# Punjabi translation of gtk+-properties.HEAD. # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-05 20:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:47+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" msgstr "ਚੈਨਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "ਪ੍ਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਿਅਾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 msgid "Colorspace" msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Has Alpha" msgstr "ਅੈਲਫਾ ਹੈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਅੈਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Bits per Sample" msgstr "ਪ੍ਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 msgid "The number of bits per sample" msgstr "ਪ੍ਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Width" msgstr "ਚੋੜਾੲੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "ੳੁਚਾੲੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 msgid "Rowstride" msgstr "ਕਤਾਰ੾" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "ੲਿਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲੲੀ ਸੰਕੇਤਕ" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "ਜੀਡੀਕੇ(GDK) ਲੲੀ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" msgstr "ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬੰਦ" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "ਤੇਜ਼ ਬਦਲਾਅ ਨੰੁ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਬੰਦ" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" msgstr "ਤੇਜ਼ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "ਤੇਜ਼ ਬਦਲਾਅ ਨੰੁ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 msgid "Name" msgstr "ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾੳੁ ੤" #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "ਲੇਬਲ ਜੋ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼੾ ਅਤੇ ਬਟਨ੾ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨੰੁ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ੤" #: gtk/gtkaction.c:208 msgid "Short label" msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਬਟਨ੾ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" msgstr "ੳੁਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ੳੁਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkaction.c:222 msgid "Stock Icon" msgstr "ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "Visible when horizontal" msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵ੾ ਹੋਵੇ ਤ੾ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "ਕੀ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ੤" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "Visible when vertical" msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤ੾ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "ਕੀ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ੤" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171 msgid "Is important" msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨੰੂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ੤ ਜੇਕਰ ਹ੾ ਤ੾ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਚੀਜ਼ ਪਰਾਕਸੀ ਲੲੀ ੲਿਹ " "ਕਾਰਵਾੲੀ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ੤" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤ੾ ੳੁਹਲੇ ਕਰੋ" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ੾ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਅਾ ਨੰੁ ੳੁਹਲੇ ਕਰ ਦਿੳੁ ੤" #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Sensitive" msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਯੋਗ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Visible" msgstr "ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ " #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Whether the action is visible." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkaction.c:271 msgid "Action Group" msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "ੲਿਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜ੾ NULL (ਸਿਰਫ " "ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲੲੀ) ੤" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "A name for the action group." msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾੳੁ ੤" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ ਯੋਗ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkactiongroup.c:149 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkadjustment.c:107 msgid "The value of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੱੁਲ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:116 msgid "Minimum Value" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkadjustment.c:117 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੱੁਲ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:126 msgid "Maximum Value" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੱੁਲ" #: gtk/gtkadjustment.c:127 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੱੁਲ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:136 msgid "Step Increment" msgstr "ਪਗ ਵਾਧਾ" #: gtk/gtkadjustment.c:137 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:146 msgid "Page Increment" msgstr "ਸਫਾ ਵਾਧਾ" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:156 msgid "Page Size" msgstr "ਸਫਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ" #: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਸਫਬੰਦੀ ਕਰੋ" #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ੾ ਵਿੱਚ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ ੤" #: gtk/gtkalignment.c:126 msgid "Vertical alignment" msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ ਕਰੋ" #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ੾ ਵਿੱਚ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ੤ ਸਫਬੰਦੀ ੳੁਪਰੋ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿੳੁ1.0 ਤੇ੤" #: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal scale" msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਪੈਮਾਨਾ" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "ਜੇਕਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥ੾ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਥ੾ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤ੾" "ਚਲਾੲਿਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ ੤ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸੱਭ ੤" #: gtk/gtkalignment.c:144 msgid "Vertical scale" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ" #: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "ਜੇਕਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥ੾ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਥ੾ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤ੾" " ਚਲਾੲਿਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ ੤ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸੱਭ ੤" #: gtk/gtkalignment.c:162 msgid "Top Padding" msgstr "ੳੁਪੱਰ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:163 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਚਿਣ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkalignment.c:179 msgid "Bottom Padding" msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:180 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠ੾ ਚਿਣ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkalignment.c:196 msgid "Left Padding" msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:197 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkalignment.c:213 msgid "Right Padding" msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:214 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" msgstr "ਤੀਰ ਦਾ ਪਰਛਾਵ੾" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਅਾਲੇ ਦੁਅਾਲੇ ਪਰਛਾਵੇ ਦਾ ਦਿੱਸਣਾ" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" msgstr "ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ਜੇ ੳੁਬੇ-ਚਲਾੲਿਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤ੾ ਅਾਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" msgstr "ੳੁਬੇ-ਚਾੲਿਲਡ" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾੲਿਲਡ ਨਾਲ ਅਾਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾੳੁ" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨ੾ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੳੁਚਾੲੀ" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨ੾ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੳੁਚਾੲੀ" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੋੜਾੲੀ" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ੳੁੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠ੾ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" msgstr "ਖਾਕੇ ਦਾ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨ੾ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇ ੤ ੳੁਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ " "ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਅਾ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ੾ ਚਾੲਿਲਡ, ਚਾੲਿਲਡਰਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ " "ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸਹਾੲਿਤਾ ਬਟਨ " #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 msgid "Spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾" #: gtk/gtkbox.c:129 msgid "The amount of space between children" msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥ੾ ਹੈ" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Homogeneous" msgstr "ਸਮਰੂਪ" #: gtk/gtkbox.c:139 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ੲਿੱਕੋ ਅਾਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Expand" msgstr "ਖਿਲਾਰਿਅਾ" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "ਕੀ ਚਾੲਿਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥ੾ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ" #: gtk/gtkbox.c:153 msgid "Fill" msgstr "ਭਰੋ" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "ਕੀ ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਚਾੲਿਡ ਨੰੂ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜ੾" " ਚਿਣਨ ਲੲੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ ੤" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" msgstr "ਚਿਣਿਅਾ" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "ਵਾਧੂ ਥ੾, ਚਾੲਿਲਡ ਅਤੇ ਗੁਅਾਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲੲੀ ( ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" msgstr "ਪੈਕ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "ੲਿਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾੲਿਡ ਨੰੂ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼੾ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ " "ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾੲੇ ੤" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ" #: gtk/gtkbutton.c:210 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ " "ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 #: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "ਹੇਠ੾-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗੲੀ ਹੈ ਤ੾ ੲਿਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੰੂ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ " "ੳੁਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkbutton.c:225 msgid "Use stock" msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkbutton.c:226 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤ੾, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਚੀਜ਼ ਨੰੂ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾਕਿ " "ੳੁਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ " #: gtk/gtkbutton.c:233 msgid "Focus on click" msgstr "ਦਬਾੳੁਣ ਤੇ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkbutton.c:234 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਮਾੳੂਸ ਨਾਲ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ " #: gtk/gtkbutton.c:241 msgid "Border relief" msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਛੋਟ" #: gtk/gtkbutton.c:242 msgid "The border relief style" msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਛੋਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Default Spacing" msgstr "ਮੂਲ ਖਾਲੀ ਥ੾" #: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "ਬਟਨ੾ CAN_DEFAULT ਲੲੀ ਵੱਖਰੀ ਥ੾ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkbutton.c:353 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾" #: gtk/gtkbutton.c:354 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "ਬਟਨ੾ CAN_DEFAULT ਲੲੀ ਵੱਖਰੀ ਥ੾ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ " #: gtk/gtkbutton.c:359 msgid "Child X Displacement" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦਾ X ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkbutton.c:360 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ ਚਾੲਿਲਡ ਨੰੂ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Child Y Displacement" msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦਾ Y ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkbutton.c:368 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ ਚਾੲਿਲਡ ਨੰੂ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:375 msgid "Show button images" msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkbutton.c:376 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ਬਟਨ੾ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਅਾ ਜਾਵੇ ੤" #: gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Year" msgstr "ਵਰ੏ਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "The selected year" msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਵਰ੏ਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Month" msgstr "ਮਹੀਨਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਮਹੀਨਾ(ੲਿੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋ)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" msgstr "ਦਿਨ" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "ਚੁਣਿਅਾ ਦਿਨ ( ੲਿੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜ੾ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ" " ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲੲੀ)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Heading" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ " #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਨਾੳੁ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾੳੁ ਦਿੱਸੇਗਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" msgstr "ਕੋੲੀ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲਿਅਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਕੋੲੀ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ " #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" msgstr "ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:150 msgid "mode" msgstr "ਮੋਡ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:160 msgid "visible" msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "Display the cell" msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 msgid "xalign" msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:170 msgid "The x-align" msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 msgid "yalign" msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:181 msgid "The y-align" msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:192 msgid "The xpad" msgstr "The xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:203 msgid "The ypad" msgstr "The ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:213 msgid "width" msgstr "ਚੋੜਾੲੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "The fixed width" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੋੜਾੲੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:224 msgid "height" msgstr "ੳੁਚਾੲੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:225 msgid "The fixed height" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ੳੁਚਾੲੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "Is Expander" msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Row has children" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾੲਿਲਡਰਨ ਹਨ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:245 msgid "Is Expanded" msgstr "ਫੈਲ ਗਿਅਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:246 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "ਕਤਾਰ ੲਿੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗੲੀ ਹੈ " #: gtk/gtkcellrenderer.c:254 msgid "Cell background color name" msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:255 msgid "Cell background color as a string" msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਵ੾ਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Cell background color" msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ੲਿੱਕ GdkColor ਵ੾ਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Cell background set" msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 msgid "Pixbuf Object" msgstr "ਪਿਕਬਫ ਅਾਬਜੈਕਰ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 msgid "The pixbuf to render" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਿਕਬੱਫ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲੋ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "ਖੁੱਲੇ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਲੲੀ ਪਿਕਬੱਪ " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "ਬੰਦ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਲੲੀ ਪਿਕਬੱਪ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "ਸਟਾਕ ਸ਼ਨਾ-ਨੰ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ਸ਼ਨਾ-ਨੰ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Size" msgstr "ਅਾਕਾਰ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਅਾਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "Detail" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਜਣ ਨੰੂ ਦੇਣ ਲੲੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:544 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 msgid "Text to render" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਾਠ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Markup" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Marked up text to render" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295 msgid "Attributes" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵ੾" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਾਠ ਲੲੀ ਜਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "ੲਿੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੰੂ ੲਿੱਕੋ ਪੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਵ੾ਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ੲਿੱਕ GdkColor ਵ੾ਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਵ੾ਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ GdkColor ਵ੾ਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "ਸੋਧਯੋਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜ੾ ਨਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "ਫੋਟ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 msgid "Font description as a string" msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਸਤਰ ਵ੾ਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵ੾ਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾੳੁ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾੲਿਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾਅ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "ਫੋਟ ਬਿੰਦੂ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੁੰਅਾੲਿਟ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Font scaling factor" msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਗੁਣ੾ਕ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "ੳੁਭਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠ੾ ੳੁਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "ਵਿੰਨੋ੏" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੰੂ ਵਿੱਚੋ ਵਿੰਨ੏ਣਾ ਹੈ " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "ੲਿਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ੲਿਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ਅਾੲੀ-ਅੈਸ-ਓ ਕੋਡ ਹੈ ੤ ਪਾਠ ਨੰੂ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪੈਨਗੋ ਦੀ " "ੳੁਦਾਹਰਨ ਲੲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੰੂ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤ੾ ਤੁਹਾਨੰੂ " "ੲਿਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਰੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "ਫੋਟ ਅਾਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਾਕਾਰ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਗੁਣ੾ਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "ੳੁਭਾਰਨ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ੳੁਭਾਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "ਵਿੰਨ੏ਣ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੏ਣ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "ਬਦਲਵੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Activatable" msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 msgid "Radio state" msgstr "ਰੇਡੀੳੁ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੰੂ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199 msgid "Indicator Size" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਾਕਾਰ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "ਚੈਕ ਜ੾ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਾਕਾਰ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 msgid "Indicator Spacing" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥ੾" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "ਚੈਕ ਜ੾ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਅਾਲੇ-ਦੁਅਾਲੇ ਥ੾" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾੲੇ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "ਅਸੰਗਤ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾੲੇ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਬਣਾੳੁ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ੲਿੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਵ੾ਗ ਲੱਗੇ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "Use alpha" msgstr "ਅੈਲਫਾ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੰੂ ਅੈਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜ੾ ਨਾ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Current Color" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 msgid "The selected color" msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "Current Alpha" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅੈਲਫਾ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰ੾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰ੾ ਧੁੰਦਲਾ)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1761 msgid "Has Opacity Control" msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖਾਵੇ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Has palette" msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1769 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "The current color" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰ੾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰ੾ ਧੁੰਦਲਾ)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "Custom palette" msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼੾-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੀਰ-ਕੀ ਵਰਤਣੀਅਾ ਹਨ" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ੾ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ " #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਪ੍ਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "ਖਾਲੀ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "ਕੀ ੲਿਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੱੁਲ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkcombobox.c:451 msgid "ComboBox model" msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtkcombobox.c:452 msgid "The model for the combo box" msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtkcombobox.c:459 msgid "Wrap width" msgstr "ਚੋੜਾੲੀ ਨੰੂ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtkcombobox.c:460 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼੾ ਦੀ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ " #: gtk/gtkcombobox.c:469 msgid "Row span column" msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ" #: gtk/gtkcombobox.c:470 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ੾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcombobox.c:479 msgid "Column span column" msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ" #: gtk/gtkcombobox.c:480 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ੾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcombobox.c:489 msgid "Active item" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਚੀਜ਼" #: gtk/gtkcombobox.c:490 msgid "The item which is currently active" msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" #: gtk/gtkcombobox.c:498 msgid "Appears as list" msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ" #: gtk/gtkcombobox.c:499 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਹੇਠ੾-ਖੁਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰ੾ ਨਾ ਹੋਕੇ ੲਿੱਕ ਸੂਚੀ ਵ੾ਗ ਦਿੱਸੇ ੤" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 msgid "Text Column" msgstr "ਪਾਠ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰ੾ ੲਿਸ ਤੋ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੇਗਾ" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "Border width" msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੋੜਾੲੀ" #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾੲਿਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Child" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵ੾ ਚਲਾੲਿਡ ਨੰੂ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਅਾੳੁਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜ੾ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ X" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ Y" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkdialog.c:144 msgid "Has separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵ੾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ੲਿਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਵੱਖਰੇਵ੾-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Content area border" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ" #: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkdialog.c:178 msgid "Button spacing" msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥ੾" #: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Spacing between buttons" msgstr "ਬਟਨ੾ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥ੾" #: gtk/gtkdialog.c:187 msgid "Action area border" msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtkdialog.c:188 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨ੾ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:366 msgid "Cursor Position" msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "ਅੱਖਰ੾ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:376 msgid "Selection Bound" msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ" #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "ਕਰਸਰ ਤੋ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਅਾ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰ੾ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkentry.c:477 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "ਕੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੰੁ ਸੋਧਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkentry.c:484 msgid "Maximum length" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾੲੀ" #: gtk/gtkentry.c:485 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ਿੲਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਲੲੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅੱਖਰ੾ ਦੀ ਥ੾ ੤ 0 ਜੇਕਰ ਕੋੲੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkentry.c:493 msgid "Visibility" msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ" #: gtk/gtkentry.c:494 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦ੾(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾੲੇ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" " "ਵੇਖਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkentry.c:501 msgid "Has Frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ" #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "ਗਲਤ ਿੲੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੰੂ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ" #: gtk/gtkentry.c:509 msgid "Invisible character" msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦ੾ ਨੰੂ ਲੁਕੳੁਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkentry.c:517 msgid "Activates default" msgstr "ਮੂਲ ਸਰਗਰਮ" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)" "ਜਦੋ ਕਿ ਅੈਟਰ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ" "" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Width in chars" msgstr "ਅੱਖਰ੾ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਛੱਡਣ ਲੲੀ ਅੱਖਰ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkentry.c:534 msgid "Scroll offset" msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ਪਿਕਸਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿੳੁ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ" #: gtk/gtkentry.c:545 msgid "The contents of the entry" msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ" #: gtk/gtkentry.c:552 gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" msgstr "" "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿੳੁ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿੳੁ) ੤ ਅਾਰਟੀਅੈਲ" "ਖਾਕੇ ਲੲੀ ੳੁਲਟ ਹੈ" #: gtk/gtkentry.c:786 msgid "Select on focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਚੁਣੋ" #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "ਕੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੰੂ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:199 msgid "Completion Model" msgstr "ਪੂਰਤੀ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 msgid "The model to find matches in" msgstr "ਨਮੂਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:206 msgid "Minimum Key Length" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:207 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲੲੀ ਖੋਜ ਕੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾੲੀ" #: gtk/gtkeventbox.c:119 msgid "Visible Window" msgstr "ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਝਰੋਖਾ" #: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ੲਿਸ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵ੾ ਅਤੇ ਸਿਰਫ " "ਘਟਨਾਵ੾ ਨੰੂ ਫੜੇ ਹੀ" #: gtk/gtkeventbox.c:126 msgid "Above child" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਤੋ ੳੁਪੱਰ" #: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਹੋਵੇ ,ੲਿਸ ਦੇ " "ੳੁਲਟ ਕਿ ੲਿਸ ਦੇ ਹੇਠ੾" #: gtk/gtkexpander.c:194 msgid "Expanded" msgstr "ਫੈਲਿਅਾ" #: gtk/gtkexpander.c:195 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੰੂ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੰੂ ਖੋਲ੏ਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkexpander.c:203 msgid "Text of the expander's label" msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ" #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302 msgid "Use markup" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ੤ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:227 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥ੾" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 msgid "Label widget" msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkexpander.c:237 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਅਾਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥ੾ ਵੇਖਾੳੁ ੤" #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Expander Size" msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkexpander.c:253 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਅਾਲੇ-ਦੁਅਾਲੇ ਥ੾" #: gtk/gtkfilechooser.c:92 msgid "Action" msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ" #: gtk/gtkfilechooser.c:93 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkfilechooser.c:99 msgid "File System Backend" msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਅੈਡ" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਅੈਡ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkfilechooser.c:105 msgid "Filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ" #: gtk/gtkfilechooser.c:106 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ੾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ" #: gtk/gtkfilechooser.c:111 msgid "Local Only" msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਅ੾ ਫਾੲਿਲ੾ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਅ੾ ਚਾਹੀਦੀਅ੾ ਹਨ : URLs" #: gtk/gtkfilechooser.c:117 msgid "Preview widget" msgstr "ਨਮੂਨਾ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkfilechooser.c:118 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਅ੾ ਲੲੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ ੤" #: gtk/gtkfilechooser.c:123 msgid "Preview Widget Active" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦਾ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtkfilechooser.c:124 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਅ੾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ " #: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "Use Preview Label" msgstr "ਨਮੂਨਾ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "ਕੀ ਨਮੂਨਾ ਫਾੲਿਲ੾ ਦੇ ਨਾੳੁ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ੤" #: gtk/gtkfilechooser.c:135 msgid "Extra widget" msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkfilechooser.c:136 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲੲੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ ੤" #: gtk/gtkfilechooser.c:141 msgid "Select Multiple" msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ" #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਅਾ ਫਾੲਿਲ੾ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkfilechooser.c:148 msgid "Show Hidden" msgstr "ਲੁਕਵੀਅ੾ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkfilechooser.c:149 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਅਾ ਫਾੲਿਲ੾ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ੾ ਨੰੂ ਵੇਖਾੳੁਣੇ ਹਨ ੤" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:475 msgid "Default file chooser backend" msgstr "ਮੂਲ ਫਾੲਿਲ ਚੋਣ ਬੈਕਅੈਡ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:476 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾੳੁ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਅਾ ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "ਫਾੲਿਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "ਕੀ ਫਾੲਿਲ੾ ਨੂੰ ਬਣਾੳੁਣ/ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾੲੇ ਜਾਣ" #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "ੲਿੱਕ ਤੋ ਜਿਅਾਦਾ ਦੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "X ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" msgstr "Y ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣਕਾਰ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "ਫੋਟ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" msgstr "ਸਨਸ ੧੨" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਟ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ੾ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੰੂ ਫਿਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੰੂ ਫਿਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 msgid "Show style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੰੂ ਫਿਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Show size" msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ੤" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" msgstr "X ਸਤਰ ਜੋੋ ਕਿ ੲਿਸ ਫੋਟ ਨੰੂ ਵੇਖਾਵੇ" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗੲੇ ਹਨ " #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟ੾ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਪਾਠ" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label" msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "ਪ੍ਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ, ਬਜਾੲੇ ਪਰਛਾਵ੾-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "ਫਰੇਮ ਦਾ ਪਰਛਾਵ੾" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲੲੀ ਥ੾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "ਪਰਛਾਵੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਪਰਛਾਵੇ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੰੂ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ " "ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤੋ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜ੾ ਸਥਿਤੀ " "ਤੋ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" msgstr "ਪਿਕਬਫ" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "ਪਿਕਪੈਮ" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "A GdkImage to display" msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" msgstr "ਮਖੌਟਾ" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage ਜ੾ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename to load and display" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸਟਾਕ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਅਾਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ਜ੾ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਮੂਹ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲੲੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Image widget" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲੲੀ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143 msgid "Show menu images" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੲੇ ਜਾਣ" #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtklabel.c:289 msgid "The text of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtklabel.c:296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸ਼ੈਲੀ ਿਵਵਰਨ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Justification" msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtklabel.c:318 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਅ੾ ਸਤਰ੾ ਦੀ ੲਿੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ੤ ੲਿਹ ਲੇਬਲ ਦੀ " "ੳੁਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਨਹੀ ਕਰਦੀ ਹੈ ੤ ੲਿਸ ਦੇ ਲੲੀ" "GtkMisc::xalign ਨੰੂ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtklabel.c:326 msgid "Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "ਕੀ ਸਤਰ੾ _ ਅੱਖਰ੾ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ੳੁਹਨ੾ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੰੂ ਸ਼ਬਦ੾ ਨੰੂ ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ" #: gtk/gtklabel.c:334 msgid "Line wrap" msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤ੾, ਸਤਰ੾ ਨੰੂ ਲੇਪਟਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਅਾਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਅਾ" #: gtk/gtklabel.c:341 msgid "Selectable" msgstr "ਚੋਣਯੋਗ" #: gtk/gtklabel.c:342 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾੳੂਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ" #: gtk/gtklabel.c:348 msgid "Mnemonic key" msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ" #: gtk/gtklabel.c:349 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "ੲਿਸ ਲੇਬਲ ਲੲੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ" #: gtk/gtklabel.c:357 msgid "Mnemonic widget" msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtklabel.c:358 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾੲੀ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲੲੀ GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲੲੀ GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:648 msgid "The width of the layout" msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtklayout.c:657 msgid "The height of the layout" msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ" #: gtk/gtkmenu.c:352 msgid "Tearoff Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੰੂ ਵੱਖ ਕਰ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkmenu.c:353 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਹਟਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ ਦਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmenu.c:359 msgid "Vertical Padding" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkmenu.c:360 