# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Victor Ibragimov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-07 17:45+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: ../gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "Навъи курсор" #: ../gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "Намуди курсори стандартӣ" #: ../gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "Намоиши ин курсор" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device Display" msgstr "Намоиши дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Дисплейе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager" msgstr "Мудири дастгоҳҳо" #: ../gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Мудири дастгоҳе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад" #: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device name" msgstr "Номи дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device type" msgstr "Навъи дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:158 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Нақши дастгоҳ дар мудири дастгоҳҳо" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated device" msgstr "Дастгоҳи марбут" #: ../gdk/gdkdevice.c:175 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Нишондиҳанда ё клавиатураи марбут ба ин дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Input source" msgstr "Манбаи вуруд " #: ../gdk/gdkdevice.c:189 msgid "Source type for the device" msgstr "Намуди манбаъ барои дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 msgid "Input mode for the device" msgstr "Ҳолати вуруд барои дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Оё дастгоҳ курсор дорад ё на" #: ../gdk/gdkdevice.c:221 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Оё курсори аён дар идомаи ҳаракати дастгоҳ ҳаст ё на" #: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Миқдори меҳварҳо дар дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Намоиш барои мудири дастгоҳ" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 msgid "Default Display" msgstr "Намоиши пешфарз" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "The default display for GDK" msgstr "Намоиши пешфарз барои GDK" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Имконоти шрифт" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Имконоти пешфарзи шрифт барои экран" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Возеҳии шрифт" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Возеҳӣ барои шрифтҳо дар экран" #: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 msgid "Opcode" msgstr "Рамзи амал" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Дархостҳои рамзи амал барои XInput2" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Major" msgstr "Асосӣ" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major version number" msgstr "Рақами версияи асосӣ" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 msgid "Minor" msgstr "Иловагӣ" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor version number" msgstr "Шумораи версияи ҳадди ақал" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "ID-и дастгоҳ" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "Муайянкунандаи дастгоҳ" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Ҷубронкунандаи занг" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Ҷубронкунандаи занг бо мавриди зерин намоиш дода мешавад" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 #: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:125 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 msgid "Name" msgstr "Ном" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "Номи ягона барои амал." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 #: ../gtk/gtkexpander.c:280 ../gtk/gtkframe.c:167 ../gtk/gtklabel.c:704 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" msgstr "Барчасп" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Барчаспи истифодашаванда барои ҷузъҳои меню ва тугмаҳо, ки ин амалро фаъол " "мекунанд." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "Барчаспи кӯтоҳ" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Барчаспи кӯтоҳтар, ки шояд дар тугмаҳои навори абзор истифода бурда мешаванд." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "Маслиҳатҳои система" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Абзори маслиҳат барои ин амал." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "Нишонаи захира" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Нишонаи захира, ки дар виҷетҳои нишондиҳандаи ин амал намоиш дода мешаванд." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 #: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon , ки намоиш дода мешавад" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 #: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Icon Name" msgstr "Номи нишона" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Номи нишона аз мавзӯи нишона" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Ҳангоми уфуқӣ будан аён аст" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври уфуқӣ ҷойгир будани навори абзор " "аён ҳаст ё на." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "Ҳангоми саррез будан аён аст" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "Агар TRUE бошад, ваколатҳои ҷузиёти абзор барои ин амал дар менюи саррези " "навори абзор намоиш дода мешаванд." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "Ҳангоми амудӣ будан аён аст" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври амудӣ ҷойгир будани навори абзор " "аён ҳаст ё на." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "Муҳим аст" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Оё амал муҳим пешбинӣ шудааст ё на. Вақте ки ДУРУСТ аст, ваколати объекти " "абзор барои ин амал матнро дар шакли GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ нишон медиҳад." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "Агар холӣ бошад пинҳон кунед" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Вақте ки TRUE аст, ваколати менюи холӣ барои ин амал пинҳон ҳастанд." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Sensitive" msgstr "Ҳассос" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Оё амал фаъол шудааст ё на." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: ../gtk/gtkwidget.c:1156 msgid "Visible" msgstr "Аён" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Оё амал аён ҳаст ё на." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "Гурӯҳи фаъолият" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ин GtkAction дар якҷоягӣ бо, ё NULL (барои истифодаи дохилӣ)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 #: ../gtk/gtkbutton.c:378 msgid "Always show image" msgstr "Ҳамеша намоиш додани тасвир" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 #: ../gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Оё тасвир ҳамеша ишон дода мешавад ё на" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 msgid "A name for the action group." msgstr "Номе барои гурӯҳи амал." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Оё гурӯҳи амал фаъол ҳастанд ё на." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Оё гурӯҳи амал аён ҳастанд ё на." #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "Accelerator Group" msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда амалҳои ин гурӯҳ бояд истифода шавад." #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "Амали вобаста" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "Ин амали фаъолшаванда навсозиҳоро фаъол карда қабул мекунад аз" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Пайдошавии амалро истифода баред" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Оё амалҳои вобаста бахусусиятҳои пайдошавӣ истифода мешаванд ё на." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Идоракунии шаффофият дорад" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Оё интихобкунандаи ранг шаффофияти танзимро иҷозат медиҳад ё на" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Лавҳаи рассомӣ дорад" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Оё лавҳаи рассомӣ истифода шавад ё на" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Current Color" msgstr "Ранги ҷорӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Ранги ҷорӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "Current Alpha" msgstr "Алфа-канали ҷорӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Қимати шаффофияти ҷорӣ (0 пурра шаффоф, 65535 пурра ношаффоф)" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA-и ҷорӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Ранги ҷории RGBA" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Интихоби ранг" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Интихоби ранги гузошташуда дар равзанаи гуфтугӯ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "Тугмаи OK" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Тугмаи OK дар равзанаи гуфтугӯ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "Тугмаи бекоркунӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Тугмаи бекоркунии равзанаи гуфтугӯ." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "Тугмаи \"Кӯмак\"" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Тугмаи кӯмаки равзанаи гуфтугӯ." #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Font name" msgstr "Номи шрифт" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "Сатре, ки ин шрифтро ифода мекунад." #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "Preview text" msgstr "Матни пешнамоиш" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Матн барои намоиш бо мақсади нишон додани шрифти интихобшуда" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 #: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Намуди соя" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Пайдошавии сояе, ки дарбаргирандаро иҳота мекунад" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 msgid "Handle position" msgstr "Мавқеияти даста" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Мавқеияти даста вобаста ба виҷети иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 msgid "Snap edge" msgstr "Канори часпиш" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Канори ҷаъбаи дастӣ, ки барои ҷойгир кардани қутии дастӣ бо нуқтаи " "истиқрорӣ пайваст мешавад" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 msgid "Snap edge set" msgstr "Маҷмӯи канори часпиш" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Оё арзиш аз хусусияти snap_edge ё арзиши ҳосилшуда аз handle_position " "истифода мешавад ё на" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 msgid "Child Detached" msgstr "Ҷудошудаи иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "Қимати мантиқии нишондиҳанда новобаста аз замима шудан ё ҷудо шудани қуттии " "дастӣ." #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 msgid "Image widget" msgstr "Виҷети тасвир" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдошавӣ дар канори матни меню" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 msgid "Use stock" msgstr "Истифодаи даста" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Оё матни барчасп барои эҷоди объекти менюи захира истифода шавад ё не" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "Гурӯҳи Accel" #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Гурӯҳи Accel барои истифода дар калидҳои шитобдиҳандаи захиравӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "Қимат" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Қимати баргардонидашуда тавассути gtk_radio_action_get_current_value() " "вақте, ки ин амал амали ҷории гурӯҳи он мебошад." #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Гурӯҳ" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Амали радио, ки ин амал ба гурӯҳи он тааллуқ дорад." #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "Қимати ҷорӣ" #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Хусусияти қимати аъзои фаъоли ҷории гурӯҳ, ки ин амал ба он тааллуқ дорад." #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Нишон додани рақамҳо" #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Оё объектҳо бояд бо рақам намоиш дода шаванд" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" msgstr "Таносуби сабк" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext барои гирифтани сабк аз" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "Сатрҳо" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Шумораи сатрҳо дар ҷадвал" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "Сутунҳо" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Шумораи сутунҳо дар ҷадвал" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Фосилагузории сатрҳо" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Миқдори фосила байни ду сатри паёпай" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Фосилагузории сутунҳо" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Миқдори фосила байни ду сутуни паёпай" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:259 #: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Якхела" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Агар TRUE бошад, бар/баландии ҳамаи катакҳо якхела ҳастанд" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Замимаи чап" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми чапи илова ба" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "Замимаи рост" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми рости виҷети иловагӣ ба" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Замимаи боло" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани болои виҷети иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "Замимаи поён" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани поёни иловагӣ ба" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "Имконоти уфуқӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Имконоти махсус барои рафтори уфуқии иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "Имконоти амудӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Имконоти махсус барои рафтори амудии иловагӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "Фосиласозии уфуқӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои чапу рости он, " "бо пиксел" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "Фосиласозии амудӣ" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Фосилаи иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои болоӣ ва " "поёнии он, бо пиксел" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Эҷоди ваколатҳои монанд ба амали радио" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Оё ваколатҳо барои ин амал ба ваколатҳои амали радио монанд аст" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113 #: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:175 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Фаъол" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Оё амали зомин бояд фаъол бошад" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 ../gtk/gtkcombobox.c:836 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Варақаҳоро ба менюҳо илова кунед" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:462 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Оё объектҳои менюи ҷудошуда бояд ба менюҳо илова шаванд" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 msgid "Merged UI definition" msgstr "Мазмуни UI-и муттаҳидшуда" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:470 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Сатри XML барои шарҳи UI-и муттаҳидшуда" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "Program name" msgstr "Номи барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Номи барнома. Агар танзим нашуда бошад, он ба g_get_application_name() " "пешфарз мешавад" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "Program version" msgstr "Версияи барномавӣ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "The version of the program" msgstr "Версияи барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Copyright string" msgstr "Сатри ҳуқуқи муаллиф" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Иттилооти ҳуқуқи муаллиф барои барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Comments string" msgstr "Сатри шарҳҳо" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Comments about the program" msgstr "Шарҳҳо дар бораи барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 msgid "License Type" msgstr "Намуди иҷозатнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 msgid "The license type of the program" msgstr "Намуди иҷозатномаи барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 msgid "Website URL" msgstr "URL-и вебсайт" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "Website label" msgstr "Барчаспи вебсайт" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Барчасп барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Authors" msgstr "Муаллифон" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "List of authors of the program" msgstr "Рӯйхати муаллифҳои барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 msgid "Documenters" msgstr "Ҳуҷҷатгузорҳо" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Рӯйхати шахсони ҳуҷҷатгузори барнома" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "Artists" msgstr "Ҳунармандон" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Рӯйхати шахсоне, ки дар ороиши барнома саҳм доштанд" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "Translator credits" msgstr "Эътибори тарҷумон" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Эътибор ба тарҷумон. Сатри мазкур бояд тарҷумашаванда ҳисобида шавад" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "Logo" msgstr "Тамға" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "Тамға барои дар бораи қуттӣ. Агар он танзим нашуда бошад, он ба " "gtk_window_get_default_icon_list() пешфарз мешавад" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Номи нишонаи тамға" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Нишонаи номбаршуда барои истифодабарӣ ҳамчун тамға барои дар бораи қуттӣ." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 msgid "Wrap license" msgstr "Иҷозатномаи печондан" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Оё матни иҷозатнома печонда мешавад ё на." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Бастани шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Наздикшавӣ барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Виҷети шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "виҷет барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Widget" msgstr "Виҷет" #: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Виҷети иқтибосшуда бо дастрасии мазкур." #: ../gtk/gtkactionable.c:70 msgid "action name" msgstr "номи фаъолият" #: ../gtk/gtkactionable.c:71 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Номи амалҳои алоқаманд, мисли 'app.quit'" #: ../gtk/gtkactionable.c:75 msgid "action target value" msgstr "қимати ҳадафи фаъолият" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметри даъват ба амал" #: ../gtk/gtkactionbar.c:967 ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1734 msgid "Pack type" msgstr "Намуди баста" #: ../gtk/gtkactionbar.c:968 ../gtk/gtkbox.c:325 ../gtk/gtkheaderbar.c:1735 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType муайян мекунад, ки оё объекти иловагӣ барои оғоз ё анҷоми " "объекти асосӣ бо истинод бастабандӣ мешавад ё на" #: ../gtk/gtkactionbar.c:974 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741 #: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1216 #: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: ../gtk/gtkactionbar.c:975 ../gtk/gtkbox.c:332 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742 #: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекси объекти иловагӣ дар объекти асосӣ" #: ../gtk/gtkactionbar.c:982 ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkheaderbar.c:1775 #: ../gtk/gtkiconview.c:515 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Фосилагузорӣ" #: ../gtk/gtkactionbar.c:983 ../gtk/gtkbox.c:250 ../gtk/gtkheaderbar.c:1776 msgid "The amount of space between children" msgstr "Миқдори фосила байни объектҳои иловагӣ" #: ../gtk/gtkactionbar.c:991 msgid "Center Widget" msgstr "Виҷети марказӣ" #: ../gtk/gtkactionbar.c:992 msgid "Widget to display in center" msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар марказ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 ../gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Value" msgstr "Қимат" #: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Арзиши танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Қимати хурдтарин" #: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Арзиши ҳадди ақали танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Қимати калонтарин" #: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Арзиши ҳадди аксари танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Афзоишёбии марҳила" #: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Афзоишёбии марҳилаи танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Афзоишёбии саҳифа" #: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Афзоишёбии саҳифаи танзимот" #: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Андозаи саҳифа" #: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Андозаи саҳифаи танзимот" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Москунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Мавқеияти уфуқии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии чап, 1.0 москуниии " "рост" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 msgid "Vertical alignment" msgstr "Москунии амудӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Мавқеияти амудии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии боло, 1.0 москунии " "поён" #: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "Horizontal scale" msgstr "Миқёсбандии амудӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:158 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Агар фазои уфуқии дастрас калонтар аз талаботи иловагӣ бошад, чанд қадари он " "барои илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама" #: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "Vertical scale" msgstr "Миқёси амудӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:167 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Агар миқёси амудӣ калонтар аз талаботи илова бошад, чанд қадари он барои " "илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама" #: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "Top Padding" msgstr "Фосиласозии болоӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:185 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар болои виҷет." #: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "Bottom Padding" msgstr "Фосиласозии поёнӣ" #: ../gtk/gtkalignment.c:202 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар поёни виҷет." #: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "Left Padding" msgstr "Фосиласозии чап" #: ../gtk/gtkalignment.c:219 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи чапи виҷет" #: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "Right Padding" msgstr "Фосиласозии рост" #: ../gtk/gtkalignment.c:236 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи рости виҷет." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Объекти \"Дигар ...\" -ро дар бар мегирад" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Новобаста ба он, ки combobox бояд объектеро барои раҳсозӣ кардани " "GtkAppChooserDialog дар бар гирад" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 msgid "Show default item" msgstr "Намоиш додани объектҳои пешфарз" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Новобаста ба он, ки combobox барномаи пешфарзро бояд дар боло нишон диҳад" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:600 msgid "Heading" msgstr "Сарлавҳа" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:601 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Матн барои нишон додан дар болои равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Намуди мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Навъи мӯҳтавое, ки бо кушодан бо объект истифода шудааст " #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:586 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:587 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile бо равзанаи гуфтугӯи интихобкунандаи барнома истифода мешавад " #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 msgid "Show default app" msgstr "Намоиш додани барномаҳои пешфарз" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Новобаста аз он, ки виҷет бояд барномаи пешфарзро нишон диҳад" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 msgid "Show recommended apps" msgstr "Намоиш додани барномаҳои тавсияшуда" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои тавсияшударо нишон диҳад ё на" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 msgid "Show fallback apps" msgstr "Намоиш додани барномаҳои вайроншуда" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои захиравиро нишон диҳад ё на" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 msgid "Show other apps" msgstr "Намоиш додани барномаҳои дигар" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Оё виҷет бояд дигар барномаҳоро нишон диҳад ё на" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show all apps" msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Оё виҷет бояд ҳамаи барномаҳоро нишон диҳад ё на" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Widget's default text" msgstr "Матни пешфарзи виҷет" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Матни пешфарз замоне пайдо мешавад, ки ягон барнома вуҷуд надорад" #: ../gtk/gtkapplication.c:847 msgid "Register session" msgstr "Қайд кардани ҷаласа" #: ../gtk/gtkapplication.c:848 msgid "Register with the session manager" msgstr "Қайд кардан бо мудири ҷаласаҳо" #: ../gtk/gtkapplication.c:853 msgid "Application menu" msgstr "Менюи барнома" #: ../gtk/gtkapplication.c:854 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "GMenuModel барои менюи барнома" #: ../gtk/gtkapplication.c:860 msgid "Menubar" msgstr "Навори меню" #: ../gtk/gtkapplication.c:861 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel барои навори меню" #: ../gtk/gtkapplication.c:867 msgid "Active window" msgstr "Равзанаи фаъол" #: ../gtk/gtkapplication.c:868 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Равзанае, ки ба вақтҳои охир фокус дошт" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 msgid "Show a menubar" msgstr "Намоиш додани навори меню" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "ДУРУСТ агар панҷара лавҳаи менюро дар болои панҷара нишон диҳад" #: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Arrow direction" msgstr "Самти тирча" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Самти тир бояд нишон диҳад" #: ../gtk/gtkarrow.c:118 msgid "Arrow shadow" msgstr "Сояи тирча" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Пайдошавии соя дар атрофи тир" #: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Миқёсбандии тирча" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Миқдори фазое, ки бо тирча истифода мешавад" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Москунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "Москунии Х-и илова" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Москунии амудӣ" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Москунии Y-и илова" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Муносибат" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Агар obey_child ХАТО бошад таносуб зоҳирӣ аст" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Иҷрои фармони иловагӣ" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Миқёси зоҳирии қувва барои вобаста кардани иловаи чорчӯба" #: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:578 msgid "Use Header Bar" msgstr "Истифодаи лавҳаи сарварақ" #: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:579 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Истифодаи лавҳаи сарварақ барои амалҳо" #: ../gtk/gtkassistant.c:511 msgid "Header Padding" msgstr "Фосиласозии сарварақ" #: ../gtk/gtkassistant.c:512 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи сарварақ." #: ../gtk/gtkassistant.c:519 msgid "Content Padding" msgstr "Фосиласозии мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkassistant.c:520 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи саҳифаҳои мӯҳтаво." #: ../gtk/gtkassistant.c:536 msgid "Page type" msgstr "Намуди саҳифа" #: ../gtk/gtkassistant.c:537 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Намуди саҳифаи ёвар" #: ../gtk/gtkassistant.c:552 msgid "Page title" msgstr "Сарлавҳаи саҳифа" #: ../gtk/gtkassistant.c:553 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Унвони саҳифаи ёвар" #: ../gtk/gtkassistant.c:570 msgid "Header image" msgstr "Тасвири сарлавҳа" #: ../gtk/gtkassistant.c:571 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Тасвири сарварақ барои саҳифаи ёвар" #: ../gtk/gtkassistant.c:587 msgid "Sidebar image" msgstr "Тасвири навори ҷонибӣ" #: ../gtk/gtkassistant.c:588 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Тасвири лавҳаи канорӣ барои саҳифаи ёвар" #: ../gtk/gtkassistant.c:604 msgid "Page complete" msgstr "Охири саҳифа" #: ../gtk/gtkassistant.c:605 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Оё ҳамаи майдонҳои зарурӣ дар саҳифа пур шудаанд" #: ../gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "Бари ҳадди ақали илова" #: ../gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Бари ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "Баландии ҳадди ақали илова" #: ../gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Баландии ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "Фосиласозии бари дохилии илова" #: ../gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар ҳарду тараф" #: ../gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "Фосиласозии баландии дохилии илова" #: ../gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар боло ва поён" #: ../gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "Сабки тарҳбандӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "Тарзи гузоштани тугмаҳо дар қуттӣ. Арзишҳои эҳтимолӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "Ёридиҳанда" #: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ дар гурӯҳи объектҳои иловагии дуюмдараҷа " "пайдо мешаванд, масалан тугмаҳои кӯмак" #: ../gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Ғайригомогенӣ" #: ../gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ ба андозагирии якхела татбиқ намешавад " #: ../gtk/gtkbox.c:260 ../gtk/gtkflowbox.c:3682 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Оё ҳамаи объектҳои иловагӣ бояд андозаи якхела дошта бошанд ё на" #: ../gtk/gtkbox.c:267 msgid "Baseline position" msgstr "Мавқеияти зерхат" #: ../gtk/gtkbox.c:268 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "Мавқеияти зерхати виҷетҳои мосшуда, агар фазои иловагӣ дастрас бошад" #: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Густариш додан" #: ../gtk/gtkbox.c:293 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Оё вақте ки объекти асосӣ калон мешавад объекти иловагӣ фазои иловагӣ " "мегирад ё на" #: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Пуркунӣ" #: ../gtk/gtkbox.c:310 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Оё фазои иловагии додашуда ба объекти иловагӣ бояд ба объекти иловагӣ " "тааллуқ дорад ё ҳамчун фосилагузорӣ истифода мешавад" #: ../gtk/gtkbox.c:317 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Ҳошияҳои дарун" #: ../gtk/gtkbox.c:318 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни объекти иловагӣ ва ҳамсояҳои он, бо " "пиксел" #: ../gtk/gtkbuilder.c:283 msgid "Translation Domain" msgstr "Домени тарҷума" #: ../gtk/gtkbuilder.c:284 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домени тарҷума, ки бо gettext истифода мешавад" #: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Матни виҷети барчасп дар дохили тугма, агар тугма барчаспи виҷет дошта " "бошад. " #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:725 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Истифода бурдани зерхаткашӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:289 ../gtk/gtklabel.c:726 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Агар маҷмӯъ бошад, зерхаткашӣ дар матн нишон медиҳад, ки ҳарфи навбатӣ бояд " "барои калиди ёдмонии шитобдиҳанда истифода шавад" #: ../gtk/gtkbutton.c:274 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Агар таъин шуда бошад, барчасп барои гирифтани объекти даста ба ҷои намоиш " "додан истифода мешавад" #: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Focus on click" msgstr "Тамаркуз ҳангоми зеркунӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Оё тугма тамаркузро ҳангоми зер шуданаш бо муш дарёфт мекунад ё на" #: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Border relief" msgstr "Релефи марз" #: ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "The border relief style" msgstr "Сабки релефи марз" #: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Москунии уфуқӣ барои объекти иловагӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:326 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Москунии амудӣ барои объекти иловагӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:344 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдо шудан дар канори матни тугма" #: ../gtk/gtkbutton.c:358 msgid "Image position" msgstr "Ҷойгиршавии тасвир" #: ../gtk/gtkbutton.c:359 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Мавқеияти тасвири вобаста ба матн" #: ../gtk/gtkbutton.c:503 msgid "Default Spacing" msgstr "Фосилагузории пешфарз" #: ../gtk/gtkbutton.c:504 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT" #: ../gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Фосилагузории берунии пешфарз" #: ../gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT , ки ҳамеша " "аз марз берун мебароянд" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Child X Displacement" msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Х" #: ../gtk/gtkbutton.c:525 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти х то куҷо " "ҳаракат кунад" #: ../gtk/gtkbutton.c:532 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Y" #: ../gtk/gtkbutton.c:533 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти у то куҷо " "ҳаракат кунад" #: ../gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Displace focus" msgstr "Ҷойи фокусро иваз кунед" #: ../gtk/gtkbutton.c:550 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Оё хусусиятҳои child_displacement_x/_y бояд ба росткунҷаи фокус таъсир " "расонанд ё на" #: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:2003 msgid "Inner Border" msgstr "Марзи дохилӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:567 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Марз байни канорҳои тугма ва объекти иловагӣ" #: ../gtk/gtkbutton.c:580 msgid "Image spacing" msgstr "Фосилагузории тасвирҳо" #: ../gtk/gtkbutton.c:581 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Фосилагузорӣ бо пиксел байни тасвир ва барчасп" #: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "Year" msgstr "Сол" #: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected year" msgstr "Соли интихобшуда" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "Month" msgstr "Моҳ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Моҳи интихобшуда (бо рақамҳои байни 0 ва 11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "Day" msgstr "Рӯз" #: ../gtk/gtkcalendar.c:501 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Рӯзи интихобшуда ( бо рақамҳои байни 1 ва 31, ё 0 барои бекор кардани рӯзи " "интихобшудаи ҷорӣ)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "Show Heading" msgstr "Намоиш додани сарнавор" #: ../gtk/gtkcalendar.c:516 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои сарсаҳифа тағйир ёфтааст" #: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "Show Day Names" msgstr "Намоиш додани номҳои рӯз" #: ../gtk/gtkcalendar.c:531 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои номҳои рӯзҳо тағйир ёфтааст" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "No Month Change" msgstr "Бе тағйирдиҳии моҳ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Агар TRUE бошад, моҳи интихобшуда тағйир намеёбад" #: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Рақамҳои ҳафтаро намоиш диҳед" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои рақамҳои ҳафта тағйир ёфтааст" #: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details Width" msgstr "Бари тафсилот" #: ../gtk/gtkcalendar.c:576 msgid "Details width in characters" msgstr "Бари тафсилот бо ҳарфҳо" #: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details Height" msgstr "Баландии тафсилот" #: ../gtk/gtkcalendar.c:592 msgid "Details height in rows" msgstr "Баландии тафсилот дар сатрҳо" #: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "Show Details" msgstr "Намоиш додани тафсилот" #: ../gtk/gtkcalendar.c:609 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Агар TRUE бошад, тафсилот намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtkcalendar.c:621 msgid "Inner border" msgstr "Марзи дохилӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:622 msgid "Inner border space" msgstr "Фосилаи марзи дохилӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:633 msgid "Vertical separation" msgstr "Ҷудокунии амудӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:634 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Фосила байни сарварақҳои рӯз ва минтақаи асосӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:645 msgid "Horizontal separation" msgstr "Ҷудокунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:646 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Фосила байни сарварақҳои ҳафта ва минтақаи асосӣ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Фосилае, ки байни катакҳо дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Оё катак васеъ мешавад ё на" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Мос кардан" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Оё катак бояд бо сатри ҳамсоя мос шавад ё на" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Андозаи муайян" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Оё катакҳо дар ҳамаи сатрҳо андозаи якхела дошта бошанд ё на" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "Намуди баста" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "GtkPackType нишон медиҳад, ки оё катак барои оғоз ё хотимаи минтақаи катан " "бо истинод бастабандӣ мешавад ё на" #: ../gtk/gtkcellarea.c:788 msgid "Focus Cell" msgstr "Катакро фокус кунед" #: ../gtk/gtkcellarea.c:789 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Катаке, ки ҳозир фокус дорад" #: ../gtk/gtkcellarea.c:807 msgid "Edited Cell" msgstr "Катаки таҳриршуда" #: ../gtk/gtkcellarea.c:808 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Катаке, ки ҳозир таҳрир шуда истодааст" #: ../gtk/gtkcellarea.c:826 msgid "Edit Widget" msgstr "Таҳрири виҷет" #: ../gtk/gtkcellarea.c:827 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Виҷет ҳозир катаки таҳриршударо таҳрир мекунад" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "Ноҳия" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Минтақаи катаки ин контекст сохта шудааст, барои" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "Бари хурдтарин" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "Бари хурдтарини гирифташуда" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "Баландии хурдтарин" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "Баландии хурдтарини гирифташуда" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Таҳрир бекор карда шуд" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Нишон медиҳад, ки таҳрир бекор карда шуд" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 msgid "Accelerator key" msgstr "Тугмаи шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Қимати калидии шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Тағйирдиҳандаҳои шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Маскаи модификатории шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Рамзи тугмаи шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Рамзи калидии сафхтафзори шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Ҳолати шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 msgid "The type of accelerators" msgstr "Навъи шитобдиҳандаҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "ҳолат" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Сабки таҳриршавандаи CellRenderer" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "аён" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "Намоиш додани катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Намоиш додани катаки ҳассос" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "Москунии x" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "Москунии y" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "бар" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "Бари муайян" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "баландӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "Баландии муайян" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "Густаришдиҳанда аст" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "Сатр сатрҳои иловагӣ дорад" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "Густариш ёфтааст" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Сатр сатри густаришдиҳанда ва густаришёфта аст" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "Номи ранги пасзаминаи катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун сатр" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 msgid "Cell background color" msgstr "Ранги пасзаминаи катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Ранги RGBA пасзаминаи катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Editing" msgstr "Таҳрир" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Оё ҷубронкунандаи катак ҳозир дар ҳолати таҳрир аст ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 msgid "Cell background set" msgstr "Маҷмӯи пасзаминаҳои катак" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Намуна" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модел арзишҳои эҳтимолӣ барои менюи зоҳиршаванда дорад" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Сутуни матн" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Сутун дар шакли манбаи иттилоот барои гирифтани сатр аз" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 msgid "Has Entry" msgstr "Ворида дорад" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" "Агар FALSE бошад, нагузоред, ки сатрҳо ворид шаванд, ба ғайр аз онҳое, ки " "интихоб шудаанд" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Объекти Pixbuf " #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf барои ҷуброн" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Кушодашавии густаришдиҳандаи Pixbuf " #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf барои кушодани густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Пӯшидашавии густаришдиҳандаи Pixbuf " #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf барои густаришдиҳандаи пӯшидашуда" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "surface" msgstr "сатҳ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 msgid "The surface to render" msgstr "Сатҳ барои ҷуброн" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:260 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Stock ID" msgstr "ID -и даста" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID -и дастаи аломати даста барои ҷуброн" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "Size" msgstr "Андоза" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Арзиши GtkIconSize, ки андозаи аломати ҷуброншударо муайян мекунад" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 msgid "Detail" msgstr "Тафсилот" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "барои гузаштан ба мотори мавзӯъ тафсилотро ҷуброн кунед" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Follow State" msgstr "Вазъияти пайгирӣ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Оё вобаста ба вазъият pixbuf -и ҷуброншуда бояд ранга бошад ё не" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:342 #: ../gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Icon" msgstr "Нишона" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Арзиши лавҳаи густариш" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:864 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Матн" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Матн дар лавҳаи густариш" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 msgid "Pulse" msgstr "Набз" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "Инро ба арзишҳои мусбат насб кунед, ки нишондиҳандаи баъзе пешравиҳо аст, " "вале чӣ қадар буданашонро намедонед" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "Text x alignment" msgstr "Москунии х -и матн" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Москунии уфуқии матн, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакси тарҳбандиҳои RTL." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "Text y alignment" msgstr "Москунии у -и матн" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Москунии амудии матн, аз 0 (боло) ба 1 (поён)" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:993 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Inverted" msgstr "Баръакс" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Самти афзоиши лавҳаи густаришро баръакс кунед" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Ислоҳ кардан" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Ислоҳкуние, ки арзиши тугмаи тобхӯрандаро нигоҳ медорад" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Меъёри баромад" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Меъёри шитобдиҳандаӣ ҳангоме, ки шумо тугмаеро поён мекунед" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Digits" msgstr "Ададҳо" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Шумораи ҷойҳои даҳӣ барои намоиш додан" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Оё чархонанда дар катак фаъол (нишон додашуда) аст ё не" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Набзи чархонанда" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" "Арзиши GtkIconSize, ки андозаи чархонандаи ҷубронкуннандаро муайян мекунад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Мат барои ҷуброн" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Қайдҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Матни қайдшуда барои ҷуброн кардан" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1437 #: ../gtk/gtklabel.c:711 msgid "Attributes" msgstr "Сифатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Рӯйхати сифатҳои сабк барои истифода дар матни ҷубронкунанда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Ҳолати банди ягона" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Оё ҳамаи матн дар як банд нигоҳ дошта мешавад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Background color name" msgstr "Номи ранги пасзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color as a string" msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун сатр" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 #: ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color" msgstr "Ранги пасзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 #: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color name" msgstr "Номи ранги решзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун сатр" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Ранги пешзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун RGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:778 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:736 msgid "Editable" msgstr "Таҳриршаванда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 #: ../gtk/gtktextview.c:737 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Оё матн тавассути истифодабаранда тағйир дода мешавад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун сатр, масалан \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун PangoFontDescription struct" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font family" msgstr "Гурӯҳи шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Номи оилаи шрифт, масалан Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font style" msgstr "Услуби шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 #: ../gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font variant" msgstr "Варианти шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font weight" msgstr "Баландии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 #: ../gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font stretch" msgstr "Кашишхӯрии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 #: ../gtk/gtktexttag.c:374 msgid "Font size" msgstr "Андозаи шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Font points" msgstr "Нуқтаҳои шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Font size in points" msgstr "Андозаи шрифт дар нуқтаҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Font scale" msgstr "Миқёсбандии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Миқёси адозагирии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Rise" msgstr "Зиёдшавӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Ҷуброни матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар зиёдшавӣ манфӣ бошад)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Strikethrough" msgstr "Хатзадашуда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Оё аз байни матн зарба мезанад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Underline" msgstr "Зерхаткашӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Сабки зерхаткашӣ барои ин матн" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Language" msgstr "Забон" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Забони ин матн дар дохил аст, мисли рамзи ISO. Ҳангоми пардохтдиҳии матн " "Pango метавонад инро ҳамчун ишора истифода барад. Агар шумо ин параметрро " "нафаҳмед, шояд шумо ба он ниёз надошта бошед." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:836 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Ellipsize" msgstr "Гирд кардан" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Ҷои пешбинишуда барои ба шакли гирда кардани сатр, агар катаки ҷубронӣ " "хоначаи кофӣ барои намоиш додани сатри комил надошта бошад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 #: ../gtk/gtklabel.c:857 msgid "Width In Characters" msgstr "Бар дар аломатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:858 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бари дилхоҳи барчасп, дар аломатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:918 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Бари ҳадди аксар дар аломатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Бари ҳадди аксари катак, дар аломатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Wrap mode" msgstr "Ҳолати тобхӯрда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "Тарзи шикастани сатр ба якчанд хат, агар ҷубронкунандаи катак хонаи кофӣ " "барои намоиш додани сатри комил надошта бошад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Wrap width" msgstr "Барои тобхӯрда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Бари матни тобхӯрда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Москунӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "Тарзи москунии хатҳо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Placeholder text" msgstr "Матни пуркунандаи фазо" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Матни ҷуброншуда ҳангоми холӣ будани катаки таҳриршаванда" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 #: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Background set" msgstr "Маҷмӯи пасзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзамина таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Foreground set" msgstr "Маҷмӯи пешзамина" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пешзамина таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Editability set" msgstr "Маҷмӯи таҳриршавӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Оё ин барчасп ба таҳриршавии матн таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font family set" msgstr "Маҷмӯи оилаи шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Оё ин барчасп ба оилаи шрифт таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font style set" msgstr "Маҷмӯи сабки шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Оё ин барчасп ба сабки шрифт таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Font variant set" msgstr "Маҷмӯи варианти шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Оё ин барчасп ба варианти шрифт таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Font weight set" msgstr "маҷмӯи вазни шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Оё ин барчасп ба вазни шрифт таъсир мерасонад ё не" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font stretch set" msgstr "Маҷмӯи кашишхӯрии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Оё ин барчасп ба кашдиҳии шрифт таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font size set" msgstr "Маҷмӯи андозаи шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Оё ин барчасп ба андозаи шрифт таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font scale set" msgstr "Маҷмӯи миқёсбандии шрифт" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Оё ин барчасп андозаи шрифтро бо омиле миқёсбандӣ мекунад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Rise set" msgstr "Маҷмӯи баромад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Оё ин барчасп ба баромад таъсир мекунад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Strikethrough set" msgstr "Маҷмӯи хатзанӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Оё ин барчасп ба хатзадашавӣ таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Underline set" msgstr "Маҷмӯи зерхаткашӣ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Оё ин барчасп ба зерхаткашӣ таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Language set" msgstr "Маҷмӯи забон" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Оё ин барчасп ба забони матни ба таври зерин ҷуброншуда таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 msgid "Ellipsize set" msgstr "Маҷмӯи гирдамонанд" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати гирдамонанд таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Align set" msgstr "Таъин кардани маҷмӯъ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати москунӣ таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "Вазъияти дупоё" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Вазъияти дупоёи поён" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "Вазъияти номувофиқ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Вазъияти номувофиқи поён" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Activatable" msgstr "Фаъолшаванда" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Тугмаи дупоё метавонад фаъол шавад" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "Вазъияти радио" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Тугмаи дупоёро ҳамчун тугмаи радио кашед" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "Андозаи индикатор" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Андозаи санҷиш ё индикатори радио" #: ../gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "Ранги RGBA пасзамина" #: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "CellView model" msgstr "Модели CellView" #: ../gtk/gtkcellview.c:235 msgid "The model for cell view" msgstr "Намуна барои намуди катак" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:640 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Ноҳияи катак" #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:461 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea барои тарҳбандии катакҳо истифода мешавад" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" msgstr "Контексти ноҳияи катак" #: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "GtkCellAreaContext барои муҳосибаи геометрияи намуди катак истифода мешавад" #: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Кашидани саҳеҳ" #: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Оё барои дар вазъияти саҳеҳ кашида шудан ба катакҳо фишор диҳем" #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" msgstr "Модели ҳамоҳанг" #: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Оё барои ҳар сатр дар модел ҷои кофӣ талаб мешавад" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Андозаи индикатор" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:354 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Фосилагузории индикатор" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Фосилагузории атрофи санҷиш ё индикатори радио" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Оё объекти меню санҷида шудааст" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:183 msgid "Inconsistent" msgstr "Номувофиқ" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Оё ҳолати \"inconsistent\" намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Ҳамчун объекти менюи радио кашед" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Оё объекти меню ба объекти менюи радио монанд аст" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Алфаро истифода баред" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Оё ба қимати алфа ранг дода шавад " #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Унвони рангкунии муколамаи интихоб" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected color" msgstr "Ранги интихобшуда" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Қимати тирагии интихобшуда (0 пурра равшан, 65535 пурра тира)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Ранги RGBA ҷорӣ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Ранги RGBA-и интихобшуда" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Ранг" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Ранги ҷорӣ, мисли GdkRGBA" #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Оё алфа бояд нишон дода шавад" #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 msgid "Show editor" msgstr "Намоиш додани муҳаррир" #: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 msgid "Scale type" msgstr "Навъи миқёс" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "RGBA Color" msgstr "Ранги RGBA" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 msgid "Color as RGBA" msgstr "Бо RGBA ранг кунед" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:774 msgid "Selectable" msgstr "Интихобшаванда" #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Оё намуна интихобшаванда аст" #: ../gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "ComboBox model" msgstr "Модели ComboBox" #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел барои қуттии мутобиқат" #: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед" #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 msgid "Row span column" msgstr "Сутуни ченкунии сатр" #: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сатр" #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 msgid "Column span column" msgstr "Сутуни ченкунии сутун" #: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сутун" #: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "Active item" msgstr "Объекти фаъол" #: ../gtk/gtkcombobox.c:815 msgid "The item which is currently active" msgstr "Объекте, ки дар ҳоли ҳозир фаъол аст" #: ../gtk/gtkcombobox.c:837 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Оё зоҳиршавандаҳо бояд объекти варақавӣ дошта бошанд" #: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Has Frame" msgstr "Чорчӯба дорад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:853 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Оё қуттии мутобиқат дар атрофи иловагӣ чорчӯба мекашад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:861 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Оё ҳангоми бо муш зер кардан қуттии мутобиқат фокусро аз худ мекунад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "Унвони варақа" #: ../gtk/gtkcombobox.c:879 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Ҳангоми хомӯш будани тулӯъ унвон шояд тавассути мудири равзана намоиш дода " "шавад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:896 msgid "Popup shown" msgstr "Тулӯъ нишон дода шуд" #: ../gtk/gtkcombobox.c:897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Оё менюи зоҳиршаванда нишон дода шуд" #: ../gtk/gtkcombobox.c:913 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Ҳассосияти тугма" #: ../gtk/gtkcombobox.c:914 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Оё ҳангоми холӣ будани модел тугмаи зоҳиршаванда ҳассос аст" #: ../gtk/gtkcombobox.c:930 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Оё қуттии мутобиқат вуруд дорад ё на" #: ../gtk/gtkcombobox.c:945 msgid "Entry Text Column" msgstr "Сутуни воридкунии матн" #: ../gtk/gtkcombobox.c:946 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат барои пайвастшавӣ бо сатрҳо аз вуруд " "ҳастанд, агар мутобиқат бо #GtkComboBox:has-entry = %TRUE сохта шуда бошад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:963 msgid "ID Column" msgstr "Сутуни ID" #: ../gtk/gtkcombobox.c:964 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" "Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат, ки ID-и сатрро барои қиматҳо дар модел " "таъмин мекунад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:979 msgid "Active id" msgstr "ID-и фаъол" #: ../gtk/gtkcombobox.c:980 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Қимати сутуни ID барои сатри фаъол" #: ../gtk/gtkcombobox.c:995 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Бари доимии тулӯъ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:996 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" "Оё бари тулӯъ бояд бари доимии мутобиқ ба бари қуттии мутобиқат дошта бошад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 msgid "Appears as list" msgstr "Ҳамчун рӯйхат зоҳир мешавад" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Оё менюҳои зоҳиршаванда бояд мисли рӯйхатҳо бошанд ё менюҳо" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 msgid "Arrow Size" msgstr "Андозаи тирча" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Андозаи ҳадди ақали тир дар қуттии мутобиқат" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир" #: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Кадом намуди соя дар атрофи қуттии мутобиқат кашида шавад" #: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Resize mode" msgstr "Ҳолати тағйири андоза" #: ../gtk/gtkcontainer.c:476 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Муайян кунед, ки чӣ тавр ҳодисаҳои тағйири андоза дошта мешаванд" #: ../gtk/gtkcontainer.c:483 msgid "Border width" msgstr "Бари марз" #: ../gtk/gtkcontainer.c:484 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Барои марзи холӣ дар беруни дарбаргирандаи берунӣ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:492 msgid "Child" msgstr "Иловагӣ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:493 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Барои ҳамроҳ кардани иловаи нав ба дарбаргиранда истифода мешавад" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 msgid "Subproperties" msgstr "Зерхусусиятҳо" #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 msgid "The list of subproperties" msgstr "Рӯйхати зерхусусиятҳо" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 msgid "Animated" msgstr "Аниматсияшуда" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Маҷмӯи қиматҳое, ки ба тасвир кашида шудаанд" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 msgid "Affects size" msgstr "Ба андоза таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба андозаи унсурҳо таъсир расонад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 msgid "Affects font" msgstr "Ба шрифт таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба шрифт таъсир расонад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 msgid "ID" msgstr "Рамзи ID" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "id-и рақамӣ барои дастрасии зуд" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 msgid "Inherit" msgstr "Меросӣ" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Муайян кунед, агар қимат бо пешфарз ба мерос гирифта шавад" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 msgid "Initial value" msgstr "Қимати ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Қимати махсуси ибтидоӣ, ки барои ин хусусият истифода мешавад" #: ../gtk/gtkdialog.c:522 ../gtk/gtkinfobar.c:511 msgid "Content area border" msgstr "Марзи минтақаи мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkdialog.c:523 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи гуфтугӯи асосӣ" #: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:529 msgid "Content area spacing" msgstr "Фосилагузории минтақаи мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkdialog.c:541 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Фосилагузорӣ байни унсурҳои минтақаи гуфтугӯи асосӣ" #: ../gtk/gtkdialog.c:548 ../gtk/gtkinfobar.c:546 msgid "Button spacing" msgstr "Фосилагузории тугмаҳо" #: ../gtk/gtkdialog.c:549 ../gtk/gtkinfobar.c:547 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳо" #: ../gtk/gtkdialog.c:557 ../gtk/gtkinfobar.c:563 msgid "Action area border" msgstr "Марзи ноҳияи фаъолият" #: ../gtk/gtkdialog.c:558 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи тугма дар поёни равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Мӯҳтавои миёнҷӣ" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:944 msgid "Text length" msgstr "Дарозии матн" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дарозии матни дар миёнҷӣ ҷойгирбуда" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Maximum length" msgstr "Дарозии ҳадди аксар" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:787 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Шумораи ҳадди аксари ҳарфҳо барои ин вуруд. Сифр агар ҳадди аксар набошад" #: ../gtk/gtkentry.c:750 msgid "Text Buffer" msgstr "Миёнҷии матн" #: ../gtk/gtkentry.c:751 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Объекти миёнҷии матн, ки ҳоло матни воридшударо ҳифз мекунад" #: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Cursor Position" msgstr "Ҷойгиршавии курсор" #: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат" #: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:809 msgid "Selection Bound" msgstr "Ҳошияи интихоб" #: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:810 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат" #: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ таҳрир мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "Visibility" msgstr "Қобилияти намоиш" #: ../gtk/gtkentry.c:796 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE ба ҷои матни воқеӣ (ҳолати парол) \"invisible char\" -ро намоиш медиҳад" #: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE теғаро аз вуруд ба берун мебарорад" #: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Марзи байни матн ва чорчӯба. Хусусияти сабки марзи дохилиро бекор мекунад" #: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentry.c:1522 msgid "Invisible character" msgstr "аломатҳои нонамоён" #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentry.c:1523 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Аломат барои истифодабарӣ ҳангоми ниуобгузории мӯҳтавои вуруд (дар " "\"password mode\")" #: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "Activates default" msgstr "Пешфарзро фаъол мекунад" #: ../gtk/gtkentry.c:838 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Оё ҳангоми зер кардани Enter виҷети пешфарз (мисли тугмаи пешфарз дар " "равзанаи гуфтугӯ) фаъол шавад " #: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "Width in chars" msgstr "Бар бо " #: ../gtk/gtkentry.c:845 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Рақами аломатҳо барои гузоштани фазо дар вурудӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:854 msgid "Scroll offset" msgstr "Ҳаракати ҷубронӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Рақами пикселҳои вуруд, ки экранро ба чап ҳаракат медиҳад" #: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "The contents of the entry" msgstr "Мӯҳтавои ворида" #: ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X align" msgstr "Москунии X" #: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Москунии уфуқӣ, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакс барои тарҳбандиҳои RTL." #: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Truncate multiline" msgstr "Якчанд сатри кӯтоҳшуда" #: ../gtk/gtkentry.c:898 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Оё якчанд сатри кӯтоҳшуда ба як хат гузошта мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:914 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Ҳангоми танзими \"has-frame\" кадом намуди соя дар атрофи вуруд кашида шавад" #: ../gtk/gtkentry.c:929 ../gtk/gtktextview.c:816 msgid "Overwrite mode" msgstr "Ҳолати рӯиҳам навиштан" #: ../gtk/gtkentry.c:930 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Оё матни нав рӯи матни мавҷудбуда рӯиҳам навишта мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:945 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дарозии матн ҳоло дар вуруд аст" #: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Invisible character set" msgstr "Маҷмӯи аломатҳои ноаён" #: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Оё аломати ноаён танзим шудааст" #: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Огоҳии Caps Lock" #: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Оё вурудиҳои парол ҳангоми фаъол будани Caps Lock огоҳиро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Progress Fraction" msgstr "Касри рушд" #: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Касри ҷории вазифа, ки иҷро шудааст" #: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Марҳилаи набзи рушд" #: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "Касри бари вурудии умумӣ барои ҳаракат додани бастаи пурғавғои рушд барои " "ҳар занг ба gtk_entry_progress_pulse()" #: ../gtk/gtkentry.c:1031 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Ҳангоми холӣ ва бетамаркуз будани матн, онро дар вуруд нишон диҳед" #: ../gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ барои вуруд" #: ../gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ барои вуруд" #: ../gtk/gtkentry.c:1077 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID-и дастаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID-и даста барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID-и дастаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID-и даста барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1109 msgid "Primary icon name" msgstr "Номи нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1110 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Номи нишона барои нишонаи асосӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1124 msgid "Secondary icon name" msgstr "Номи нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Номи нишона барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1139 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon-и ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1140 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon-и иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary storage type" msgstr "Намуди захирасозии ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1170 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Намоише, ки барои нишонаи ибтидоӣ истифода бурда мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary storage type" msgstr "Намуди захирасозии иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1186 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Намоише, ки барои нишонаи иловагӣ истифода бурда мешавад" #: ../gtk/gtkentry.c:1207 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1208 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1229 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Оё нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад" #: ../gtk/gtkentry.c:1251 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1252 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Нишонаи иловагӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1274 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Оё нишонаи иловагӣ ҳассос аст" #: ../gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1291 ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишоонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1308 ../gtk/gtkentry.c:1346 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1345 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1365 ../gtk/gtktextview.c:844 msgid "IM module" msgstr "Модули IM" #: ../gtk/gtkentry.c:1366 ../gtk/gtktextview.c:845 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Кадом модули IM бояд истифода шавад" #: ../gtk/gtkentry.c:1380 msgid "Completion" msgstr "Хотимаёбӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1381 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Объекти хотимадиҳандаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Purpose" msgstr "Ҳадаф" #: ../gtk/gtkentry.c:1403 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Ҳадафи майдони матн" #: ../gtk/gtkentry.c:1419 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:879 msgid "hints" msgstr "Пешниҳодҳо" #: ../gtk/gtkentry.c:1420 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Пешниҳодҳо барои рафтори майдони матн" #: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtklabel.c:712 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Рӯйхати сифати сабкҳо барои истифодабарӣ дар матни барчасп" #: ../gtk/gtkentry.c:1453 ../gtk/gtktextview.c:896 msgid "Populate all" msgstr "Ҳамаашро пур кунед" #: ../gtk/gtkentry.c:1454 ../gtk/gtktextview.c:897 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Оё содир мекунанд ё не ::пур кардани-пайдошаванда барои пайдошавандаҳои ламсӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1467 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Tabs" msgstr "Фосилаҳо" #: ../gtk/gtkentry.c:1468 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Рӯйхати маконҳои анҷом барои татбиқ кардан ба матни вуруд" #: ../gtk/gtkentry.c:1482 msgid "Icon Prelight" msgstr "Нишонаи равшансозӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1483 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Оё нишонаҳои фаъолкунанда ҳангоми боло нигоҳ доштан равшансозӣ мешаванд" #: ../gtk/gtkentry.c:1500 msgid "Progress Border" msgstr "Марзи пешравӣ" #: ../gtk/gtkentry.c:1501 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Марзи атрофи панели пешравӣ " #: ../gtk/gtkentry.c:2004 msgid "Border between text and frame." msgstr "Марзи байни матн ва чорчӯба." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Completion Model" msgstr "Намунаи хотимаёбӣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "The model to find matches in" msgstr "Намуна барои ёфтани мутобиқатҳо" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Дарозии ҳадди ақали калид" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Дарозии ҳадди ақали калиди ҷустуҷӯ барои ёфтани мутобиқатҳо" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Text column" msgstr "Сутуни матн" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Сутуни наму" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 msgid "Inline completion" msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Оё пешоянди якхела бояд ба таври худкор дарҷ шавад ё не" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Popup completion" msgstr "Хотимаи пайдошаванда" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Оё хотимаҳо дар равзанаи пайдошавандаҳо бояд пайдо шаванд ё не" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Popup set width" msgstr "Бари маҷмӯии пайдошаванда" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда андозаи баробари вуруд дорад" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 msgid "Popup single match" msgstr "Муқоисаи ягонаи пайдошаванда" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда барои муқоисаи ягона пайдо мешавад." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "Inline selection" msgstr "Интихоби дохили хаттӣ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:442 msgid "Your description here" msgstr "Тавсифи шумо дар ин ҷо мебошад" #: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "Равзанаи аён" #: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Оё қуттии ҳодиса аён аст ё не, ҳамон тавре баръакси ноаён бошад ва танҳо " "барои ба камин гирифтани ҳодисаҳо истифода шавад." #: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "Дар болои иловагӣ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Оё равзанаи домгузори ҳодисаи қуттии ҳодиса дар болои равзанаи виҷети " "иловагӣ ҳамон тавре, ки баръакси зери он аст ё не" #: ../gtk/gtkexpander.c:272 msgid "Expanded" msgstr "Густаришёфта" #: ../gtk/gtkexpander.c:273 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Оё густаришдиҳанда барои кушодани виҷети иловагӣ кушода шудааст ё на" #: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Матни барчаспи густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:718 msgid "Use markup" msgstr "Истифодаи қайдҳо" #: ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:719 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Матни барчасп қайдҳои XML-ро дар бар мегирад. Нигаред ба pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Фазо барои гузоштан дар байни барчасп ва иловагӣ" #: ../gtk/gtkexpander.c:314 ../gtk/gtkframe.c:202 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "Виҷети барчасп" #: ../gtk/gtkexpander.c:315 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар ҷои барчаспи густаришдиҳандаи муқаррарӣ" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 msgid "Label fill" msgstr "Пуркунии барчасп" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Оё виҷети барчасп бояд ҳамаи фазои уфуқии имконпазирро пур кунад ё на" #: ../gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Resize toplevel" msgstr "Тағйир додани андозаи сатҳи баланд" #: ../gtk/gtkexpander.c:339 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" "Оё густаришдиҳанда равзана андозаи сатҳи баландро дар давоми густаришёбӣ ва " "барҳамхӯрӣ тағйир медиҳад ё не" #: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 #: ../gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Expander Size" msgstr "Андозаи густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Андозаи тири густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Фосилагузории атрофи тири густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "Dialog" msgstr "Равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Муколамаи интихобкунандаи файл барои истифода." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Унвони муколамаи интихобкунандаи файл." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Бари дилхоҳи виҷети тугма, бо аломатҳо." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:374 msgid "Action" msgstr "Амал" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Намуди амалиёте, ки интихобкунандаи файл омода мекунад" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:381 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 msgid "Filter" msgstr "Филтр" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Филтери ҷорӣ барои интихоби файлзоее, ки намоиш дода шудаанд" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:387 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 msgid "Local Only" msgstr "Танҳо маҳаллӣ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Оё файл(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ: URL-ҳо маҳдуд бошанд ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:393 msgid "Preview widget" msgstr "Виҷети пешнамоиш" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Виҷети истифодабарандаи барнома барои пешнамоишҳои танзимот" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:399 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Пешнамоиши виҷети фаъол" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Оё барномаи виҷети истифодашуда барои пешнавмоиши танзимот бояд нишон дода " "шавад ё не." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:405 msgid "Use Preview Label" msgstr "Истифодабарии барчаспи пешнамоиш" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Оё барчаспи захиравӣ бо номи файли пешнамоишӣ намоиш дода шавад ё не." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:411 msgid "Extra widget" msgstr "Виҷети иловагӣ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Барномаи виҷети истифодашуда барои имконоти иловагӣ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:417 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Интихоби бисёркарата" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Оё интихобшавии файлҳои бисёркарата иҷозат дода шавад ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:424 msgid "Show Hidden" msgstr "Намоиш додани ноаён" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Оё файлҳо ва ҷузвдонҳои пинҳон намоиш дода шаванд ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:440 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Рӯиҳамнависиро тасдиқ кунед" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати бехатар дар ҳолати зарурӣ гуфтугӯи " "тасдиқи рӯиҳамнависиро пешниҳод мекунад ё не" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:457 msgid "Allow folder creation" msgstr "Иҷозаи додани эҷодкунии ҷузвдонҳо" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" "Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати кушода аз корбар эҷод кардани ҷузвдонҳои " "навро дархост мекунад ё не." #: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "Ҷойгиршавии X" #: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "Вазъияти X-и виҷети иловагӣ" #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Ҷойгиршавии Y" #: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Вазъияти Y-и виҷети иловагӣ " #: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Ҳолати интихоб" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 msgid "The selection mode" msgstr "Ҳолати интихоб" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Бо як зер кардан фаъол кунед" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Фаъол кардани сатр бо як зеркунӣ" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3699 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Меъёри ақали иловаҳо дар ҳар як сатр" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3700 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "Меъёри ақали иловаҳо барои ҷойгиркунии тартиб дар самти додашуда." #: ../gtk/gtkflowbox.c:3716 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Меъёри аксари иловаҳо дар ҳар як сатр" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3717 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" "Меъёри аксари иловаҳо барои дархости фосилаи тартиб дар самти додашуда." #: ../gtk/gtkflowbox.c:3732 msgid "Vertical spacing" msgstr "Фосилагузории амудӣ" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3733 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Меъёри фазои амудӣ байни ду иловаҳо" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Фосилагузории уфуқӣ" #: ../gtk/gtkflowbox.c:3748 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Меъёри фазои уфуқӣ байни ду иловаҳо" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Унвони муоламаи интихобкунандаи шрифт" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 msgid "The name of the selected font" msgstr "Номи шрифти интихобшуда" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Use font in label" msgstr "Истифодаи шрифт дар барчасп" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Оё барчасп дар шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Use size in label" msgstr "Истифодаи андоза дар барчасп" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "ОЁ барчасп бо андозаи шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Show style" msgstr "Намоиш додани сабк" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Оё сабки шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Show size" msgstr "Намоиш додани андоза" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Оё андозаи шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" msgstr "Тавсифи шрифт" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Оё пешнамоиши вурудии матн нишон дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkframe.c:168 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Матни барчаспҳои чорчӯба" #: ../gtk/gtkframe.c:175 msgid "Label xalign" msgstr "Москунии х-и барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:176 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Мосшавии уфуқии барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:184 msgid "Label yalign" msgstr "Москунии у-и барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:185 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Москунии амудии барчасп" #: ../gtk/gtkframe.c:193 msgid "Frame shadow" msgstr "Сояи чорчӯба" #: ../gtk/gtkframe.c:194 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Пайдошавии марзи чорчӯба" #: ../gtk/gtkframe.c:203 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Виҷет барои намоишдиҳӣ дар ҷойи барчаспи чорчӯбаи муқаррарӣ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Сатри якхела" #: ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Агар TRUE бошад, баландии ҳамаи сатрҳо якхела мешавад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Сутунҳои якхела" #: ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Агар TRUE бошад, бари ҳамаи сутунҳо якхела мешавад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "Сатри зерхат" #: ../gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Сатр барои мосшудави ба зерхат вақте ки valign GTK_ALIGN_BASELINE мебошад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани тарафи болои виҷети иловагӣ ба" #: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Бар" #: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Шумораи сутунҳое, ки иловагӣ мепӯшонад" #: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Баландӣ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Шумораи сатрҳое, ки иловагӣ мепӯшонад" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1750 msgid "The title to display" msgstr "Унвон барои намоиш" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757 msgid "Subtitle" msgstr "Зерунвон" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1758 msgid "The subtitle to display" msgstr "Зерунвон барои намоиш" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765 msgid "Custom Title" msgstr "Унвони фармоишӣ" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1766 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Виҷети унвони фармоишӣ барои намоиш" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1794 msgid "Show decorations" msgstr "Намоиш додани ороишҳо" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Интихоби намоиши ороишҳои равзана" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1814 ../gtk/gtksettings.c:1573 msgid "Decoration Layout" msgstr "Тарҳбандии ороишӣ" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1815 ../gtk/gtksettings.c:1574 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Тарҳбандӣ барои ороиши равзана" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1829 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Маҷмӯи тарҳбандиҳои ороишӣ" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1830 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Интихоби танзими хусусияти тарҳбандии ороиш" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1845 msgid "Has Subtitle" msgstr "Зерунвон дорад" #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1846 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Интихоби фосилаи эҳтиёти барои зерунвон" #: ../gtk/gtkiconview.c:418 msgid "Pixbuf column" msgstr "Сутуни Pixbuf" #: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани нишонаи pixbuf аз" #: ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн аз" #: ../gtk/gtkiconview.c:456 msgid "Markup column" msgstr "Сутуни қайдҳо" #: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн ҳангоми истифода аз " "қайди Pango" #: ../gtk/gtkiconview.c:464 msgid "Icon View Model" msgstr "Намунаи намоиши нишона" #: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "The model for the icon view" msgstr "Намуна барои намоиши нишона" #: ../gtk/gtkiconview.c:481 msgid "Number of columns" msgstr "Рақами сутунҳо" #: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns to display" msgstr "Рақамии сутунҳо барои намоиш" #: ../gtk/gtkiconview.c:499 msgid "Width for each item" msgstr "Бари ҳар як объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "The width used for each item" msgstr "Бари истифодашаванда барои ҳар як объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:516 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Фазое, ки байни катакҳои як объект дарҷ мегардад" #: ../gtk/gtkiconview.c:531 msgid "Row Spacing" msgstr "Фосилагузории сатр" #: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Фазое, ки байни сатрҳои тӯр дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkiconview.c:547 