstr "Siųsti per serverį" #: gtk/gtkrange.c:308 #, fuzzy msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Tarpai" #: gtk/gtkrange.c:315 #, fuzzy msgid "Stepper Size" msgstr "Žin_gsnio dydis" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:323 #, fuzzy msgid "Stepper Spacing" msgstr "Sustoti groti" #: gtk/gtkrange.c:324 #, fuzzy msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Tarpai" #: gtk/gtkrange.c:331 #, fuzzy msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X" #: gtk/gtkrange.c:332 #, fuzzy msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "yra" #: gtk/gtkrange.c:339 #, fuzzy msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y" #: gtk/gtkrange.c:340 #, fuzzy msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "t yra" #: gtk/gtkrc.c:2376 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos pixmap_path: „%s“" #: gtk/gtkrc.c:3456 #, fuzzy, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Paveikslėlis" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "Žemesnis" #: gtk/gtkruler.c:119 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Žemesnis" #: gtk/gtkruler.c:128 #, fuzzy msgid "Upper" msgstr "Vartotojo" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:139 #, fuzzy msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Pozicija lygiai" #: gtk/gtkruler.c:148 #, fuzzy msgid "Max Size" msgstr "Max" #: gtk/gtkruler.c:149 #, fuzzy msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "dydis" #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 #, fuzzy msgid "Digits" msgstr "Skaitm1" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:166 #, fuzzy msgid "Draw Value" msgstr "Stalčiaus rankena" #: gtk/gtkscale.c:167 #, fuzzy msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "yra" #: gtk/gtkscale.c:174 #, fuzzy msgid "Value Position" msgstr "Reikšmė" #: gtk/gtkscale.c:175 #, fuzzy msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "yra" #: gtk/gtkscale.c:182 #, fuzzy msgid "Slider Length" msgstr "Siera Leonė" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:191 #, fuzzy msgid "Value spacing" msgstr "Reikšmė" #: gtk/gtkscale.c:192 #, fuzzy msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "tekstas" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 #, fuzzy msgid "Fixed slider size" msgstr "Lauko dydis" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 #, fuzzy msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "dydis" #: gtk/gtkscrollbar.c:97 #, fuzzy msgid "Backward stepper" msgstr "Ieškoti atbulyn" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 #, fuzzy msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Rodymas atbulyn" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 #, fuzzy msgid "Forward stepper" msgstr "Pirmyn" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 #, fuzzy msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Rodymas" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 #, fuzzy msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Antrinis atbulyn" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Rodymas sekundė atbulyn lygiai" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 #, fuzzy msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Antrinis" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 #, fuzzy msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Rodymas lygiai" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 #, fuzzy msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Gulsčias" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 #, fuzzy msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Stačias" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 #, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Gulsčias" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 #, fuzzy msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "yra" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 #, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Stačias" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 #, fuzzy msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "yra" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 #, fuzzy msgid "Window Placement" msgstr "Langas" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #, fuzzy msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Kur su" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 #, fuzzy msgid "Shadow Type" msgstr "Rodyti datą" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stilius" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 #, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Tarpai tarp stulpelių" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 #, fuzzy msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Numeris taškeliai išjungtas" #: gtk/gtksettings.c:167 #, fuzzy msgid "Double Click Time" msgstr "Dvigubi" #: gtk/gtksettings.c:168 #, fuzzy msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "dviakė kol" #: gtk/gtksettings.c:175 #, fuzzy msgid "Cursor Blink" msgstr "&Mirksintį žymeklį" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:183 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Time" msgstr "&Mirksintį žymeklį" #: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:191 #, fuzzy msgid "Split Cursor" msgstr "Atskirti" #: gtk/gtksettings.c:192 #, fuzzy msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "dviakė kol" #: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" msgstr "Temos vardas" #: gtk/gtksettings.c:200 #, fuzzy msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Vardas" #: gtk/gtksettings.c:207 #, fuzzy msgid "Key Theme Name" msgstr "Klavišas Tema" #: gtk/gtksettings.c:208 #, fuzzy msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Vardas" #: gtk/gtksettings.c:216 #, fuzzy msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Meniu" #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Drag threshold" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:226 #, fuzzy msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Numeris taškeliai prieš" #: gtk/gtksettings.c:234 #, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtksettings.c:235 #, fuzzy msgid "Name of default font to use" msgstr "Vardas" #: gtk/gtksettings.c:243 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikona" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:241 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Režimas" #: gtk/gtksizegroup.c:242 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "dydis grupė component." #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 #, fuzzy msgid "Climb Rate" msgstr "Kalibruoti" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 #, fuzzy msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "tu" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 #, fuzzy msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Vaizduojamo užduočių aplanko URI" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 #, fuzzy msgid "Snap to Ticks" msgstr "Išsaugoti į diską" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 #, fuzzy msgid "Numeric" msgstr "Gnumeric" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 #, fuzzy msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr " simboliu" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Laužyti" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 #, fuzzy msgid "Update Policy" msgstr "Atnaujinti" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 #, fuzzy msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "yra" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 #, fuzzy msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Išsaugoti esamą paletę į bylą" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stilius" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" msgstr "Perspėjimas" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" msgstr "Klausimas" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" #: gtk/gtkstock.c:276 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Pritaikyti" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" msgstr "Pus_juodis" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" msgstr "_Atšaukti" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" msgstr "Iš_valyti" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" #: gtk/gtkstock.c:282 #, fuzzy msgid "_Convert" msgstr "Juda" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: gtk/gtkstock.c:284 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "_Iškirpti" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" msgstr "_Ištrinti" #: gtk/gtkstock.c:286 #, fuzzy msgid "_Execute" msgstr "Įvykdyti" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" msgstr "_Rasti" #: gtk/gtkstock.c:288 #, fuzzy msgid "Find and _Replace" msgstr "_Rasti" #: gtk/gtkstock.c:289 #, fuzzy msgid "_Floppy" msgstr "Diskelis" #: gtk/gtkstock.c:290 #, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "_Apačioje" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" msgstr "_Pirmas" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" msgstr "_Paskutinis" #: gtk/gtkstock.c:293 #, fuzzy msgid "_Top" msgstr "_Viršuje" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" msgstr "_Žemyn" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" msgstr "A_ukštyn" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" msgstr "_Namai" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" msgstr "Tur_inys" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" msgstr "Kursyv_inis" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" msgstr "Šo_kti į:" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" msgstr "_Centruoti" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" msgstr "_Užpildyti" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" msgstr "_Kairėn" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" msgstr "_Dešinėn" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" msgstr "_Naujas" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" msgstr "_Ne" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" msgstr "Ati_daryti" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" msgstr "_Nuostatos" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" msgstr "S_pausdinti" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" msgstr "Spa_udinio peržiūra" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" msgstr "I_šeiti" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" msgstr "Paka_rtoti" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" msgstr "_Atnaujinti" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" msgstr "Atsta_tyti" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" msgstr "Iš_saugoti" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" msgstr "Išsaugoti k_aip" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Color" msgstr "_Spalva" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" msgstr "Šri_ftas" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" msgstr "_Didėjančiai" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" msgstr "_Mažėjančiai" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" msgstr "_Rašybos tikrinimas" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" msgstr "_Sustabdyti" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" msgstr "Perbraukta_s" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" msgstr "_Sugrąžinti" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" msgstr "Pabra_uktas" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" msgstr "_Taip" #: gtk/gtkstock.c:334 #, fuzzy msgid "Zoom _100%" msgstr "Keisti mastelį" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Su_talpinti" #: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" #: gtk/gtkstock.c:337 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" msgstr "Eilutės" #: gtk/gtktable.c:159 #, fuzzy msgid "The number of rows in the table" msgstr "eilučių" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" #: gtk/gtktable.c:168 #, fuzzy msgid "The number of columns in the table" msgstr "Ląstelių stulpelių skaičius:" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "Tarpai tarp eilučių" #: gtk/gtktable.c:177 #, fuzzy msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "dviakė" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "Tarpai tarp stulpelių" #: gtk/gtktable.c:186 #, fuzzy msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "dviakė" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:195 #, fuzzy msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "Jeigu plotis" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:230 #, fuzzy msgid "Horizontal options" msgstr "Gulsčias" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:237 #, fuzzy msgid "Vertical options" msgstr "Stačias" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:244 #, fuzzy msgid "Horizontal padding" msgstr "Gulsčias" #: gtk/gtktable.c:245 #, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "lygiai" #: gtk/gtktable.c:251 #, fuzzy msgid "Vertical padding" msgstr "Vidinė" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:602 #, fuzzy msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Gulsčias kol tekstas" #: gtk/gtktext.c:610 #, fuzzy msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Stačias kol tekstas" #: gtk/gtktext.c:617 #, fuzzy msgid "Line Wrap" msgstr "Linija" #: gtk/gtktext.c:618 #, fuzzy msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "eilučių" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" msgstr "Žodžių laužymas" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 #, fuzzy msgid "Tag Table" msgstr "Takelio pavadinimas" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 #, fuzzy msgid "Text Tag Table" msgstr "Tekstas t" #: gtk/gtktexttag.c:195 #, fuzzy msgid "Tag name" msgstr "Takelio pavadinimas" #: gtk/gtktexttag.c:196 #, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Vardas tekstas" #: gtk/gtktexttag.c:214 #, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Fono spalva kaip GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:221 #, fuzzy msgid "Background full height" msgstr "Fonas" #: gtk/gtktexttag.c:222 #, fuzzy msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "aukštis aukštis" #: gtk/gtktexttag.c:230 #, fuzzy msgid "Background stipple mask" msgstr "Fonas" #: gtk/gtktexttag.c:231 #, fuzzy msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Taškinis kaukė tekstas" #: gtk/gtktexttag.c:248 #, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 #, fuzzy msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Raidės" #: gtk/gtktexttag.c:257 #, fuzzy msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Taškinis kaukė tekstas" #: gtk/gtktexttag.c:264 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Tekstas" #: gtk/gtktexttag.c:265 #, fuzzy msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Tekstas e" #: gtk/gtktexttag.c:282 #, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:345 #, fuzzy msgid "Font size in Pango units" msgstr "Šriftas dydis taškais" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 #, fuzzy msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Kairėje" #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: gtk/gtktexttag.c:384 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:391 #, fuzzy msgid "Left margin" msgstr "Kairėje" #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 #, fuzzy msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Plotis" #: gtk/gtktexttag.c:401 #, fuzzy msgid "Right margin" msgstr "Dešinėje" #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 #, fuzzy msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Plotis" #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" msgstr "Įtraukti" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 #, fuzzy msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Mažiau įtraukia pastraipą" #: gtk/gtktexttag.c:424 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "Poslinkis tekstas yra" #: gtk/gtktexttag.c:433 #, fuzzy msgid "Pixels above lines" msgstr "Taškelių" #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 #, fuzzy msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Taškelių" #: gtk/gtktexttag.c:443 #, fuzzy msgid "Pixels below lines" msgstr "Taškelių" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 #, fuzzy msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Taškelių" #: gtk/gtktexttag.c:453 #, fuzzy msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Taškelių" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 #, fuzzy msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Taškelių eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:480 #, fuzzy msgid "Wrap mode" msgstr "Laužyti" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 #, fuzzy msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" msgstr "Tabai" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 #, fuzzy msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pasirinkta kol" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" #: gtk/gtktexttag.c:499 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "tekstas yra" #: gtk/gtktexttag.c:512 #, fuzzy msgid "Background full height set" msgstr "Fonas aukštis" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:516 #, fuzzy msgid "Background stipple set" msgstr "Fonas" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:524 #, fuzzy msgid "Foreground stipple set" msgstr "Raidės" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:560 #, fuzzy msgid "Justification set" msgstr "Pranešimas:" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:564 #, fuzzy msgid "Language set" msgstr "Kalba" #: gtk/gtktexttag.c:565 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "tekstas yra" #: gtk/gtktexttag.c:568 #, fuzzy msgid "Left margin set" msgstr "Kairėje" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 #, fuzzy msgid "Indent set" msgstr "Įtraukti" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:580 #, fuzzy msgid "Pixels above lines set" msgstr "Taškelių eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "taškeliai" #: gtk/gtktexttag.c:584 #, fuzzy msgid "Pixels below lines set" msgstr "Taškelių eilučių" #: gtk/gtktexttag.c:588 #, fuzzy msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Taškelių" #: gtk/gtktexttag.c:589 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "taškeliai" #: gtk/gtktexttag.c:596 #, fuzzy msgid "Right margin set" msgstr "Dešinėje" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:604 #, fuzzy msgid "Wrap mode set" msgstr "Laužyti" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:608 #, fuzzy msgid "Tabs set" msgstr "Kortelės" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:612 #, fuzzy msgid "Invisible set" msgstr "Nematomas" #: gtk/gtktexttag.c:613 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "tekstas" #: gtk/gtktextutil.c:46 #, fuzzy msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "Kairėje" #: gtk/gtktextutil.c:47 #, fuzzy msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "Dešinėje" #: gtk/gtktextutil.c:48 #, fuzzy msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "Kairėj_e" #: gtk/gtktextutil.c:49 #, fuzzy msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "Dešinėje" #: gtk/gtktextutil.c:50 #, fuzzy msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "Kairėje" #: gtk/gtktextutil.c:51 #, fuzzy msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "Dešinėje" #: gtk/gtktextutil.c:52 #, fuzzy msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "_Pop" #: gtk/gtktextutil.c:53 #, fuzzy msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "plotis" #: gtk/gtktextutil.c:54 #, fuzzy msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "plotis" #: gtk/gtktextutil.c:55 #, fuzzy msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "plotis" #: gtk/gtktextview.c:536 #, fuzzy msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Taškelių Virš" #: gtk/gtktextview.c:546 #, fuzzy msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Taškelių Žemiau" #: gtk/gtktextview.c:556 #, fuzzy msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Taškelių" #: gtk/gtktextview.c:574 #, fuzzy msgid "Wrap Mode" msgstr "Laužyti" #: gtk/gtktextview.c:592 #, fuzzy msgid "Left Margin" msgstr "Kairėje" #: gtk/gtktextview.c:602 #, fuzzy msgid "Right Margin" msgstr "Dešinėje" #: gtk/gtktextview.c:630 #, fuzzy msgid "Cursor Visible" msgstr "Matoma" #: gtk/gtktextview.c:631 #, fuzzy msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Jeigu yra" #: gtk/gtktextview.c:6475 msgid "Input _Methods" msgstr "Įvesties _metodai" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio module_path: „%s“," #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-Nėra pagalbos-" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Jeigu" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 #, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Jeigu yra." #: gtk/gtktogglebutton.c:148 #, fuzzy msgid "Draw Indicator" msgstr "Indikatorius" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 #, fuzzy msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Jeigu yra" #: gtk/gtktoolbar.c:230 #, fuzzy msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Perjungti įrankių juostos rodymą" #: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" msgstr "Įrankinės stilius" #: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kaip piešti įrankių juostą" #: gtk/gtktoolbar.c:247 #, fuzzy msgid "Spacer size" msgstr "Kešo dydis" #: gtk/gtktoolbar.c:248 #, fuzzy msgid "Size of spacers" msgstr "Dydis" #: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:265 #, fuzzy msgid "Space style" msgstr "įdėti" #: gtk/gtktoolbar.c:266 #, fuzzy msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "eilučių" #: gtk/gtktoolbar.c:274 #, fuzzy msgid "Button relief" msgstr "Įtaisyti atsakymai" #: gtk/gtktoolbar.c:275 #, fuzzy msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipas" #: gtk/gtktoolbar.c:283 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stilius" #: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" msgstr "Įrankinės stilius" #: gtk/gtktoolbar.c:290 #, fuzzy msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "tekstas tekstas." #: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Įrankinių ikonų dydis" #: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Ikonų dydis įprastose įrankių juostose" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 #, fuzzy msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "kol" #: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:518 #, fuzzy msgid "The model for the tree view" msgstr "kol" #: gtk/gtktreeview.c:526 #, fuzzy msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Gulsčias Derinimas kol" #: gtk/gtktreeview.c:534 #, fuzzy msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Stačias Derinimas