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਅਤੇ ਹੇਠ੾ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥ੾" #: gtk/gtkmenu.c:368 msgid "Vertical Offset" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ" #: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤ੾, ੲਿਸ ਨੰੂ ੲਿੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkmenu.c:377 msgid "Horizontal Offset" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ" #: gtk/gtkmenu.c:378 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤ੾, ੲਿਸ ਨੰੂ ੲਿੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkmenu.c:388 msgid "Left Attach" msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:396 msgid "Right Attach" msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkmenu.c:397 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:404 msgid "Top Attach" msgstr "ੳੁਪੱਰ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkmenu.c:405 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ੳੁਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:412 msgid "Bottom Attach" msgstr "ਹੇਠ੾ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "Can change accelerators" msgstr "ਤੇਜ਼੾ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: gtk/gtkmenu.c:501 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ੳੁਪੱਰ ੲਿੱਕ ਕੀ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮ੾, ਜਿਸ ਲੲੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਪੱਰ ਹੀ ਰਹੇ ੤" #: gtk/gtkmenu.c:514 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "ੲਿੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ੳੁਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenu.c:515 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "ਸਮ੾ ੲਿੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ੳੁਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲ੾, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਅਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ੤" #: gtk/gtkmenubar.c:156 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Internal padding" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾੲੀ" #: gtk/gtkmenubar.c:164 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਥ੾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜ੾ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ" #: gtk/gtkmenubar.c:171 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "ਹੇਠ-ੳੁਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:109 msgid "Image/label border" msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:110 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦਾ ਚੋੜਾੲੀ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:125 msgid "Use separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵ੾ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਤੱਖਤੀ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨ੾ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵ੾ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:132 msgid "Message Type" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:133 msgid "The type of message" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:140 msgid "Message Buttons" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋ ੦ (ੳੁਪੱਰੋ) ਤੋ 1 (ਹੇਠੋ) " #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" msgstr "X ਚਿਣਨਾ" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" msgstr "Y ਚਿਣਨਾ" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠ੾ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "The index of the current page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Tab Position" msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬ੾ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Border" msgstr "ਟੈਬ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ੾ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Show Tabs" msgstr "ਟੈਬ੾ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "ਕੀ ਟੈਬ੾ ਵੇਖਾੳੁਣੀਅ੾ ਹਨ ਜ੾ ਨਹੀ" #: gtk/gtknotebook.c:447 msgid "Show Border" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਅਾ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਅ੾ ਵੇਖਾੳੁਣਾ ਹੈ ਜ੾ ਨਹੀ" #: gtk/gtknotebook.c:454 msgid "Scrollable" msgstr "ਸਲਰੋਲਬਲ" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਅਾਦਾ ਟੈਬ੾ ਅਾ ਗੲੀਅਾ" #: gtk/gtknotebook.c:461 msgid "Enable Popup" msgstr "ੳੁਭਾਰਨ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਨੋਟ-ਬੱੁਕ ਤੇ ਮਾੳੂਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਅਾ ਜਾਵੇਗੀ " "ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ ਲੲੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "ਕੀ ਟੈਬ੾ ੲਿਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਅਾ ਹੋਣ" #: gtk/gtknotebook.c:476 msgid "Tab label" msgstr "ਟੈਬ ਦਾ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਤੇ ਦਿੱਸ ਵਾਲੀ ਸਤਰ" #: gtk/gtknotebook.c:483 msgid "Menu label" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ" #: gtk/gtknotebook.c:497 msgid "Tab expand" msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲੀ" #: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "ਕੀ ਚਲਾੲਿਡ ਟੈਬ ਨੰੂ ਫੈਲਾੳੁਣਾ ਹੈ ਜ੾ ਨਹੀ" #: gtk/gtknotebook.c:504 msgid "Tab fill" msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ" #: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "ਕੀ ਚਲਾੲਿਡ ਟੈਬ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਜ੾ ਨਾ" #: gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Tab pack type" msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:528 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:545 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" msgstr "ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:192 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "The menu of options" msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Spacing around indicator" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਖਾਲੀ ਥ੾" #: gtk/gtkpaned.c:239 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ( ੦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਅਾ ਤੋ ਖੱਬੇ/ੳੁਪੱਰ ਵੱਲ)" #: gtk/gtkpaned.c:247 msgid "Position Set" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Handle Size" msgstr "ਹੈਡਲ ਦਾ ਅਾਕਾਰ" #: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Width of handle" msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Minimal Position" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkpaned.c:272 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"ਸਥਿਤੀ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲੲੀ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋ ਛੋਟਾ ਮੱੁਲ" #: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "Maximal Position" msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋ ਵੱਡੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkpaned.c:290 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"ਸਥਿਤੀ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲੲੀ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋ ਵੱਡਾ ਮੱੁਲ" #: gtk/gtkpaned.c:307 msgid "Resize" msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਚਲਾੲਿਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Shrink" msgstr "ਸੰੁਘੜੋ" #: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਚਲਾੲਿਡ ੲਿਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "ਕੀ ਨਮੂਨਾ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ੾ ਨੰੂ ਵਰਤ ਲਵੇ" #: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ੲਿਹ ਸੰਕੇਤ ਤ੾ ਦੇਵੇਗਾ" "ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ੲਿਹ ਨਹੀ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗੲੀ ਹੈ ੤ ੲਿਹ ਤ੾ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ" "ਜਾਦਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੰੂ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkprogress.c:145 msgid "Text x alignment" msgstr "ਪਾਠ ਦੀ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੇਟਵੀ " "ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ " "" #: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" msgstr "ਪਾਠ ਦੀ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ " "ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ " #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਅਾ ਹੈ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Orientation" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਗ" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾੳੁ ਲੲੀ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "ਖੰਡ(ਭਾਗ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗੲੇ ਹਨ" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "ਲਹਿਰ ਪਗ" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋ ਲਹਿਰ ਅਾੳੁਦੀ ਹੈ ਤ੾ ਬਲਾਕ ਨੰੂ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾੳੁਦੇ ਹਨ" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtkradioaction.c:138 msgid "The value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀ ਅਾਪਣੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾੲੀ ਹੈ ਤ੾ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111 msgid "Group" msgstr "ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkradioaction.c:156 msgid "The radio action whose group this action belongs." msgstr "ਰੇਡੀੳੁ ਕਾਰਵਾੲੀ ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਸੰਬੰਧ ਹੈ" #: gtk/gtkradiobutton.c:112 msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "ਰੇਡੀੳੁ ਬਟਨ ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸੰਬੰਧ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:283 msgid "Update policy" msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:293 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਅਾਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Inverted" msgstr "ਬਦਲਵ੾" #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾੲਿਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾੳੁਣ ਲੲੀ ਹਿੱਲੇ" #: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Slider Width" msgstr "ਸਲਾੲਿਡਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜ੾ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਬ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Trough Border" msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰ੾ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚਕਾਰ ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾" #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Size" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ" #: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Stepper Spacing" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥ੾" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥ੾" #: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾੳੁਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:347 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ੾ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾੳੁਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "ਹੇਠਲੀ" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲੲੀ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" msgstr "ੳੁਪੱਰਲੀ" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲੲੀ ੳੁਪੱਰਲੀ ਹੱਦ" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" msgstr "ਅੰਕ" #: gtk/gtkscale.c:171 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ" #: gtk/gtkscale.c:180 msgid "Draw Value" msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkscale.c:188 msgid "Value Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkscale.c:189 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkscale.c:196 msgid "Slider Length" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ" #: gtk/gtkscale.c:197 msgid "Length of scale's slider" msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ" #: gtk/gtkscale.c:205 msgid "Value spacing" msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥ੾" #: gtk/gtkscale.c:206 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥ੾, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੰੁਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾੲੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵ੾ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹਿੱਸੇ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖੇ ਜਾਣ " #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Shadow Type" msgstr "ਪਰਛ੾ਵੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134 msgid "Draw" msgstr "ੳੁਲੀਕੋ" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "ਵਖਰੇਵ੾ ੳੁਲੀਕਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜ੾ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਅਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:261 msgid "Double Click Time" msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਦਾ ਸਮ੾ " #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸਮ੾, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਸਮਝਿਅਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ੲਿਹ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ " "(ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtksettings.c:269 msgid "Double Click Distance" msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtksettings.c:270 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "ਦੋ ਦਬਾੳੁਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੰੂ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ " "(ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ" #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮ੾" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮ੾ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Split Cursor" msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰ੾ ਵੇਖਾੲੀਅਾ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੰੂ " "ਵੇਖਾੳੁਣ" #: gtk/gtksettings.c:301 msgid "Theme Name" msgstr "ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਰੂਪ RC ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtksettings.c:309 msgid "Icon Theme Name" msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Key Theme Name" msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੀ-ਬਾੲੀਡਿੰਗ" #: gtk/gtksettings.c:336 msgid "Drag threshold" msgstr "ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ" #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ" #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Font Name" msgstr "ਫੋਟ-ਨਾੳੁ" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Name of default font to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਮੂਲ-ਫੋਟ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Icon Sizes" msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ਅੈਟੀਲਾੲੀਸਿਕ" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਟ ਨੰੂ ਅੈਟੀਲਾੲੀਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; ੦= ਨਹੀ, 1=ਹ੾, -1=ਮੂਲ" #: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹ੾, -1=ਮੂਲ" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੏੾ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋੲੀ ਨਹੀ, ਥੋੜ੏ੋ, ਮੱਧਮ, ਜ੾ ਪੂਰੇ" #: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਅੈਟੀਲਾੲੀਸੲਿੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋੲੀ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft ਡੀ-ਪੀ-ਅਾੲੀ" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft ਲੲੀ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ੲਿੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "ਮੋਡ" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "ਦਿਸ਼ਾਵ੾ ਜਿਨ੏੾ ਵਿੱਚ ਸਮੂਹ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ " "ਕਰੇ" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" msgstr "ਚੜ੏ਨ ਦੀ ਗਤੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "ਬਟਨ ਨੰੂ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਪਰਵੇਗ-ਗਤੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" msgstr "ਸੰਕੇਤ੾ ਲੲੀ ਸਨੈਪ" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਅਾਪਣੇ-ਅਾਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ " "ਜਾਣ" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" msgstr "ਅੰਕੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "ਕੀ ਅੰਕ੾ ਤੋ ਬਿਨ੾ ਅੱਖਰ੾ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" msgstr "ਲਪੇਟਣਾ" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੰੂ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਅਾਪਣੀਅਾ ਸੀਮਾਵ੾ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜ੾ ੲਿਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ਪੜੋ੏, ਜ੾ ਨਵ੾ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkspinbutton.c:311 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkstatusbar.c:172 msgid "Has Resize Grip" msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਵੇਖੇ" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "ਕੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ੳੁਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਵੇਖੇ" #: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" msgstr "ਸਤਰ੾" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "ਸਤਰ੾ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ੾" #: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰ੾ ਵਿਚਕਾਰ" #: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "ਕਾਲਮ੾ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ੾" #: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮ੾ ਵਿਚਕਾਰ" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" msgstr "ਸਮ-ਰੂਪ" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ੲਿੱਕੋ ਚੌੜਾੲੀ/ੳੁਚਾੲੀ ਹੈ" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" msgstr "ੳੁਪੱਰ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾੲਿਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtktable.c:237 msgid "Vertical options" msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾੲਿਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtktable.c:244 msgid "Horizontal padding" msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "ਚਲਾੲਿਡ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਅਾਢੀਅਾ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥ੾ (ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "ਚਲਾੲਿਡ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੇ ੳੁਪੱਰਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਅਾਢੀਅਾ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥ੾" " (ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtktext.c:610 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾੲੇ" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਅਾ ਜਾੲੇ" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "ਟੈਗ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੰੂ ਲੱਭਣ ਲੲੀ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾੳੁ ੤ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲੲੀ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ) ਤ੾ GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ੳੁਚਾੲੀ" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "ਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ੳੁਚਾੲੀ ਨੰੁ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜ੾ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰ੾ " "ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਤੱਕ " #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ) ਤ੾ GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜ੾ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ" #: gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "ਫੌਂਟ ਵਰਨਣ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰ੾ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ੲਿਟਾਲਿਕ 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸ਼ੈਲੀ ਵ੾ਗ ਫੌਂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੈਂਨਗੋ ਸ਼ੈਲੀ ੲਿਟਾਲਿਕ" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਅੈਂਟ ਵ੾ਗ ਫੌਂਟ ਵੈਰੀਅੈਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੈਂਨਗੋ ਵੈਰੀਅੈਂਟ ਛੋਟਾ ਕੈਪਸ" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ੲਿੱਕ ਸੰਖਿਅਾ ਦੀ ਤਰ੾, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ ਪੈਨਗੋ ਵੇਟ ਬੋਲਡ" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "ਫੋਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵ੾ਗ ਜਿਵੇਕਿ ਪੈਨਗੋ ਤਣੇ ਸੰਘਣੇ" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ੲਿਕਾੲੀ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "ਫੋਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣ੾ਕ ਨਾਲ ੤ ੲਿਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ " "ਅਾਦਿ ਲੲੀ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ ੲਿਸ ਦੀ ਿਸਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗੲੀ ਹੈ ੤ ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀ" "ਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_SCALE_X_LARGE" "" #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜ੾ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰ" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "ਪੈਰੇ੏ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" "ਮੁੱਖਰੇਖਾ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ (ਹੇਠਾ ੳੁਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)" "(ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "ਪੈਰੇ੏ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠ੾ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "ਪੈਰੇ ਤੋ ਹੇਠ੾ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਅਾੲੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "ਪੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਅ੾ ਗੲੀਅ੾ ਸਤਰ੾ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ੾ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "ਕੀ ਸਤਰ੾ ਕਦੇ ਨਹੀ ਲੇਪਟਣੀਅ੾ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰ੾ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Tabs" msgstr "ਟੈਬ" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ੲਿਸ ਪਾਠ ਲੲੀ ਟੈਬ੾ ਦੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "ਅਦਿੱਖ" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਪਾਠ ਅਦਿੱਖ ਹੋ ਜਾੲੇ ੤ ਜੀ-ਟੀ-ਕੇ ੨਼੦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ੳੁਚਾੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਣ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" msgstr "ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ ਚਿਤਰਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲ੾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ੾ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ੾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸਤਰ੾ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" msgstr "ਟੈਬ੾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਟੈਬ੾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" msgstr "ਅਦਿੱਖ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠ੾ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktextview.c:593 msgid "Wrap Mode" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿਧੀ" #: gtk/gtktextview.c:611 msgid "Left Margin" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtktextview.c:621 msgid "Right Margin" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Cursor Visible" msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾੲੀ ਗੲੀ ਹੈ" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Buffer" msgstr "ਬਫਰ" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Overwrite mode" msgstr "ੳੁਪੱਰ ਵੇਖਾੳੁਣ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਅਾ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ" #: gtk/gtktextview.c:673 msgid "Accepts tab" msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ " #: gtk/gtktextview.c:674 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗੲੇ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ" #: gtk/gtktextview.c:683 msgid "Error underline color" msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ" #: gtk/gtktextview.c:684 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "ੳੁਸੇਤਰ੏੾ ਦੀਅ੾ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾੳੁ, ਜਿਸਤਰ੾ ਦੀਅ੾ ਰੇਡੀੳੁ ਕਾਰਵਾੲੀ ਹੈ" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "ਕੀ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀੳੁ ਕਾਰਵਾੲੀ ਪਰਾਕਸੀ ਵ੾ਗ ਲੱਗੇ" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵ੾ ਬਟਨ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜ੾ ਨਾ" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵ੾ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Toolbar Style" msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Show Arrow" msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥ੾ ਲਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਫੈਲੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਸੇ ਅਾਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਚੀਜ਼੾ ਹਨ" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Spacer size" msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Size of spacers" msgstr "ਖਾਲੀ ਥ੾ਵ੾ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨ੾ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਥ੾ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Space style" msgstr "ਖਾਲੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵ੾ ਹੋਣ ਜ੾ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Button relief" msgstr "ਬਟਨ ਛੌਟ" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Toolbar style" msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "ਕੀ ਮੂਲ ਸੰਦਖਾਨੇ ਲੲੀ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਅਾੲੀਕਾਨ, ਅਾੲੀਕਾਨ ਹੀ ਅਾਦਿ ਹੋਣ" #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦਾ ਅਾੲਿਕਾਨ ਦਾ ਅਾਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "ਮੂਲ ਸੰਦਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਅਾਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Text to show in the item." msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੇਣ ਲੲੀ ਸ਼ਬਦ ੤" #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤ੾, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ" "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਦੁਅਾਰਾ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ੤" #: gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "ਚੀਜ਼ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੏੾ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktoolbutton.c:200 msgid "Stock Id" msgstr "ਸਟਾਕ ਸ਼ੰਨ ਨੰ਼" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸਟਾਕ ਅਾੲਿਕਾਨ" #: gtk/gtktoolbutton.c:207 msgid "Icon widget" msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "ਅਾੲਿਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ" #: gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "ਕੀ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੰੂ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ੤ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਬਟਨ" "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾੳੁਣਗੇ ੤" #: gtk/gtktreemodelsort.c:328 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort ਨੰੂ ਕ੍ਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "TreeView Model" msgstr "ਟਰੀ-ਦਰਿਸ਼ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "The model for the tree view" msgstr "ਟਰੀ-ਦਰਿਸ਼ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ" #: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ " #: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ " #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Show the column header buttons" msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Headers Clickable" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾੳੁਣਯੋਗ" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Expander Column" msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲੲੀ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ" #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Reorderable" msgstr "ਮੁੜ-ਕ੍ਮਯੋਗ" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "View is reorderable" msgstr "ਮੁੜ-ਕ੍ਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰ੾ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Rules Hint" msgstr "ਸ਼ਰਤ੾ ਦੇ ਸੰਕੇਤ" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸਰੂਪ-ੲਿੰਜਣ ਦੇ ਲੲੀ ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Enable Search" msgstr "ਖੋਜ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਅਾ ਨੰੂ ਕਾਲਮ੾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Search Column" msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "ਖੋਜ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ੳੁਚਾੲੀ ਮੋਡ" #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "ਸਾਰੀਅਾ ਕਤਾਰ੾ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ੳੁਚਾੲੀ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾੳੁ " #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "ਸੈੱਲ਼੾ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾੲੀ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਅਾ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "ਸੈੱਲ਼੾ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾੲੀ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਅਾ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Allow Rules" msgstr "ਸ਼ਰਤ੾ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਅਾ ਕਤਾਰ੾ ਬਣਾੳੁਣ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Indent Expanders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੰੂ ਫੈਲਾੳੁ" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Make the expanders indented" msgstr "ਫੈਲਾੳੁ ਨੰੂ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰ ਬਣਾੳੁ" #: gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Even Row Color" msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Color to use for even rows" msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Odd Row Color" msgstr "ਟ੾ਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "ਟ੾ਕ ਕਤਾਰ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 msgid "Whether to display the column" msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾੳੁਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Resizable" msgstr "ਮੁੜ-ਅਾਕਾਰਯੋਗ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Column is user-resizable" msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਦੁਅਾਰਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Sizing" msgstr "ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Resize mode of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Fixed Width" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Minimum Width" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Maximum Width" msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Title to appear in column header" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ੳੁਪੱਰ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੰੂ ਦਿੱਤੀ ਗੲੀ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾੲੀ ਵਿੱਚੋ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Clickable" msgstr "ਦਬਾੳੁਣਯੋਗ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾੳੁਣਯੋਗ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Widget" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Alignment" msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜ੾ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਅਾਲੇ ਮੁੜ-ਕ੍ਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Sort indicator" msgstr "ਕ੍ਮ ਸੰਕੇਤਕ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "ਕੀ ਕ੍ਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੰੂ ਵੇਖਾੳੁਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Sort order" msgstr "ਕ੍ਮ ਤਰਤੀਬ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "ਕ੍ਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ" #: gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੰੂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੰੂ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੰੂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ " #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੰੂ ਦਰਸਾੳੇਣ ਲੲੀ XML ਦੀ ਸਤਰ" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "ੲਿਸ ਦਰਿਸ਼-ਥ੾ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲੲੀ GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "ੲਿਸ ਦਰਿਸ਼-ਥ੾ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲੲੀ GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥ੾ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਪਰਛਾਵ੾-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇ ਖਿੱਚਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "Widget name" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "The name of the widget" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾੳੁ" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Parent widget" msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "ੲਿਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ੤ ੲਿੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Width request" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਬੇਨਤੀ" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ਚੌੜਾੲੀ ਦੀ ਮੰਗ ਨੰੂ ੳੁਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿੳੁ, ਜ੾ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ " "ਵਰਤਣੀ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Height request" msgstr "ੳੁਚਾੲੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ" #: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ੳੁਚਾੲੀ ਦੀ ਮੰਗ ਨੰੂ ੳੁਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿੳੁ, ਜ੾ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ " "ਵਰਤਣੀ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਨੰੂ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Application paintable" msgstr "ਕਾਰਜ ਿਚੱਤਰਯੋਗ" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Can focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Has focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Is focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Can default" msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Has default" msgstr "ਮੂਲ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Receives default" msgstr "ਮੂਲ ਲੈ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Composite child" msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾੲਿਡ" #: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ੲਿਹ ਕਿਸਤਰ੾ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ" "(ਜਿਵੇ ਰੰਗ ਅਾਦਿ)" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Events" msgstr "ਘਟਨਾਵ੾" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ੲਿਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੏੾ ਦਾ GdkEvents ਨੰੂ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Extension events" msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵ੾" #: gtk/gtkwidget.c:527 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ੲਿਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੏੾ ਦੀਅਾ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵ੾ ਨੰੂ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:534 msgid "No show all" msgstr "ਸਾਰੇ ਨਾ ਵੇਖਾੳੁ" #: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ" #: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Interior Focus" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਕੇਦਰਿਤ" #: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:1383 msgid "Focus linewidth" msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ (ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ" #: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੰੂ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ" #: gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Focus padding" msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਣਾਵ" #: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ (ਪਿਕਸਲ੾ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "Cursor color" msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾੳੁਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Secondary cursor color" msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ ਰੱਲਵੇ " "ਨੰੂ ਸੋਧਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:1414 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲੲੀ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Window Type" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "The type of the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Window Title" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "The title of the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Role" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨਿਯਮ" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲੲੀ ੲਿਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੰੁ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Allow Shrink" msgstr "ਸੰੁਘੜਨ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtkwindow.c:466 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "ੇਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋੲੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ੤ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸੱਚ ਕਰਨਾ" "੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ੤" #: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Allow Grow" msgstr "ਫੈਲਣ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ੾, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ੲਿਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ੾, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:489 msgid "Modal" msgstr "ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ੾, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿੱਕ ਨੰੂ ਵਰਤ" "ਰਹੇ ਹੋ)" #: gtk/gtkwindow.c:497 msgid "Window Position" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "The initial position of the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Default Width" msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾੲੀ" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾੲੀ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Height" msgstr "ਮੂਲ ੳੁਚਾੲੀ" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ੳੁਚਾੲੀ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Destroy with Parent" msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤ੾ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾੲੇਗਾ" #: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Icon" msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ" #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "Icon for this window" msgstr "ੲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਲੲੀ ਅਾੲਿਕਾਨ" #: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Is Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "ਕੀ ੳੁਪੱਰਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "ੳੁਪਰਲੇ ਨੰੂ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "ਕੀ ੲਿਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwindow.c:566 msgid "Type hint" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "ਸੰਕੇਤ, ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੰੂ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾੲਿਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ " "ਅਤੇ ੲਿਸ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:575 msgid "Skip taskbar" msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਛੱਡ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "Skip pager" msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੰੂ ਛੱਡ ਦਿੳੁ" #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:598 msgid "Accept focus" msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwindow.c:599 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ " #: gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Decorated" msgstr "ਸਜਾੲਿਅਾ" #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ ਦੁਅਾਰਾ ਸਜਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwindow.c:629 msgid "Gravity" msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "The window gravity of the window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪਰੀ-ਸੋੋਧ ਸਤਰ ਨੰੂ ਕਿਸ-ਤਰ੏੾ ਬਣਾੲੇ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Status style" msgstr "IM ਸਥਿਤੀ ਸ਼ੈਲੀ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "ੲਿੰਨਪੱੁਟ ਢੰਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ"