# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Nepali # Ganesh Ghimire , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:47+0545\n" "Last-Translator: Ganesh Ghimire \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "अल्फासँग छ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "चौडाई" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "उचाई" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "ट्याब मार्नु" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा बाइटइहरुको संख्या " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेलहरु" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन" #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227 #: gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "पर्दा" #: gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन" #: gdk/gdkscreen.c:74 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम" #: gdk/gdkscreen.c:82 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "कार्यक्रमको नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "कार्यक्रमको नाम. यदि सेट भएको छैन भने यो पूर्व निर्धारित हुन्छ g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" #: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "कार्यक्रमका लागि प्रतिलिपि अधिकार सूचना" #: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "प्रतिकृया स्ट्रिङ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "कार्यक्रमका बारेको प्रतिकृया" #: gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "वेबसाइट युआरएल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि युआरएल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "वेबसाइट लेबल" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "कर्यक्रमको वेबसाइट लिङ्कका लागि लेबल। यदि सेट छैन भने युआरएलमा पूर्वनिर्धारित हुन्छ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "लेखकहरू" #: gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "कर्यक्रमका लेखकहरूको सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "संकलकहरू" #: gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "कार्यक्रम डकुमेण्ट गर्ने मानिसहरूको सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "कलाकारहरू" #: gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "कार्यक्रममा कलाकारिता सहयोग गर्ने मानिसहरूको सूची" #: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "अनुवादक बिश्वास" #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "अनुवादकहरूलाई क्रेडिट दिन्छ। यस स्ट्रिङलाई अनुवाद गर्न सकिने छिन्ह दिनु पर्दछ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "लोगो" #: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "जानकारी बाकसका लागि लोगो। यदि सेट भएको छैन भने, यो " "gtk_window_get_default_icon_list() मा पूर्वनिर्धारित हुन्छ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "लोगो प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "जानकारी बाकसका लागि लोगोको रूपमा नामांकित प्रतिमाको प्रयोग" #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "लपेट्ने मोडको समूह" #: gtk/gtkaboutdialog.c:413 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ" #: gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने" #: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो" #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "नाम" #: gtk/gtkaction.c:203 msgid "A unique name for the action." msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम" #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "लेबल /तह" #: gtk/gtkaction.c:219 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो" #: gtk/gtkaction.c:226 msgid "Short label" msgstr "छोटो लेबल" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ" #: gtk/gtkaction.c:233 msgid "Tooltip" msgstr "औजारटिप" #: gtk/gtkaction.c:234 msgid "A tooltip for this action." msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप" #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "छविचित्र संग्रह" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो" #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:201 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने " #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " #: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Visible when overflown" msgstr "भरिएको हेर्न सकिने " #: gtk/gtkaction.c:282 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "जब सत्य हुन्छ, यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन" #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने " #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । " #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "महत्वपूर्ण छ" #: gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका " "लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ" #: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Hide if empty" msgstr "यदि खालि भए लुकाउ" #: gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन" #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Sensitive" msgstr "सम्वेदनशील" #: gtk/gtkaction.c:314 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/gtkaction.c:321 msgid "Whether the action is visible." msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkaction.c:327 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" #: gtk/gtkaction.c:328 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)" #: gtk/gtkactiongroup.c:158 msgid "A name for the action group." msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम" #: gtk/gtkactiongroup.c:165 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtkactiongroup.c:172 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ" #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "मान" #: gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "मिलानका लागि मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "कम्ती मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "अघिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य" #: gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" msgstr "तह वृद्ध" #: gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "पन्ना वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि" #: gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "पन्नाको आकार" #: gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #: gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "क्षितिजीय स्थिति" #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत " "हो" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो " "पंक्तिकृत हो" #: gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "क्षितिजीय नाप" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको " "कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै " #: gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "उर्ध्व नाप" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति " "प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "उच्च गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ " #: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "तलको गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" msgstr "बाँया गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" msgstr "दाँया गद्दा" #: gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा" #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन" #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाँण चिन्हको छाँया" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति" #: gtk/gtkarrow.c:91 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "पंक्तिको अन्तराल:" #: gtk/gtkarrow.c:92 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/" #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "भनेको मान्ने शाखा" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण" #: gtk/gtkassistant.c:261 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "बाँया गद्दा" #: gtk/gtkassistant.c:262 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली " #: gtk/gtkassistant.c:269 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "तलको गद्दा" #: gtk/gtkassistant.c:270 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली" #: gtk/gtkassistant.c:286 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "थन्क्याउने प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:287 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "खबरको प्रकार" #: gtk/gtkassistant.c:304 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "पन्नाको आकार" #: gtk/gtkassistant.c:305 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "विण्डोको शीर्षक" #: gtk/gtkassistant.c:321 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:338 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "मान" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "पन्ना वृद्धि" #: gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" msgstr "रुपरेखाको शैली" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू " "र अन्त्य हुन् " #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "स्पेसिङ्ग" #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Homogeneous" msgstr "उस्तै प्रकारको" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ" #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "ठूलो बनाउनु" #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ " #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "भर" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "गद्दा" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "थन्क्याउने प्रकार" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा " "बन्द हुन्छ" #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो" #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "कच प्रयोग गर" #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "संग्रह प्रयोग गर" #: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "थिच्नेमा फोकस गर" #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति" #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "राहत सीमाना" #: gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "सीमानाको राहत शैली" #: gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "छबि विजेट" #: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "अर्को बटन पाठमा देखाउने चाइल्ड विजेटार" #: gtk/gtkbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्" #: gtk/gtkbutton.c:301 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित " "गर्छ " #: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर" #: gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर" #: gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" msgstr "बिस्थापित केन्द्रित" #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "या child_displacement_x/_y गुणहरूले पनि आयत केन्द्रितमा असर गर्नु पर्दछ" #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "ट्याब सीमाना" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "मूल्यको स्पेसिङ" #: gtk/gtkbutton.c:477 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ" #: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "The selected year" msgstr "छानिएको वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "महिना" #: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)" #: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "दिन" #: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका " "दिनहरु)" #: gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" msgstr "शीर्षक देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ" #: gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "महिना परिवर्तन छैन" #: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्दैनन्" #: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ" #: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "शैली" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली " #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "दृष्य" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "कोठा देखाऊ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "कक्ष सम्वेदनशील देखाउनुहोस" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "एक्स पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "वाई पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "वाई पंक्तिबद्द" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "वाइ प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "वाइ प्याड" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "चौडा" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "उचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "वृद्धि कारक छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ " #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "बढाइएको छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग " #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "मिलानका लागि मूल्य" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "खबरको प्रकार" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "शैली" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ " #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" msgstr "प्रबिष्टि भएको" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "यदि बेठीक छो भन छानिएका भन्दा अन्य स्ट्रिङहरूलाई प्रबिष्टि गराउन अनुमति छैने" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192 msgid "Stock ID" msgstr "संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247 #: gtk/gtkstatusicon.c:217 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान " #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "वर्णन" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" msgstr "स्टेट फलो गर्नुहोस्" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "या प्रतिपादित पिक्सबफ राज्य अनुसार रङ्गिन हुनु पर्दछ।न्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "प्रगति बारको मान पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "प्रगति बारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "स्पन्दनको तह" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखीकरण" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332 #: gtk/gtkspinbutton.c:207 msgid "Adjustment" msgstr "मिलान" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ " #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "आरोहण दर" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर " #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 msgid "Digits" msgstr "संख्याहरु" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" msgstr "रेन्डरलाई पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" msgstr "मार्कअप" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "बिषेषताहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "संपादनगर्न योग्य" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "वर्ण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "वर्ण परिवार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "वर्णको शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "वर्णको विविधता" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "वर्णको भार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "वर्ण तन्काउनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "वर्णको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "वर्णका बिन्दुहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "वर्णको नाप" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" msgstr "वर्ण नाप्ने आधार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "उदाउनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "कचहरु" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले " "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो " "तपाईँलाई चाहिँदैन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" msgstr "दीर्घबृत्ताकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिङ दिर्घाकार बनाउन प्राथमिक स्थान, यदि कक्ष प्रतिपादकसँग सबै स्ट्रिङ देखाउनका लागि " "प्रशस्त कोठा छैन, यदि सबै" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:449 msgid "Width In Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चाहिएको लेबलको चौडाई" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "लपेट शैली/विधि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिङलाई कसरी धेरै हरफहरूमा टुक्राउने यदि कक्ष प्रतिपादक सँग सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त " "कोठा छैन " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "Wrap width" msgstr "चौडाइ कस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "चौडाई जसमा पाठ्य ढाकिन्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "दृष्य जगत मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "सम्पाद्य मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "वर्णको शैली मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "वर्णको भार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "वर्णको आकार मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "वर्णको नाप मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "सेट बृद्धि गर" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "कच मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "भाषा मिलाउ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 msgid "Ellipsize set" msgstr "दीर्घाकार सेट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "जहाँ यो ट्यागले दीर्घाकार अबस्थालाईई असर गर्छ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "सक्रिय भएको अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "सूचकको आकार" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक" #: gtk/gtkcellview.c:183 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा" #: gtk/gtkcellview.c:184 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचकको आकार" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "स्पेसिङ सूचक" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "परस्परबिरोधि" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा प्रयोग गर" #: gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "शिर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Color" msgstr "विद्यमान रङ्ग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "छानिएको रङ्ग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Current Alpha" msgstr "विद्यमान अल्फा" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ " #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Has palette" msgstr "रङ्गदानिसँग छ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो" #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current color" msgstr "विद्यमान रङ्ग" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Custom palette" msgstr "रङ्गदानि प्रथा" #: gtk/gtkcolorsel.c:1894 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने " #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "संबेदनसिल अवस्था" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "खालि गर्ने अनुमति" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ" #: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "सूचीहरुमा मूल्य" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ" #: gtk/gtkcombobox.c:623 msgid "ComboBox model" msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस" #: gtk/gtkcombobox.c:624 msgid "The model for the combo box" msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत" #: gtk/gtkcombobox.c:641 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई" #: gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "Row span column" msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि " #: gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ" #: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Column span column" msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि" #: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ " #: gtk/gtkcombobox.c:707 msgid "Active item" msgstr "सक्रिय आइटम" #: gtk/gtkcombobox.c:708 msgid "The item which is currently active" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्" #: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "या तलराख्ने सँग टियर अफ मेनु प्रकार हुनुपर्दछ।" #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "फ्रेम छ" #: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "या कम्बो बाकसले चाइल्डको वरिपरिको फ्रेम तन्दछ" #: gtk/gtkcombobox.c:752 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "या माउसले क्लिक गर्दा कम्बो बाकसले केन्द्र प्राप्त गर्दछ" #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल" #: gtk/gtkcombobox.c:768 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक " #: gtk/gtkcombobox.c:785 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "पपअप सेट चौडाई" #: gtk/gtkcombobox.c:786 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Appears as list" msgstr "सूचीमा देखापर्दछ" #: gtk/gtkcombobox.c:793 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "या तलराख्नेले मेनुहरू भन्दा सूचीहरूलाई हेर्नु पर्दछूचीका रूपमा देखाउनु छ" #: gtk/gtkcombobox.c:809 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन" #: gtk/gtkcombobox.c:810 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत" #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "छाँया प्रकार" #: gtk/gtkcombobox.c:826 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "पुन:आकार शैली" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् " #: gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "सीमाना चौडाई" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा" #: gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "शाखा" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ" #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "घुमाउरो प्रकार" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "कम्तीमा एक्स" #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "अधिकतम एक्स" #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "कम्तीमा वाइ" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य" #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "अधिकतममा वाइ" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य" #: gtk/gtkdialog.c:139 msgid "Has separator" msgstr "विभाजकसँग" #: gtk/gtkdialog.c:140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ" #: gtk/gtkdialog.c:165 msgid "Content area border" msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Button spacing" msgstr "बटन स्थान" #: gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटनहरु बीचको स्थान" #: gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Action area border" msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र " #: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ" #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "करसरको अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था" #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" msgstr "छानिएको चयन" #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति " #: gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr " अधिकतम लम्बाइ" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य " #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यात्मक" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)" #: gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ " #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "अदृश्य वर्ण" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु" #: gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) " #: gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ" #: gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर" #: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु" #: gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या" #: gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "तेर्सो पंक्तिबद्ध, ० (वायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म। आरटिएल लेआउट कालागि संकलित।" #: gtk/gtkentry.c:606 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्" #: gtk/gtkentry.c:607 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:891 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" msgstr "केन्द्रमा छानोट गर्नुहोस् " #: gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ" #: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:912 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "प्रणालीगत निचोड" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "थोरै टीका लम्बाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583 msgid "Text column" msgstr "पाठ्य स्तम्भ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "स्ट्रिङहरू भएको नमुनाकोा स्तम्भ " #: gtk/gtkentrycompletion.c:322 msgid "Inline completion" msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "या साधारण उपसर्ग स्वत घुसाइनि पर्दछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Popup completion" msgstr "पपअप पुरा गर्ने" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "या पुर्णताहरू पपअप सञ्झ्यालमा देखाइनु पर्दछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Popup set width" msgstr "पपअप सेट चौडाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:372 #, fuzzy msgid "Popup single match" msgstr "पपअप सेट चौडाई" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 #, fuzzy msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "यदि सही छ भने पपअप सञ्झ्यालमा उहि आकारको प्रबिष्टि हुनेछ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "हरफभित्र पुरा गर्ने" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "दृश्यात्मक विण्डो" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् " #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "केटाकेटि माथि" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् " #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "बढाइएको" #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ" #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "लेबल औजार" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765 msgid "Expander Size" msgstr "वृद्धिकारक आकार" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार" #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ" #: gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड" #: gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169 msgid "Filter" msgstr "छनौट गर्नु" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "स्थानीय मात्र" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल " #: gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" msgstr "पुर्वदृष्यको औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ " #: gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" msgstr "अतिरिक्त औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार" #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142 msgid "Select Multiple" msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" msgstr "लुकेको देखाऊ" #: gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "वार्तालाप" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "बटन विजेटको आबस्यक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216 #: gtk/gtkstatusicon.c:184 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाम" #: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम" #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू " #: gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "एक्स स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "वाई स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "Font name" msgstr "वर्णको नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "सन्स १२" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" msgstr "शैली देखाऊ" #: gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" msgstr "आकार देखाऊ" #: gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार" #: gtk/gtkfontsel.c:180 msgid "The X string that represents this font" msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ" #: gtk/gtkfontsel.c:187 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो" #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "Preview text" msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता " #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "खाकाको छाँया " #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार" #: gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति " #: gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्" #: gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" msgstr "छेउमा पासदिनु" #: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन" #: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान" #: gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Selection mode" msgstr "चयन गर्ने अबस्था" #: gtk/gtkiconview.c:547 msgid "The selection mode" msgstr "चयन गर्ने अबस्था" #: gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Pixbuf column" msgstr "पिक्सबफ स्तम्भ" #: gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "प्रतिमा पिक्सबफ वाट पुनप्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग " #: gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठबाट पुन प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग" #: gtk/gtkiconview.c:603 msgid "Markup column" msgstr "मार्कअप स्तम्भ" #: gtk/gtkiconview.c:604 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "यदि पाङ्गो चिन्ह दिन प्रयोग गरिरहिन्छ भने पाठ प्राप्त गर्न नमुना स्तम्भ प्रयोग गरिन्छ" #: gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Icon View Model" msgstr "प्रतिमा दृष्य नमुना" #: gtk/gtkiconview.c:612 msgid "The model for the icon view" msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना" #: gtk/gtkiconview.c:628 msgid "Number of columns" msgstr "स्तम्भहरूको संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Number of columns to display" msgstr "देखाउनलाई स्तम्भहरूको संख्या" #: gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Width for each item" msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई" #: gtk/gtkiconview.c:647 msgid "The width used for each item" msgstr "प्रत्येक प्रकारका लागि चौडाई प्रयोग" #: gtk/gtkiconview.c:663 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "बस्तुको कक्षहरू बिचमा घुसाउने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Row Spacing" msgstr "पंक्तिको अन्तराल:" #: gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रिड पंक्तिहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Column Spacing" msgstr "स्तम्भ अन्तराल" #: gtk/gtkiconview.c:695 #, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रिड स्तम्भ बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:710 msgid "Margin" msgstr "सीमान्त" #: gtk/gtkiconview.c:711 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "प्रतिमा दृष्यको किनारामा राखिने खालि ठाउँ" #: gtk/gtkiconview.c:728 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "जसरी हरेक प्रकारको पाठ र प्रतिमाहरू एक अर्कामा संबन्धित गराएर राखिन्छ" #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "पुनर्क्रमबद्धित" #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611 msgid "View is reorderable" msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ" #: gtk/gtkiconview.c:752 msgid "Selection Box Color" msgstr "बाकस रंग चयन" #: gtk/gtkiconview.c:753 msgid "Color of the selection box" msgstr "छनोट बाकसको रंग" #: gtk/gtkiconview.c:759 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "बाकस अल्फा चयन" #: gtk/gtkiconview.c:760 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "छनोट बाकसको ओपासिटि" #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176 msgid "Pixbuf" msgstr "पिक्सबफ" #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन" #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि" #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "चित्र" #: gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "मुकुन्डो" #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा " #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185 msgid "Filename to load and display" msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ" #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" msgstr "छविचित्र मिलाउ" #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर " #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Icon size" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtkimage.c:188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टक प्रतिमा, प्रतिमा सेट वा नाम दिइएको प्रतिमामा प्रयोग गर्न सांकेतिक आकर " #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार" #: gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "रङ्गचित्राङकन" #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई" #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार" #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209 msgid "The representation being used for image data" msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "लेबलका पाठहरु" #: gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची " #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" msgstr "मिलान" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई " "असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्" #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "शैली /तरिका" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र " #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "रेखा लपेट" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्" #: gtk/gtklabel.c:359 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "रेखा लपेट" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ" #: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" msgstr "एम्नेमोनिक कि" #: gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि" #: gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" msgstr "एम्नेमोनिक औजार" #: gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ" #: gtk/gtklabel.c:430 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "यदि लेबलसँग यदि भएमा सबै स्ट्रिङ देखाउन प्रसस्त कोठा छैन भने स्ट्रिङ दिर्घाकार गर्न " "प्राथमिक स्थान" #: gtk/gtklabel.c:470 msgid "Single Line Mode" msgstr "एकल पंक्ति अबस्थाद शैली" #: gtk/gtklabel.c:471 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "जब लेबल एकल पंक्ति अबस्थामा हुन्छ" #: gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: gtk/gtklabel.c:489 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "कोण जहाँ लेबल घुमाइन्छ" #: gtk/gtklabel.c:509 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू भित्र अधिकक चौडाइ" #: gtk/gtklabel.c:510 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "लेबलको रुचाइएको अधिक चौडाई, क्यारेक्टरहरूमा" #: gtk/gtklabel.c:626 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ" #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान" #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान" #: gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" msgstr "मोहडाको चौडाई" #: gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "मोहडाको उचाई" #: gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक " #: gtk/gtkmenu.c:499 msgid "Tearoff State" msgstr "ढाँचा च्यातेर फ्याल" #: gtk/gtkmenu.c:500 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा बुलियनले जनाउँदछ" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "उर्ध्व गद्दा" #: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkmenu.c:515 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "क्षितिजीय गद्दा" #: gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ" #: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु" #: gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्" #: gtk/gtkmenu.c:542 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "तीर देखाउनुस्" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" msgstr "बाँया संलग्न" #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" msgstr "दाँया सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" msgstr "माथि सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" msgstr "तल सम्लग्न" #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkmenu.c:664 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो" #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ" #: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो" #: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय " #: gtk/gtkmenubar.c:175 msgid "Pack direction" msgstr "प्याक निर्देशन" #: gtk/gtkmenubar.c:176 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेनुबारको प्याक दिशानिर्देश" #: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "Child Pack direction" msgstr "बच्चा प्याक निर्देशन" #: gtk/gtkmenubar.c:193 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेनुबारको बच्चा प्याक निर्देशन" #: gtk/gtkmenubar.c:202 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली " #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" msgstr "आन्तरिक गद्दा" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ" #: gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो" #: gtk/gtkmenuitem.c:204 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:363 msgid "Take Focus" msgstr "केन्द्र लिनुहोस्" #: gtk/gtkmenushell.c:364 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "यो मेनुले कुञ्जीपाटी केन्द्र समाउँदाँदा बुलियनले निर्धारण गर्छ" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "मेनु" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 msgid "The dropdown menu" msgstr "ड्रपडाउन मेनु" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "खबर प्रकार" #: gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "खबरको प्रकार" #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "खबर बटनहरु" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "मार्कअप प्रयोग गर" #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "द्धितीयक" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "मान" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "वाई पंक्तिबद्ध" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "एक्स प्याड" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "वाई प्याड" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा " #: gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Page" msgstr "पन्ना" #: gtk/gtknotebook.c:567 msgid "The index of the current page" msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका" #: gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab Position" msgstr "ट्याब स्थिति" #: gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ" #: gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab Border" msgstr "ट्याब सीमाना" #: gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना" #: gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना" #: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ" #: gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Show Tabs" msgstr "ट्याबहरु देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Show Border" msgstr "सीमाना देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Scrollable" msgstr "स्क्रोलेवल" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन" #: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम" #: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ " "पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ" #: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ" #: gtk/gtknotebook.c:645 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "समूह" #: gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab label" msgstr "ट्याब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:670 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "बच्चाको ट्याब लेवलमा स्ट्रिङ देखाइयो" #: gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Menu label" msgstr "मेनु लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "बच्चाको मेनु प्रबिष्टि भित्र स्ट्रिङ देखाइयो" #: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab expand" msgstr "ट्याब बढाउनु" #: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "बच्चाको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन" #: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Tab fill" msgstr "ट्याब भर्नु" #: gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "बच्चाको ट्याब तोकिएको क्षेत्रमा भरिनु पर्छ कि पर्दैनभर्न सक्छकि सक्दैन" #: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab pack type" msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार" #: gtk/gtknotebook.c:711 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "पुनर्क्रमबद्धित" #: gtk/gtknotebook.c:712 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtknotebook.c:718 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "ट्याब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:719 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला" #: gtk/gtknotebook.c:735 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो" #: gtk/gtknotebook.c:751 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन" #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "पश्चगामी खुड्किला " #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "अग्रगामी खुड्किला" #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ" #: gtk/gtknotebook.c:795 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "ट्याब सीमाना" #: gtk/gtknotebook.c:796 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार" #: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:812 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार" #: gtk/gtkobject.c:367 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "अल्फा प्रयोग गर" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "बिकल्पहरुको सूची" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान" #: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" msgstr "स्थिति स्थापित" #: gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "आकार संचालन गर्नु" #: gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" msgstr "उझिण्डोको चौडाई" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Minimal Position" msgstr "न्यूनतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान " #: gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" msgstr "अधिकतम स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" msgstr "पुन:आकार" #: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ" #: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" msgstr "संकुचित गर्नु" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ" #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:147 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ" #: gtk/gtkprinter.c:120 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:127 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "रेण्डरकर्ताका लागि जिडिके स्क्रिन" #: gtk/gtkprinter.c:133 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "महत्वपूर्ण छ" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:140 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "ट्याब स्वीकृत " #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:147 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "ट्याब स्वीकृत " #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "कार्य" #: gtk/gtkprinter.c:162 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" #: gtk/gtkprinter.c:169 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:176 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "पपअप पुरा गर्ने" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "विण्डोको शीर्षक" #: gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "छनौट गर्नु" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "पन्नाको आकार" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:877 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई" #: gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:915 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:940 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:941 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "विद्यमान अल्फा" #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #: gtk/gtkprintoperation.c:984 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "अल्फा प्रयोग गर" #: gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1023 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1041 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "वार्तालाप" #: gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "नियमहरूको अनुमति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "फाइलनाम" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति" #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "रङ्गदानि प्रथा" #: gtk/gtkprintoperation.c:1145 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "छानिएको वर्ष" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ" #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "क्रियाकलाप मोड" #: gtk/gtkprogress.c:100 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य " "हुन्छ थाहा छैन । " #: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "पाठ देखाऊ" #: gtk/gtkprogress.c:109 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ" #: gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "बार शैली" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "बारको दृश्यात्मक शैली प्रतिशत मोडमा तय गर्नुहोस् (अनुचित)" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" msgstr "क्रियाकलाप तह" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी" #: gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)" #: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्" #: gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "भागबण्डा" #: gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्‍याउने कार्य सकियो" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" msgstr "स्पन्दनको तह" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन " #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "यदि प्रगतिबारसँग भए सम्म सबै स्ट्रिङहरू देखाउन प्रसस्त कोठाहरू छैन भने स्ट्रिङ दीर्घाकार गर्न " "प्राथमिक स्थान" #: gtk/gtkprogressbar.c:218 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "स्पेसिङ्ग" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "मान" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको " "कार्य हुन्छ " #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "रेडियो कार्य जसको समुह यस कार्यमा पर्दछ" #: gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "विद्यमान रङ्ग" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "रेडियो बटन जसको समुह यस विजेटमा पर्दछ" #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Update policy" msgstr "नीति सुधार्नु" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ" #: gtk/gtkrange.c:333 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान " #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "Inverted" msgstr "उल्टाइयो" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ" #: gtk/gtkrange.c:348 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:357 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:409 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:417 msgid "Slider Width" msgstr "स्लाईडरको चौडाई" #: gtk/gtkrange.c:418 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई" #: gtk/gtkrange.c:425 msgid "Trough Border" msgstr "सीमारेखातिरबाट" #: gtk/gtkrange.c:426 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ " #: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Stepper Size" msgstr "स्टेपरको आकार" #: gtk/gtkrange.c:434 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ" #: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Stepper Spacing" msgstr "तहगत खालीस्थान" #: gtk/gtkrange.c:450 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtkrange.c:457 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर" #: gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर" #: gtk/gtkrange.c:466 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने" #: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:475 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:490 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:506 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:507 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:113 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:118 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "पाठ देखाऊ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:119 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:124 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "औजारटिपहरू" #: gtk/gtkrecentchooser.c:125 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "छविचित्र संग्रह" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:137 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:143 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "स्थानीय मात्र" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल " #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:155 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "छाँयाको प्रकार" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने" #: gtk/gtkrecentchooser.c:170 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtkrecentmanager.c:217 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:232 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:248 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "तल्लो" #: gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "मापकको तल्लो हद" #: gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "माथिल्लो" #: gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "मापकको माथिल्लो हद" #: gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "अधिकतम आकार" #: gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "शासकको अधिकतम आकार" #: gtk/gtkruler.c:136 msgid "Metric" msgstr "मेट्रिक" #: gtk/gtkruler.c:137 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "नापकालागि मेट्रिक प्रयोग" #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या" #: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "मानको नक्शांकन" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "मूल्य स्थिति" #: gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था" #: gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ" #: gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ" #: gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "मूल्यको स्पेसिङ" #: gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर" #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "छाँयाको प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बि‍भेलको शैली" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr " स्क्रोलबार स्थान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" msgstr " स्क्रोलबार स्थान" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "विण्डो स्थानानतर" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "रेखाङ्कन गर" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ" #: gtk/gtksettings.c:203 msgid "Double Click Time" msgstr "दुईचिटि दबाउने समय" #: gtk/gtksettings.c:204 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)" #: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Double Click Distance" msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी" #: gtk/gtksettings.c:212 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)" #: gtk/gtksettings.c:228 msgid "Cursor Blink" msgstr "करसर झिमझिम" #: gtk/gtksettings.c:229 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ" #: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय" #: gtk/gtksettings.c:237 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ" #: gtk/gtksettings.c:256 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय" #: gtk/gtksettings.c:257 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ" #: gtk/gtksettings.c:264 msgid "Split Cursor" msgstr "करसर स्प्लिट" #: gtk/gtksettings.c:265 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने" #: gtk/gtksettings.c:272 msgid "Theme Name" msgstr "सारभूत छनौट नाम" #: gtk/gtksettings.c:273 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम" #: gtk/gtksettings.c:281 msgid "Icon Theme Name" msgstr "चित्र सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:282 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtksettings.c:290 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "चित्र सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:291 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtksettings.c:299 msgid "Key Theme Name" msgstr "कि सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:300 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल" #: gtk/gtksettings.c:308 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक" #: gtk/gtksettings.c:309 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" #: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Drag threshold" msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ" #: gtk/gtksettings.c:326 msgid "Font Name" msgstr "वर्णको नाम" #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Name of default font to use" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम" #: gtk/gtksettings.c:335 msgid "Icon Sizes" msgstr "छविचित्रको आकार" #: gtk/gtksettings.c:336 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची" #: gtk/gtksettings.c:344 msgid "GTK Modules" msgstr "जिटिके मोड्युलहरू" #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Xft Antialias" msgstr "एक्सएफटि " #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित" #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Xft Hinting" msgstr "एक्सएफटि ईसारा" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित" #: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Xft Hint Style" msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली" #: gtk/gtksettings.c:375 #, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै" #: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Xft RGBA" msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Xft DPI" msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान" #: gtk/gtksettings.c:404 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "चित्र सोच नाम" #: gtk/gtksettings.c:405 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर" #: gtk/gtksettings.c:413 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "कर्सर देखिने" #: gtk/gtksettings.c:414 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग" #: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Alternative button order" msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "जब बार्तालापमा बटनहरूले बैकल्पिक बटन क्रम प्रयोग गर्नु पर्दछ" #: gtk/gtksettings.c:442 #, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "बैकल्पिक बटन क्रम" #: gtk/gtksettings.c:443 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:489 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "वृद्धिकारक आकार" #: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान" #: gtk/gtksettings.c:526 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "प्रतिमा थिमबाट प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtksettings.c:535 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "रङ्गचित्राङकन" #: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:555 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:572 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "औजारटिप" #: gtk/gtksettings.c:573 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:620 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:621 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtksettings.c:640 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:641 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:658 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:659 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ" #: gtk/gtksettings.c:679 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:680 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:697 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान" #: gtk/gtksettings.c:698 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "Default file chooser backend" msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड" #: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" #: gtk/gtksettings.c:724 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड" #: gtk/gtksettings.c:725 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न" #: gtk/gtksettings.c:748 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:749 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:765 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "रङ्गचित्राङकन" #: gtk/gtksettings.c:766 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ" #: gtk/gtksettings.c:782 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtksettings.c:783 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "शैली" #: gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "अवयव विजेटको अनुरोध गरिएको आकारहरूा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशनिर्देशहरूा " #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:311 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ " #: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" msgstr "आरोहण दर" #: gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" msgstr "टिक चिन्ह लागाउ" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ " #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "संख्यात्मक" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" msgstr "लपेट्नु" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" msgstr "सुधार नीति" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने " #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली" #: gtk/gtkstatusicon.c:218 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "विण्डोको शीर्षक" #: gtk/gtkstatusicon.c:228 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ" #: gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Blinking" msgstr "" #: gtk/gtkstatusicon.c:236 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkstatusicon.c:244 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkstatusicon.c:260 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ" #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "पंक्तिहरु" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरु" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #: gtk/gtktable.c:166 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् " #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "माथिल्लो संलग्न" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या " #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "तल्लो संलग्नता" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "क्षितिजीय विकल्प" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "उर्ध्व विकल्प" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "क्षितिजीय गद्दा" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "पिक्सलभित्र बच्चा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ" #: gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान" #: gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान" #: gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "लाईन लपेट" #: gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन " #: gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "शब्द लपेट" #: gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो" #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" msgstr "ट्याग टेवल" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" msgstr "पाठ ट्याग टेवल" #: gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" msgstr "प्रतिरोधकका हालका पाठहरु" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "होवर चयन" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो" #: gtk/gtktextbuffer.c:229 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "करसरको अवस्था" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 #, fuzzy msgid "Copy target list" msgstr "प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "ट्यागको नाम" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "गुरुत्व" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "ट्यागको नाम" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "पाठ निर्देशन" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व " "परिभाषित मान" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , " #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती " "वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई " "प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले " "यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । यदि सेट भएको छैन भने एक मिल्दो पूर्वनिर्धारित " "प्रयोग गरिनेछ।" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "देब्रे किनार" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "दाहिने किनार" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Indent" msgstr "हरफ मिलाउनु" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा" #: gtk/gtktexttag.c:419 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल " #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु " #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन " #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरु" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" #: gtk/gtktexttag.c:505 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:519 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम" #: gtk/gtktexttag.c:520 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:535 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग" #: gtk/gtktexttag.c:536 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ " #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "समर्थन  समूह" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "बायाँ सीमा मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "हरफ मिलान " #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "दाहिने किनार मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारला‍इ असर गर्छ" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "लपेट्ने मोडको समूह" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "ट्याबहरु मिलान" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "अदृश्य समूह" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ" #: gtk/gtktexttag.c:672 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ" #: gtk/gtktexttag.c:673 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ" #: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू" #: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" msgstr "लपेट्ने मोड" #: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" msgstr "बायाँ किनारा" #: gtk/gtktextview.c:606 msgid "Right Margin" msgstr "दायाँ किनारा" #: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Cursor Visible" msgstr "कर्सर देखिने" #: gtk/gtktextview.c:635 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने" #: gtk/gtktextview.c:642 msgid "Buffer" msgstr "अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति" #: gtk/gtktextview.c:650 msgid "Overwrite mode" msgstr "अधिलेखित मोड" #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Accepts tab" msgstr "ट्याब स्वीकृत " #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने" #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Error underline color" msgstr "कच रङ्गमा गल्ती" #: gtk/gtktextview.c:669 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग" #: gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 #, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन" #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन" #: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने" #: gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" msgstr "सूचकलाई खिच/तान" #: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण" #: gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "Toolbar Style" msgstr "औजारबार पद्धति" #: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने" #: gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "Show Arrow" msgstr "तीर देखाउनुस्" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Tooltips" msgstr "औजारटिपहरू" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "यदि टुलबारको औजारटिपहरू सकृय गरिनु पर्छ या पर्दैनो" #: gtk/gtktoolbar.c:531 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:546 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "वर्णको आकार मिलाउ" #: gtk/gtktoolbar.c:547 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" #: gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "जब बस्तुले गि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ उपकरणपट्टी वृद्धि हुन्छ भने" #: gtk/gtktoolbar.c:564 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने" #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "खालीगराउने साधनको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा" #: gtk/gtktoolbar.c:589 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Space style" msgstr "खालीस्थानको शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने" #: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Button relief" msgstr " बटन सहयोगी" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:620 msgid "Toolbar style" msgstr "औजारबार शैली" #: gtk/gtktoolbar.c:621 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने " #: gtk/gtktoolbar.c:627 msgid "Toolbar icon size" msgstr "औजारबार चिन्हको आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:628 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको " "स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "संग्रहित आईडी" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/gtktoolbutton.c:218 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "प्रतिमाको नाम" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "चिन्हरुपि औजार" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार " #: gtk/gtktoolbutton.c:239 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा " "पाठ देखाउँछ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल " #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "TreeView Model" msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "The model for the tree view" msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान" #: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Headers Visible" msgstr "दृष्य योग्य हेडरहरू" #: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Show the column header buttons" msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Clickable" msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Expander Column" msgstr "विस्तारित स्तम्भ" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Rules Hint" msgstr "नियमका लागि इसारा" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Enable Search" msgstr "खोज सक्रिय पार" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ" #: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Search Column" msgstr "स्तम्भ खोज" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ " #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "निश्चित उचाइको मोड" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि " #: gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Hover Selection" msgstr "होवर चयन" #: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "जब चयनमा सूचक अनुसार गर्नुपर्दछ" #: gtk/gtktreeview.c:696 msgid "Hover Expand" msgstr "होवर ठूलो बनाउने" #: gtk/gtktreeview.c:697 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "जब पंक्तिहरू बढाउन/हराउनु पर्ने हुन्छ जहिले सूचक तिनीहरूबाट हट्दछ" #: gtk/gtktreeview.c:711 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "वृद्धि कारक छ" #: gtk/gtktreeview.c:712 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "वृद्धि कारक छ" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:736 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:737 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ" #: gtk/gtktreeview.c:744 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" #: gtk/gtktreeview.c:745 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtktreeview.c:753 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्" #: gtk/gtktreeview.c:754 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो" #: gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" #: gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ" #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Allow Rules" msgstr "नियमहरूको अनुमति" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति" #: gtk/gtktreeview.c:799 msgid "Indent Expanders" msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक" #: gtk/gtktreeview.c:800 msgid "Make the expanders indented" msgstr "इच्छाइएको बृद्धिकर्ता बनाऊ" #: gtk/gtktreeview.c:806 msgid "Even Row Color" msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:807 msgid "Color to use for even rows" msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:813 msgid "Odd Row Color" msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग" #: gtk/gtktreeview.c:820 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:827 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र" #: gtk/gtktreeview.c:828 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtktreeview.c:834 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ" #: gtk/gtktreeview.c:835 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtktreeview.c:841 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" #: gtk/gtktreeview.c:842 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #: gtk/gtktreeview.c:848 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" #: gtk/gtktreeview.c:849 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" msgstr "पुनराकृतिक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "कक्षहरू बिचमा घुसाइने खालि ठाउँ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "आकृतिकरण" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "न्यूनतम चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "अधिकतम चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "क्लिक गर्न योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "औजार" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सट‍टा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "क्रम संकेतक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ " #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो" #: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र " #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान " #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ" #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Widget name" msgstr "औजार नाम" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "The name of the widget" msgstr "औजारको नाम" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Parent widget" msgstr "औजार मुख्य" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "यो औजारको मुख्य औजार" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Width request" msgstr "चौडाइ अनुरोध" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -" "१ हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Height request" msgstr "उचाइ अनुरोध" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने" #: gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Application paintable" msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला" #: gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Can focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Has focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ" #: gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Is focus" msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो" #: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:551 msgid "Can default" msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ" #: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Has default" msgstr "पूर्वनिर्धारित छ" #: gtk/gtkwidget.c:559 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:565 msgid "Receives default" msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ" #: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला" #: gtk/gtkwidget.c:572 msgid "Composite child" msgstr "संमिश्रित शाखा" #: gtk/gtkwidget.c:573 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ" #: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "Style" msgstr "शैली" #: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)" #: gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: gtk/gtkwidget.c:587 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण " "हुन्छ " #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Extension events" msgstr "विस्तारित घटनाहरु " #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण " "हुन्छ " #: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "No show all" msgstr "सबै नदेखाऊ" #: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन" #: gtk/gtkwidget.c:620 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "औजारटिप" #: gtk/gtkwidget.c:621 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार" #: gtk/gtkwidget.c:641 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "औजारटिप" #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु" #: gtk/gtkwidget.c:662 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "औजारटिप" #: gtk/gtkwidget.c:1759 msgid "Interior Focus" msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु" #: gtk/gtkwidget.c:1760 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ" #: gtk/gtkwidget.c:1766 msgid "Focus linewidth" msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र" #: gtk/gtkwidget.c:1767 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा" #: gtk/gtkwidget.c:1773 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन" #: gtk/gtkwidget.c:1774 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना" #: gtk/gtkwidget.c:1779 msgid "Focus padding" msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु" #: gtk/gtkwidget.c:1780 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई" #: gtk/gtkwidget.c:1785 msgid "Cursor color" msgstr "कर्सर रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1786 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1791 msgid "Secondary cursor color" msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1792 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग " #: gtk/gtkwidget.c:1797 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात" #: gtk/gtkwidget.c:1798 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा" #: gtk/gtkwidget.c:1812 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "ट्याब सीमाना" #: gtk/gtkwidget.c:1813 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1826 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "लिङ्क रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1827 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1840 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "लिङ्क रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1841 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ्ग" #: gtk/gtkwidget.c:1855 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर" #: gtk/gtkwidget.c:1856 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1870 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई" #: gtk/gtkwidget.c:1871 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1885 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई" #: gtk/gtkwidget.c:1886 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1900 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkwidget.c:1901 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkwidget.c:1915 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति" #: gtk/gtkwidget.c:1916 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" msgstr "विण्डो प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" msgstr "विण्डोको प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" msgstr "विण्डो शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" msgstr "विण्डोको शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Window Role" msgstr "विण्डोको भूमिका" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक " #: gtk/gtkwindow.c:498 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "समूह" #: gtk/gtkwindow.c:499 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक " #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु" #: gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "यदि सत्य, सञ्झ्यालको न्युनतम आकार छैन। सत्य समयको ९९ प्रतिशत एक खराब विचार" #: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ" #: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्" #: gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" msgstr "नमुना" #: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" msgstr "विण्डोको स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "छविचित्र" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र" #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "यस सञ्झ्यालका लागि थिम भएको प्रतिमा नाम" #: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" msgstr "सक्रिय छ" #: gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ" #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" msgstr "इसाराको प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका " "लागि सहयोगी इसारा" #: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" msgstr "टास्कबार छाड्नु" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक " #: gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" msgstr "पेजर छाड्नु" #: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने" #: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:650 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने" #: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Accept focus" msgstr "फोकस स्वीकार्य" #: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने" #: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Focus on map" msgstr "नक्सामा केन्द्रित गर" #: gtk/gtkwindow.c:680 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "सत्य, यदि सञ्झ्यालले मानचित्रित गर्दा आगत केन्द्रित आउने फोकस लिन सक्यो भने" #: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" msgstr "अलंकृत" #: gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkwindow.c:709 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtkwindow.c:710 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो" #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" msgstr "गुरुत्व" #: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The window gravity of the window" msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो" #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:745 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "खबर स‍ंवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:760 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "विण्डोको प्रकार" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "आइएम तह शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "होमोजेनियस" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "पाठ देखाऊ" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"