kol" #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" msgstr "Matoma" #: gtk/gtktreeview.c:542 #, fuzzy msgid "Show the column header buttons" msgstr "Rodyti" #: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:550 #, fuzzy msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Stulpelis" #: gtk/gtktreeview.c:557 #, fuzzy msgid "Expander Column" msgstr "Rodomi stulpeliai" #: gtk/gtktreeview.c:558 #, fuzzy msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nustatyti kol" #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 #, fuzzy msgid "Reorderable" msgstr "Vėl įkelti rėmelį" #: gtk/gtktreeview.c:566 #, fuzzy msgid "View is reorderable" msgstr "Rodinys yra" #: gtk/gtktreeview.c:573 #, fuzzy msgid "Rules Hint" msgstr "Taisyklės" #: gtk/gtktreeview.c:574 #, fuzzy msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Nustatyti eilučių" #: gtk/gtktreeview.c:581 #, fuzzy msgid "Enable Search" msgstr "Įjungti" #: gtk/gtktreeview.c:582 #, fuzzy msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Rodinys" #: gtk/gtktreeview.c:589 #, fuzzy msgid "Search Column" msgstr "Paieška" #: gtk/gtktreeview.c:590 #, fuzzy msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Modelis" #: gtk/gtktreeview.c:603 #, fuzzy msgid "Expander Size" msgstr "Išplėsti iki didesnio dydžio" #: gtk/gtktreeview.c:604 #, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Dydis." #: gtk/gtktreeview.c:612 #, fuzzy msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Stačias Skyriklis" #: gtk/gtktreeview.c:613 #, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Stačias." #: gtk/gtktreeview.c:621 #, fuzzy msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Gulsčias Skyriklis" #: gtk/gtktreeview.c:622 #, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Gulsčias." #: gtk/gtktreeview.c:630 #, fuzzy msgid "Allow Rules" msgstr "Pripažinti" #: gtk/gtktreeview.c:631 #, fuzzy msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Pripažinti eilučių." #: gtk/gtktreeview.c:637 #, fuzzy msgid "Indent Expanders" msgstr "Įtraukti" #: gtk/gtktreeview.c:638 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Even Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Color to use for even rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Odd Row Color" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 #, fuzzy msgid "Resizable" msgstr "Pakeisti dydį" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 #, fuzzy msgid "Column is user-resizable" msgstr "Stulpelis yra" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 #, fuzzy msgid "Current width of the column" msgstr "Esama plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "Svingas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 #, fuzzy msgid "Resize mode of the column" msgstr "Pakeisti dydį" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Lygiaplotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 #, fuzzy msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Esama fixed plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Sumažintas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 #, fuzzy msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 #, fuzzy msgid "Maximum Width" msgstr "Didžiausias veido plotis: " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 #, fuzzy msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 #, fuzzy msgid "Title to appear in column header" msgstr "Pavadinimas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 #, fuzzy msgid "Clickable" msgstr "Klasikinis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 #, fuzzy msgid "Widget" msgstr "Plotis" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 #, fuzzy msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X Lygiavimas tekstas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 #, fuzzy msgid "Sort indicator" msgstr "Rikiuoti" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 #, fuzzy msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Perjungti, ar rodyti trumpių juostą" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" msgstr "Rikiavimo tvarka" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 #, fuzzy msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Rikiuoti" #: gtk/gtkviewport.c:135 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "kol." #: gtk/gtkviewport.c:143 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "kol." #: gtk/gtkviewport.c:151 #, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "yra." #: gtk/gtkwidget.c:400 #, fuzzy msgid "Widget name" msgstr "Bylos vardas" #: gtk/gtkwidget.c:401 #, fuzzy msgid "The name of the widget" msgstr "Padvigubinti atvaizdo dydį" #: gtk/gtkwidget.c:407 #, fuzzy msgid "Parent widget" msgstr "Spausdinti atvaizdą" #: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:415 #, fuzzy msgid "Width request" msgstr "Plotis" #: gtk/gtkwidget.c:416 #, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "kol plotis." #: gtk/gtkwidget.c:424 #, fuzzy msgid "Height request" msgstr "Aukštis" #: gtk/gtkwidget.c:425 #, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "kol aukštis." #: gtk/gtkwidget.c:434 #, fuzzy msgid "Whether the widget is visible" msgstr "yra" #: gtk/gtkwidget.c:440 #, fuzzy msgid "Sensitive" msgstr "Jautrumas" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:447 #, fuzzy msgid "Application paintable" msgstr "Programa" #: gtk/gtkwidget.c:448 #, fuzzy msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "lygiai" #: gtk/gtkwidget.c:454 #, fuzzy msgid "Can focus" msgstr "Siųsti fokusą" #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:468 #, fuzzy msgid "Is focus" msgstr "Siųsti fokusą" #: gtk/gtkwidget.c:469 #, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "yra" #: gtk/gtkwidget.c:475 #, fuzzy msgid "Can default" msgstr " (įprasta)" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:482 #, fuzzy msgid "Has default" msgstr "Padaryti įprastu" #: gtk/gtkwidget.c:483 #, fuzzy msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "yra" #: gtk/gtkwidget.c:489 #, fuzzy msgid "Receives default" msgstr "Gautos bylos" #: gtk/gtkwidget.c:490 #, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Jeigu yra." #: gtk/gtkwidget.c:496 #, fuzzy msgid "Composite child" msgstr "Sukurti" #: gtk/gtkwidget.c:497 #, fuzzy msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "yra kitoks" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: gtk/gtkwidget.c:504 #, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "turi savyje spalvos." #: gtk/gtkwidget.c:510 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Elementai" #: gtk/gtkwidget.c:511 #, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "kaukė." #: gtk/gtkwidget.c:518 #, fuzzy msgid "Extension events" msgstr "Priesaga" #: gtk/gtkwidget.c:519 #, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "kaukė." #: gtk/gtkwidget.c:1098 #, fuzzy msgid "Interior Focus" msgstr "Įvadiniai dokumentai" #: gtk/gtkwidget.c:1099 #, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Plotis taškeliai." #: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1106 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Plotis taškeliai." #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1113 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1119 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Plotis taškeliai." #: gtk/gtkwidget.c:1124 #, fuzzy msgid "Cursor color" msgstr "Pasirinktos spalvos" #: gtk/gtkwidget.c:1125 #, fuzzy msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Spalva su" #: gtk/gtkwidget.c:1130 #, fuzzy msgid "Secondary cursor color" msgstr "Antrinis" #: gtk/gtkwidget.c:1131 #, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "Spalva su tekstas." #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1137 #, fuzzy msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "su" #: gtk/gtkwindow.c:456 #, fuzzy msgid "Window Type" msgstr "Langas" #: gtk/gtkwindow.c:457 #, fuzzy msgid "The type of the window" msgstr "tipas" #: gtk/gtkwindow.c:466 #, fuzzy msgid "Window Title" msgstr "Langas" #: gtk/gtkwindow.c:467 #, fuzzy msgid "The title of the window" msgstr "Žemiau kitų langų" #: gtk/gtkwindow.c:474 #, fuzzy msgid "Allow Shrink" msgstr "Pripažinti" #: gtk/gtkwindow.c:476 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "Jeigu ne dydis yra." #: gtk/gtkwindow.c:483 #, fuzzy msgid "Allow Grow" msgstr "Pripažinti" #: gtk/gtkwindow.c:484 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Jeigu dydis." #: gtk/gtkwindow.c:492 #, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Jeigu." #: gtk/gtkwindow.c:499 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Modalinis" #: gtk/gtkwindow.c:500 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "Jeigu yra kitoks windowsai yra." #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "Lango vieta" #: gtk/gtkwindow.c:508 #, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "Lango X koordinatė" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" msgstr "Įprastas plotis" #: gtk/gtkwindow.c:517 #, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "plotis." #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" msgstr "Įprastas aukštis" #: gtk/gtkwindow.c:527 #, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "aukštis." #: gtk/gtkwindow.c:536 #, fuzzy msgid "Destroy with Parent" msgstr "su" #: gtk/gtkwindow.c:537 #, fuzzy msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Jeigu yra" #: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: gtk/gtkwindow.c:545 #, fuzzy msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona kol" #: gtk/gtkwindow.c:560 #, fuzzy msgid "Is Active" msgstr "Aktyvus" #: gtk/gtkwindow.c:561 #, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "yra" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:594 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Pozicija" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kirilica (transliteruota)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Kiniečių (Sugadinta)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamečių (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "X įvesties metodas" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 msgid "IM Preedit style" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 #, fuzzy msgid "IM Status style" msgstr "įdėti" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 #, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kaip piešti įrankių juostą" #~ msgid "" #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " #~ "list" #~ msgstr "" #~ "Ar rodyklės veikia net tada, kai įvesties lauko turinio nėra sąraše." #, fuzzy #~ msgid "The leftmost column of the child" #~ msgstr "Žemiau kitų langų" #, fuzzy #~ msgid "The rightmost column of the child" #~ msgstr "Lango X koordinatė" #, fuzzy #~ msgid "The uppermost row of the child" #~ msgstr "eilučių" #, fuzzy #~ msgid "The lowest row of the child" #~ msgstr "Žemiau kitų langų" #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" #~ msgstr "Nežinau kaip įkelti animaciją iš bylos „%s“" #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" #~ msgstr "Nežinau kaip įkelti paveikslėlį iš bylos „%s“" #~ msgid "Failure reading ICO: %s" #~ msgstr "Klaida skaitant ICO: %s" #, fuzzy #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" #~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG bylai" #, fuzzy #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" #~ msgstr "Kalba kol"