msgid "Column Spacing" msgstr "Фосилагузории сутун" #: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Фазое, ки байни сутунҳои тӯр дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Margin" msgstr "Ҳошия" #: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Фазое, ки дар канори намоиши объект дарҷ шудааст" #: ../gtk/gtkiconview.c:579 msgid "Item Orientation" msgstr "Самти объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Тарзи ба таври вобаста ба ҳам ҷойгиршавии матн ва аломати ҳар объект " #: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1012 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Дубора мураттабшаванда" #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "View is reorderable" msgstr "Намоиш дубора мураттабшаванда аст" #: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Tooltip Column" msgstr "Сутуни маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtkiconview.c:605 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Сутун дар модел матнҳои маслиҳати абзор барои объектҳо дорад" #: ../gtk/gtkiconview.c:622 msgid "Item Padding" msgstr "Фосиласозии объект" #: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Фосиласозӣ дар атрофи объектҳои намоиши нишона" #: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Selection Box Color" msgstr "Интихоби ранги қуттӣ" #: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Color of the selection box" msgstr "Ранги қуттии интихоб" #: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Интихоби қуттии алфа" #: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Тирагии қуттии интихоб" #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf барои намоиш" #: ../gtk/gtkimage.c:238 msgid "Surface" msgstr "Сатҳ" #: ../gtk/gtkimage.c:239 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "cairo_surface_t барои намоиш додан" #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Номи файл" #: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Номи файл барои боркунӣ ва намоишдиҳӣ" #: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID-и захира барои тасвири захира дар намоиш" #: ../gtk/gtkimage.c:274 msgid "Icon set" msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо" #: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Icon set to display" msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо барои намоиш додан" #: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "Андозаи нишона" #: ../gtk/gtkimage.c:284 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Андозаи рамзӣ барои истифода дар аломати захира, маҷмӯии аломат ё аломати " "номгузоришуда" #: ../gtk/gtkimage.c:300 msgid "Pixel size" msgstr "Андозаи пиксел" #: ../gtk/gtkimage.c:301 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Андозаи пиксел барои истифода дар аломати номгузоришуда" #: ../gtk/gtkimage.c:309 msgid "Animation" msgstr "Аниматсия" #: ../gtk/gtkimage.c:310 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation барои намоиш" #: ../gtk/gtkimage.c:357 msgid "Resource" msgstr "Захирагоҳ" #: ../gtk/gtkimage.c:358 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Масири манбаъ намоиш дода шуд" #: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "Storage type" msgstr "Намуди захира" #: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Намоиш барои иттилооти тасвир истифода мешавад" #: ../gtk/gtkimage.c:384 msgid "Use Fallback" msgstr "Истифодабарии беасаркунӣ" #: ../gtk/gtkimage.c:385 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Оё номи аломати беасаркунӣ истифода шавад ё не" #: ../gtk/gtkinfobar.c:440 ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Message Type" msgstr "Намуди паём" #: ../gtk/gtkinfobar.c:441 ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The type of message" msgstr "Намуди паём" #: ../gtk/gtkinfobar.c:456 ../gtk/gtksearchbar.c:411 msgid "Show Close Button" msgstr "Тугмаи намоиши бастан" #: ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Оё тугмаи стандартии пӯшидан илова карда шавад ё на" #: ../gtk/gtkinfobar.c:512 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Фосилагузорӣ дар байни унсурҳои минтақа" #: ../gtk/gtkinfobar.c:564 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи амал" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:378 #: ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Экране, ки дар он равзана намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtklabel.c:705 msgid "The text of the label" msgstr "Матни барчасп" #: ../gtk/gtklabel.c:733 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Justification" msgstr "Баробаркунӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп " "дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::" "xalign" #: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Pattern" msgstr "Шаклвора" #: ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Сатр бо _ аломатҳо дар вазъиятҳо ба аломатҳо дар матн барои зерхаткашӣ " "мутобиқ аст" #: ../gtk/gtklabel.c:750 msgid "Line wrap" msgstr "Чархиши хат" #: ../gtk/gtklabel.c:751 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Агар гузошта шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад" #: ../gtk/gtklabel.c:766 msgid "Line wrap mode" msgstr "Вазъияти чархиши хат" #: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Агар чархиш танзим шуда бошад, чархиши хатро назорат мекунад" #: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Оё матни барчасп бо муш интихоб мешавад ё не" #: ../gtk/gtklabel.c:781 msgid "Mnemonic key" msgstr "Калиди ёдмонӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Калиди суръатдиҳандаи ёдмонӣ барои ин барчасп" #: ../gtk/gtklabel.c:790 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Виҷети ёдмонӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Виҷет барои фаъолшавӣ ҳангоми зер кардани калиди ёдмонӣ" #: ../gtk/gtklabel.c:837 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Ҷои пазируфташуда барои печонидани сатр, агар барчасп хуҷраи кофӣ барои " "намоиш додани ҳамаи сатр надошта бошад" #: ../gtk/gtklabel.c:878 msgid "Single Line Mode" msgstr "Вазъияти хати ягона" #: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Оё барчасп дар вазъияти хати ягона ҳаст ё не" #: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Angle" msgstr "Кунҷ" #: ../gtk/gtklabel.c:897 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Кунҷи чархиши барчасп" #: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бари ҳадди аксари дилхоҳи барчасп, бо аломатҳо" #: ../gtk/gtklabel.c:937 msgid "Track visited links" msgstr "Пайгирии пайвандҳои боздидшуда" #: ../gtk/gtklabel.c:938 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Оё пайвандҳои боздидшуда бояд пайгирӣ шаванд ё не" #: ../gtk/gtklabel.c:955 msgid "Number of lines" msgstr "Миқдори хатҳо" #: ../gtk/gtklabel.c:956 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Миқдори хатҳои дилхоҳ, ҳангоми доирашакл кардани барчаспи печон" #: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "Бари тарҳбандӣ" #: ../gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "Баландии тарҳбандӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:929 msgid "Currently filled value level" msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:930 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ дар лавҳаи сатҳ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:943 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал барои навор" #: ../gtk/gtklevelbar.c:944 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал, ки навор намоиш дода метавонад" #: ../gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар барои навор" #: ../gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар, ки навор намоиш дода метавонад" #: ../gtk/gtklevelbar.c:977 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Ҳолати интдикатори қимат" #: ../gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Ҳолати индикатори қимат, ки тавассути навор намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtklevelbar.c:994 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Воруна кардани самти афзоиши лавҳаи сатҳ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1008 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Баландии ҳадди ақали блокҳои пуркунӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Баландаи ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1022 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳои пуркунӣ" #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "Суроғаи URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Ҳудуди URI барои ин тугма" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 msgid "Visited" msgstr "Боздидшуда" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Оё ин пайванд боздид шудааст ё не." #: ../gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "Иҷозат" #: ../gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "GPermission-и объект, ки ин тугмаро назорат мекунад" #: ../gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "Қулф кардани матн" #: ../gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Матн барои намоиш додан ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан" #: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "Матни кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Матн барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Қулф кардани маслиҳат" #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан" #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Маслиҳати абзори кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф" #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Маслиҳати абзори тасвибнашуда" #: ../gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар тасвиб шуда наметавонад" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 msgid "Inspected" msgstr "Бозрасишуда" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 #| msgid "Icon widget" msgid "Inspected widget" msgstr "Виҷети бозрасишуда" #: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140 #| msgid "Justification" msgid "magnification" msgstr "бузургнамоӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Самти бастабандӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Самти бастабандии навори меню" #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Самти бастабандии иловагӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Самти бастабандии иловагии навори меню" #: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Сабки теға дар атрофи навори меню" #: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Фосиласозии дохилӣ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори меню ва объектҳои меню" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:468 msgid "Popup" msgstr "Пайдошаванда" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:469 msgid "The dropdown menu." msgstr "Менюи зоҳиршаванда" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:485 msgid "Menu model" msgstr "Модели меню" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:486 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Модели менюҳои зоҳиршаванда" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:499 msgid "Align with" msgstr "Мос кардан бо" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:500 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Виҷети асосе, ки виҷет бояд бо он мос шавад" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:514 ../gtk/gtkstylecontext.c:392 msgid "Direction" msgstr "Самт" #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Самти тир бояд нишон дода шавад" #: ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Объекти менюи интихобшудаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:571 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Гурӯҳи шитоб, ки шитобдиҳандаҳоро барои меню нигоҳ медоранд" #: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "Масири Accel" #: ../gtk/gtkmenu.c:586 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Масири шитоб, ки барои эҷоди масири шитоби мусоиди объектҳои иловагӣ " "истифода мешавад" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Attach Widget" msgstr "Замима кардани виҷет" #: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Виҷети меню замима мешавад ба" #: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Унвоне, ки шояд тавассути мудири равзана ҳангоми хомӯш будани ин меню намоиш " "дода шавад" #: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Tearoff State" msgstr "Ҳолати Tearoff" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ифодаи булие, ки хомуш ё фаъол будани менюро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Монитор ва меню тулӯъ мекунанд" #: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Андозаи зомини захиравӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби " "менюро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Фосиласозии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Фазои иловагӣ дар канорҳои чап ва рости меню" #: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Vertical Padding" msgstr "Фосилагузории амудӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Фазои иловагӣ дар боло ва поёни меню" #: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Vertical Offset" msgstr "Ҷуброни амудӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ " "ҷойгир кунед" #: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Ҷуброни уфуқӣ" #: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври уфуқӣ " "ҷойгир кунед" #: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Double Arrows" msgstr "Тирҳои дугона" #: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Ҳангоми чархиш ҳамеша ҳарду тир нишон дода мешаванд" #: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "Arrow Placement" msgstr "Ҷойгиршавии тирча" #: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Дар куҷо ҷойгиршавии тирҳои чархиширо нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Left Attach" msgstr "Замимаи чап" #: ../gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Right Attach" msgstr "Замимаи рост" #: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Рақами сутун барои замима кардани тарафи рости иловагӣ ба" #: ../gtk/gtkmenu.c:773 msgid "Top Attach" msgstr "Замимаи боло" #: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Рақами сатр барои замима кардани болои иловагӣ ба" #: ../gtk/gtkmenu.c:781 msgid "Bottom Attach" msgstr "Замимаи поён" #: ../gtk/gtkmenu.c:796 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Доимии дилхоҳ барои коҳиш додани андозаи тири чархишӣ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Right Justified" msgstr "Равои рост" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Баробар зоҳир шудани объекти менюро дар тарафи рости навори меню танзим " "мекунад" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 msgid "Submenu" msgstr "Зерменю" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Зерменюи замимашуда ба объекти меню, ё NULL агар ягонто надошта бошад" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Масири шитобдиҳандаи объекти менюро танзим мекунад" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" msgstr "Матн барои барчаспи иловагӣ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир, вобаста ба андозаи шрифти " "объектҳои меню" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "Width in Characters" msgstr "Бар бо аломатҳо" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Бари ҳадди ақали дилхоҳи объекти меню бо аломатҳо" #: ../gtk/gtkmenushell.c:415 msgid "Take Focus" msgstr "Гирифтани фокус" #: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ифодаи булӣ, ки дарёфт кардан ё накардани фокуси клавиатураро тавассути меню " "муайян мекунад" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 msgid "The dropdown menu" msgstr "Менюи зоҳиршаванда" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:167 msgid "Image/label border" msgstr "Марзи тасвир/барчасп" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Бари марзи атрофи барчасп ва тасвир дар гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:192 msgid "Message Buttons" msgstr "Тугмаҳои паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:193 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Тугмаҳои нишондодашуда дар гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:225 msgid "Use Markup" msgstr "Истифодабарии қайдҳо" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Матни ибтидоии унвон қайди Pango дорад" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240 msgid "Secondary Text" msgstr "Матни дуюмдараҷа" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:241 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Матни дуюмдараҷаи гуфтугӯи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Истифодабарии қайд дар дуюмдараҷа" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Матни дуюмдараҷа қайди Pango дорад" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271 msgid "Image" msgstr "Тасвир" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:272 msgid "The image" msgstr "Тасвир" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Message area" msgstr "Ноҳияи паём" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox, ки барчаспҳои ибтидоӣ ва дуюмдараҷаи гуфтугӯро нигоҳ медорад" #: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y align" msgstr "Москунии Y" #: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Москунии амудӣ, аз 0 (боло) ба 1 (поён)" #: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "X pad" msgstr "Қабати X" #: ../gtk/gtkmisc.c:122 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи чап ва рости виҷет, бо пиксел" #: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "Y pad" msgstr "Қабати Y" #: ../gtk/gtkmisc.c:132 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи боло ва поёни виҷет, бо пиксел" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:408 msgid "Parent" msgstr "Асосӣ" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "Равзанаи асосӣ" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "Нишон медиҳад" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Гуфтугӯро нишоон дода истодаанд" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Экране, ки ин равзана намоиш дода мешавад." #: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Page" msgstr "Саҳифа" #: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "The index of the current page" msgstr "Индекси саҳифаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab Position" msgstr "Вазъияти варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Кадом тарафи ноутбук варақаҳоро нигоҳ медорад" #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Tabs" msgstr "Намоиш додани варақаҳо" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Оё варақаҳо бояд нишон дода шаванд ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Show Border" msgstr "Намоиш додани марзҳо" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Оё марз бояд нишон дода шавад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Scrollable" msgstr "Ҷобаҷошаванда" #: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Агар TRUE бошад, ва агар варақаҳо барои часпонидан хеле зиёд бошанд, тирҳои " "ҷобаҷошаванда илова мешаванд" #: ../gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Enable Popup" msgstr "Фаъол кардани равзанаҳои пайдошаванда" #: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Агар TRUE бошад, зер кардани тугмаи рости муш дар ноутбук менюеро зоҳир " "мекунад, ки шумо барои гузаштан ба ягон саҳифа истифода мебаред" #: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Group Name" msgstr "Номи гурӯҳ" #: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Номи гурӯҳ барои кашидан ва дур кардани варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Tab label" msgstr "Барчаспи варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Сатри намоишӣ дар барчаспи варақаи иловагӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Menu label" msgstr "Барчаспи меню" #: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Сатри намоишӣ дар вурудии менюи иловагӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab expand" msgstr "Густариши варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Оё варақаи иловагӣ густариш ёбад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab fill" msgstr "Пуркунии варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Оё варақаи иловагӣ бояд минтақаи пешбинишударо пур кунад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab reorderable" msgstr "Варақаи қобили фармоиш" #: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Оё варақа бо амали корбар қобили фармоиш мешавад ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Tab detachable" msgstr "Варақаи ҷудошаванда" #: ../gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Оё варақа ҷудошаванда ҳаст ё не" #: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Қадамгузори ба самти ақиби дуюмдараҷа " #: ../gtk/gtknotebook.c:820 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Намоишии тугмаи дуюми тир ба самти ақиб дар охири баръакси минтақаи варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Қадамгузори ба самти пеши дуюмдараҷа " #: ../gtk/gtknotebook.c:836 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Намоиши тугмаи дуюми тир ба самти пеш дар охири баръакси минтақаи варақа " #: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Қадамгузор ба самти ақиб" #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тири самти ақиб" #: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Қадамгузор ба самти пеш" #: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тир ба самти пеш" #: ../gtk/gtknotebook.c:880 msgid "Tab overlap" msgstr "Варақаи ҳампӯшонӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Андозаи минтақаи варақаи ҳампӯшонӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:896 msgid "Tab curvature" msgstr "Каҷии варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Андозаи каҷии варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:913 msgid "Arrow spacing" msgstr "Фосилагузории тирча" #: ../gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Фосилагузории тири ҳаракатӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:930 msgid "Initial gap" msgstr "Холигии ибтидоӣ" #: ../gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Холигии ибтидоӣ пеш аз варақаи якум" #: ../gtk/gtknotebook.c:949 msgid "Tab gap" msgstr "Фосилаи варақа" #: ../gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "Варақаи фаъол дар поён бо фосила кашида мешавад" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 msgid "Icon's count" msgstr "Рақами нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Ҳисоби нишоне, ки ҳоло намоиш дода шуд" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 msgid "Icon's label" msgstr "Барчаспи нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Барчаспи намоишӣ дар болои нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's style context" msgstr "Контексти сабки нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Сабки контекст ба мавзӯи пайдошавии нишона" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Background icon" msgstr "Нишонаи пасзамина" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Нишона барои рақами пасзаминаи нишон" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Background icon name" msgstr "Номи нишонаи пасзамина" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Номи нишона барои рақами пасзаминаи нишон" #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Самт" #: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Самти самтгиранда" #: ../gtk/gtkpaned.c:350 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Вазъияти ҷудокунандаи панҷаракдор дар пиксел ( 0 яъне ҳаматарафа ба чап/боло)" #: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "Маҷмӯии вазъият" #: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "ДУРУСТ агар хусусияти вазъият истифода шавад" #: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "Андозаи даста" #: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "Бари даста" #: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "Вазъияти ҳадди ақал" #: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Қимати эҳтимолии хурдтарин барои хусусияти \"position\"" #: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "Вазъияти ҳадди аксар" #: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Қимати эҳтимолии калонтарин барои хусусияти \"position\"" #: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "Тағйир додани андоза" #: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Агар TRUE бошад, иловагӣ дар канори виҷети панҷаракдор густариш ёфта гум " "мешавад" #: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "Кучак кардан" #: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Агар TRUE бошад, иловагӣ аз дархосташ хурдтар мешавад" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 msgid "Location to Select" msgstr "Ҷойгиршавӣ барои интихоб" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Ҷойгиршавӣ барои ҷудо кардани навори ҷонибӣ" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 msgid "Open Flags" msgstr "Байрақчаҳои кушода" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Моделҳое, ки дар онҳо барномаҳои занг ҷойгиравшии интихобшударо дар навори " "ҷонибӣ кушода метавонад" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Намоиш додани 'Мизи корӣ'" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт барои ҷузвдони мизи кориро дар бар " "мегирад ё не" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Нишондиҳии \"Пайвастшавӣ ба сервер\"" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" "Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт ба равзанаи гуфтугӯи 'Пайвастшавӣ ба " "сервер' дар бар мегирад ё не" #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Интихоби намоиши танҳо файлҳои маҳаллӣ дар навори ҷонибӣ" #: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 msgid "Embedded" msgstr "Ҷо додашуда" #: ../gtk/gtkplug.c:201 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Оё иттисол ҷо дода шудааст ё не" #: ../gtk/gtkplug.c:215 msgid "Socket Window" msgstr "Равзанаи бастагоҳӣ" #: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Равзанаи бастагоҳ иттисол дар дохил ҷо дода шудааст" #: ../gtk/gtkpopover.c:1188 msgid "Relative to" msgstr "Алоқаманд ба" #: ../gtk/gtkpopover.c:1189 #| msgid "Window the bubble window points to" msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Ишоракунии виҷети равзанаи ҳубобӣ ба" #: ../gtk/gtkpopover.c:1202 msgid "Pointing to" msgstr "Нишондиҳанда ба" #: ../gtk/gtkpopover.c:1203 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Росткунҷаи равзанаи ҳубобӣ ба мавриди зерин ишора мекунад" #: ../gtk/gtkpopover.c:1217 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Вазъият барои ҷойгир кардани равзана ҳубобӣ" #: ../gtk/gtkpopover.c:1232 ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Modal" msgstr "Модалӣ" #: ../gtk/gtkpopover.c:1233 #| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Мутобиқат ба шакл" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time" msgstr "Замони нигоҳдорӣ" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "Замони нигоҳдорӣ (бо милисонияҳо)" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold" msgstr "Ҳадди кашидан" #: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Ҳадди кашидан (бо пиксел)" #: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Номи принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "Қисмати охирин" #: ../gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "Қисмати охирин барои принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "Виртуалӣ аст" #: ../gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "НОДУРУСТ агар он принтери сахтафзории воқеиро нишон диҳад" #: ../gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "Қабулкунии PDF" #: ../gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PDF-ро қабул карда тавонад" #: ../gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Қабулкунии PostScript" #: ../gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PostScript-ро қабул карда тавонад" #: ../gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "Паёми вазъият" #: ../gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Сатре, ки ҳолати ҷории принтерро медиҳад" #: ../gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: ../gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "Ҷойгиршавии принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Номи нишона барои истифода дар принтер" #: ../gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "Рақами вазифа" #: ../gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Миқдори вазифаҳое, ки дар принтер ба навбат гузошта шудаанд" #: ../gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "Принтери таваққуфшуда" #: ../gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер таваққуфшуда бошад" #: ../gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Қабулкунии вазифаҳо" #: ../gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер кори навро қабул кунад" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Қимати имкон" #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "Қимати имконот" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "Имкони аслӣ" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Имконоти принтер ин виҷетро бармегардонад" #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Title of the print job" msgstr "Унвони кори чоп" #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../gtk/gtkprintjob.c:144 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Принтер барои чопи кор дар" #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "Settings" msgstr "Танзимот" #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "Printer settings" msgstr "Танзимоти принтер" #: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "Page Setup" msgstr "Танзими саҳифа" #: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211 msgid "Track Print Status" msgstr "Ҳолати чопи пайгирӣ" #: ../gtk/gtkprintjob.c:171 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "ДУРУСТ агар кори чоп паҳни сигналҳои тағйири ҳолатро пас аз фиристодани " "иттилооти чоп ба принтер ё сервери чоп идома медиҳад. " #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "Default Page Setup" msgstr "Барпосозии саҳифаи пешфарз" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup истифодашуда аз ҷониби пешфарз" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Print Settings" msgstr "Танзимоти чопкунӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings истифодашуда барои омода кардани равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "Job Name" msgstr "Номи вазифа" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Сатри истифодашаванда барои муайян кардани кори ҷоп" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 msgid "Number of Pages" msgstr "Миқдори саҳифаҳо" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Миқдори саҳифаҳо дар ҳуҷҷат" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "Current Page" msgstr "Саҳифаи ҷорӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "The current page in the document" msgstr "Саҳифаи ҷорӣ дар ҳуҷҷат" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190 msgid "Use full page" msgstr "Истифодаи саҳифаи пурра" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" "ДУРУСТ агар ибтидои контекст бояд дар кунҷи саҳифа бошад вале на дар кунҷи " "минтақаи тасвиршаванда" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "ДУРУСТ агар амалиёти чоп пас аз фиристода шудани иттилооти чоп ба принтер ё " "сервери принтер гузориши ҳолати кори чопро идома диҳад." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229 msgid "Unit" msgstr "Воҳид" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Воҳиде, ки бо он фосилаҳо дар контекст чен карда мешаванд" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247 msgid "Show Dialog" msgstr "Намоиш додани равзанаи гуфтугӯ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "ДУРУСТ агар равзанаи гуфтугӯи пешрафт ҳангоми чопкунӣ нишон дода шавад." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 msgid "Allow Async" msgstr "Иҷозат додани ҳамоҳангсозӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "ДУРУСТ агар раванди чоп ноҳангом иҷро шавад." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 msgid "Export filename" msgstr "Номи файли содиротӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309 msgid "Status" msgstr "Вазъият" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 msgid "The status of the print operation" msgstr "Ҳолати кори чоп" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "Status String" msgstr "Сатри ҳолат" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Шарҳи ҳолате, ки инсон хонда метавонад" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349 msgid "Custom tab label" msgstr "Барчаспи ватақаи фармоишӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Барчасп барои виҷетҳои фармоишие, ки варақа доранд." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Support Selection" msgstr "Интихоби дастгирӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "ДУРУСТ агар кори чоп чопи интихобро дастгирӣ намояд." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Has Selection" msgstr "Интихоб дорад" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "ДУРУСТ агар интихоб мавҷуд бошад" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Танзими саҳифаи дарунсохт" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "ДУРУСТ агар маҷмӯи танзимоти саҳифа дар GtkPrintUnixDialog ҷойгир шуда бошад" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Миқдори саҳифаҳо барои чопкунӣ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Миқдори саҳифаҳое, ки чоп мешаванд." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup барои истифода" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "Selected Printer" msgstr "Принтери интихобшуда" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter, ки интихоб шудааст" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Қобилиятҳои дастурӣ" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Қобилиятҳои барнома санҷида мешавад" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Оё равзанаи гуфтугӯ интихобро дастгирӣ мекунад ё не" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Оё барнома интихоб дорад ё не" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 msgid "Fraction" msgstr "Каср" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Касри кори умумие, ки тамом шудааст" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "Pulse Step" msgstr "Марҳилаи набз" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Касри рушди умумӣ барои ба ҳаракат даровардани ҷаъбаи зинда ҳангоми набз " "доштанаш " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Матне, ки бояд дар лавҳаи рушд намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "Show text" msgstr "Намтоиш додани матн" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Оё рушд ҳамчун матн нишон дода мешавад." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "Ҷои пазируфташуда барои холӣ кардани сатр, агар лавҳаи рушд хуҷраи кофӣ " "барои намоиш додани сатри комил надошта бошад, агар пурра." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "X spacing" msgstr "Фосилагузории X" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои бари лавҳаи рушд." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Y spacing" msgstr "Фосилагузории Y" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои баландии лавҳаи рушд." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Бари уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Баландии уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи амудӣ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Бари амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи амудӣ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Баландии амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Тугмаи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Объекти менюи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Тугмаи абзори радио, ки ин тугма ба гурӯҳи он тааллуқ дорад." #: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, ки қимати ҷории объекти ҳудудиро дар бар мегирад" #: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Василаи лағжонандаи самти воруна барои афзоиш додани маҳдуда ҳаракат мекунад" #: ../gtk/gtkrange.c:451 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори поёнӣ" #: ../gtk/gtkrange.c:452 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми поёнии ислоҳотро муайян " "мекунад" #: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори болоӣ" #: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми болоии ислоҳотро муайян " "мекунад" #: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Show Fill Level" msgstr "Намоиш додани сатҳи пуркунӣ" #: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Оё графикаҳои индикатори пуркунии сатҳ дар новадон нишон дода шавад ё не." #: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Маҳдудият ба пуркунии сатҳ" #: ../gtk/gtkrange.c:496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Оё марзи болоии пуркунии сатҳ маҳдуд карда шавад ё не." #: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "Fill Level" msgstr "Сатҳи пуркунӣ" #: ../gtk/gtkrange.c:512 msgid "The fill level." msgstr "Сатҳи пуркунӣ." #: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Round Digits" msgstr "Рақамҳои гирда" #: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Миқдори рақамҳое,ки дар қимат гирда карда мешаванд." #: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Бари василаи лағжанда" #: ../gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Бари навори ҳаракат ё андозаи миқёс" #: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Trough Border" msgstr "Марзи новадон" #: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Фосилагузорӣ байни миқёс/марҳилагузор ва теғаи берунии новадон" #: ../gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Size" msgstr "Андозаи марҳилагузор" #: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дарозии тугмаҳои марҳилавӣ дар охир" #: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Фосилагузории марҳилагузор" #: ../gtk/gtkrange.c:569 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳои марҳила ва миқёс" #: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати X" #: ../gtk/gtkrange.c:577 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати х то куҷо ҳаракат кунад" #: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати Y" #: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати у то куҷо ҳаракат кунад" #: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Новаи зери марҳилагузорҳо" #: ../gtk/gtkrange.c:602 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Оё нова бо дарозии пурраи маҳдуда кашида шавад ё марҳилагузорҳо ва " "фосилагузориҳо барҳам дода шаванд" #: ../gtk/gtkrange.c:615 msgid "Arrow scaling" msgstr "Миқёсбандии тирча" #: ../gtk/gtkrange.c:616 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Миқёсбандии тирча муносибати андозаи тугмаи ҳаракат" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "Мудири охирин" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Объекти мудири охирин барои истифода" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Намоиш додани \"Шахсӣ\"" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Оё объектҳои хусусӣ бояд намоиш дода шаванд" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Намоиш додани маслиҳатҳо" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Оё дар объект бояд маслиҳати абзор бошад ё не" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Намоиш додани нишонаҳо" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Оё дар назди объект бояд нишона бошад ё не" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Намоиш додани \"Ёфт нашуд\"" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Оё объектҳое, ки манбаҳои дастнорасро нишон медиҳанд бояд намоиш дода шаванд" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Оё ба объектҳои чандгона иҷозати интихобшавӣ дода шавад" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Танҳо маҳаллӣ" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Оё манба(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ маҳуд шаванд: URIs" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 msgid "Limit" msgstr "Маҳдудият" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Миқдори ҳадди аксари объектҳое, ки намоиш дода мешаванд" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 msgid "Sort Type" msgstr "Намуди мураттабсозӣ" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Тартиби мураттабсозии объектҳое, ки намоиш дода шуданд" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Филтри ҷорӣ барои интихоби манбаҳое, ки намоиш дода мешаванд" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Масири пурра ба файле, ки барои ҳифз ва хондани рӯйхат истифода мешавад" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Андозаи рӯйхати манбаҳое, ки ахиран истифода шуданд" #: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396 msgid "Transition type" msgstr "Навъи гузариш" #: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Намуди аниматсияи истифодашуда барои гузариш" #: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 msgid "Transition duration" msgstr "Давомнокии гузариш" #: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Давомнокии аниматсия бо миллисонияҳо" #: ../gtk/gtkrevealer.c:241 msgid "Reveal Child" msgstr "Ошкор кардани иловагӣ" #: ../gtk/gtkrevealer.c:242 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Оё дарбаргиранда бояд иловагири ошкор кунад" #: ../gtk/gtkrevealer.c:249 msgid "Child Revealed" msgstr "Ошкоркунии иловагӣ" #: ../gtk/gtkrevealer.c:250 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Оё иловагӣ ошкор шуд ва ҳадафи аниматсия ба даст омад" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 msgid "The value of the scale" msgstr "Қимати миқёсбандӣ" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 msgid "The icon size" msgstr "Андозаи нишонаҳо" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "GtkAdjustment, ки қимати ҷории ин объекти тугмаи миқёсбандиро дар бар мегирад" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 msgid "Icons" msgstr "Нишонаҳо" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "List of icon names" msgstr "Рӯйхати номҳои нишона" #: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Рақами ҷойҳои даҳӣ, ки дар қимат намоиш дода мешаванд" #: ../gtk/gtkscale.c:319 msgid "Draw Value" msgstr "Қимати кашидан" #: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Оё қимати ҷорӣ ҳамчун сатр дар канори василаи лағжанда намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtkscale.c:327 msgid "Has Origin" msgstr "Ибтидо дорад" #: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Оё миқёсбандӣ ибтидо дорад ё не" #: ../gtk/gtkscale.c:335 msgid "Value Position" msgstr "Вазъияти қимат" #: ../gtk/gtkscale.c:336 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Вазъияте, ки қимати ҷорӣ намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtkscale.c:343 msgid "Slider Length" msgstr "Дарозии василаи лағжанда" #: ../gtk/gtkscale.c:344 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дарозии василаи лағжандаи миқёсбандӣ" #: ../gtk/gtkscale.c:352 msgid "Value spacing" msgstr "Фосилагузории қимат" #: ../gtk/gtkscale.c:353 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Фазои байни матни қимат ва василаи лағжанда/минтақаи новадон" #: ../gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Москунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "Москунии уфуқӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила " "мешавад" #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Москунии амудӣ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" "Москунии амудӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила " "мешавад" #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Тарзи муайян кардани андозаи контент" #: ../gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи амудӣ" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжанда" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжандаи навори ҳаракат" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Fixed slider size" msgstr "Андозаи собити василаи лағжанда" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Андозаи василаи лағжандаро тағйир надиҳед, танҳо онро ба дарозии ҳадди ақал " "қулф кунед" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Намоишдиҳии тугмаи тири баргардандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Намоишдиҳии тугмаи тири пешравандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Москунии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Москунии амудӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти амудӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Сиёсати навори ҳаракати уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати уфуқӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Сиёсати навори ҳаракати амудӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати амудӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Window Placement" msgstr "Ҷойгиркунии равзана" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Ҷое, ки мӯҳтаво дар муқоиса бо навори ҳаракат ҷойгир шудаанд" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 msgid "Window Placement Set" msgstr "Маҷмӯии ҷойгиркунии равзана" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "Оё \"window-placement\" бояд барои муайян кардани ҷойгиршавии мӯҳтавоҳо " "нисбати наворҳои ҳаракат истиофда шавад ё не." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 msgid "Shadow Type" msgstr "Намуди соя" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Сабки теғаи атрофи мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Наворҳои ҳаракат дар дохили теға" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Ҷойгиркунии наворҳои ҳаракат дар дохили теғаи равзанаи ҳаракаткунанда" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Фосилагузории навори ҳаракат" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Рақами пикселҳо бақни наворҳои ҳаракат ва равзанаи ҳаракаткунанда" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Бари ҳадди ақали мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Бари ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир мекунад" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Баландии ҳадди ақали мӯҳтаво" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Баландии ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир " "мекунад" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Ҳаракатдиҳии кинетикӣ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Ҳолати ҳаракатдиҳии кинетикӣ." #: ../gtk/gtksearchbar.c:400 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯ фаъол шудааст" #: ../gtk/gtksearchbar.c:401 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Оё ҳолати ҷустуҷӯ фаъол аст ва навори ҷустуҷӯ намоиш доад шуд" #: ../gtk/gtksearchbar.c:412 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Оё тугмаи пӯшонидан дар навори абзор намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Кашидан" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Оё ҷудокунанда кашида шудааст, ё танҳо холӣ аст" #: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Double Click Time" msgstr "Замони ду бор зер кардан" #: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Замони ҳадди ақали имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ " "ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо миллисония)" #: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Double Click Distance" msgstr "Фосилаи ду бор зуркунӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Фосилаи ҳадди аксари имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ " "ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо пиксел)" #: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мижазании курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Оё курсор бояд фурӯзон шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Вақти мижазании курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Дарозии давраи фурӯзонии курсор, бо миллисония" #: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Анҷоми вақти мижазании курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Замони баъд аз қатъи фурӯзонии курсор, бо сония" #: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Split Cursor" msgstr "Курсори ҷудокунанда" #: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Оё барои матни омехтаи чап-ба-рост ва рост-ба-чап ду курсор намоиш дода " "шаванд" #: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Theme Name" msgstr "Номи мавзӯъ" #: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Name of theme to load" msgstr "Номи мавзӯъ барои боргирӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Номи мавзӯи нишона" #: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Номи мавзӯи нишона барои истифодабарӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Номи мавзӯи нишонаи бозгашт" #: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Номи мавзӯи нишона барои бозгашт ба" #: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Key Theme Name" msgstr "Номи мавзӯи калидӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Номи мавзӯи калидӣ барои боргирӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Шитобдиҳандаи панели меню" #: ../gtk/gtksettings.c:488 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Тугмабандӣ барои фаъол кардани панели меню" #: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Drag threshold" msgstr "Ҳадди кашидашавӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Миқдори пикселҳое, ки курсор пеш аз кашидашавӣ ҳаракат дода метавонад" #: ../gtk/gtksettings.c:505 msgid "Font Name" msgstr "Номи шрифт" #: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Name of default font to use" msgstr "Номи шрифти пешфарз барои истифода" #: ../gtk/gtksettings.c:530 msgid "Icon Sizes" msgstr "Андозаҳои нишонаҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:531 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Рӯйхати андозаҳои нишона (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "GTK Modules" msgstr "Модулҳои GTK" #: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Рӯйхати модулҳои ҷории фаъоли GTK" #: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ҳамворкунӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Оё шрифтҳои Xft ҳамвор карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Xft Hinting" msgstr "Ишоракунии Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:559 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Оё шрифтҳои Xft ишора карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Сабки ишораи Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:569 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Кадом сатҳи ишоракунӣ истифода шавад; беишора; ишораи кам; ишораи миёна; ё " "ишораи пурра" #: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:579 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Намуди ҳамворкунии субпикселӣ; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Возеҳӣ барои Xft, дар 1024 * нуқта/дюйм -1 барои истифодаи қимати пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Cursor theme name" msgstr "Номи мавзӯи курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Номи мавзӯи курсор барои истифода, ё NULL барои истифодаи мавзӯи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme size" msgstr "Андозаи мавзӯи курсор" #: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Андоза барои истифодаи курсорҳо, ё 0 барои истифода андозаи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Alternative button order" msgstr "Тартиби иловагии тугмаҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Оё тугмаҳо дар равзанаҳои гуфтугӯ бояд тартиби тугмаҳои иловагиро истифода " "баранд" #: ../gtk/gtksettings.c:635 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Самти иловагии нишондиҳандаи мураттабсозӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:636 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "Оё самти индикатори сифат дар рӯйхат ва намоиши дарахт нисбат ба пешфарз " "баръакс шудааст (ки поён маънои афзояндаро дорад)" #: ../gtk/gtksettings.c:649 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "нишон додани менюи 'Тарзи вуруд'" #: ../gtk/gtksettings.c:650 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман тарзи вурудро " "тағйир диҳанд" #: ../gtk/gtksettings.c:663 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Намоиши менюи 'дарҷ кардани аломати назорати юникод'" #: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" "Оё Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман аломатҳои " "наҳоратиро дарҷ кунанд" #: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "Start timeout" msgstr "Оғози хотимаи вақт" #: ../gtk/gtksettings.c:678 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Қимати ибтидоӣ барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма" #: ../gtk/gtksettings.c:692 msgid "Repeat timeout" msgstr "Такрори хотимаи вақт" #: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Такрори қимат барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма" #: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Expand timeout" msgstr "Густариш додани хотимаи вақт" #: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Густариш додани қимат барои хотимаи вақт, вақте ки як виҷет минтақаи наверо " "густариш медиҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:746 msgid "Color scheme" msgstr "Нақшаи ранг" #: ../gtk/gtksettings.c:747 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Маҷмӯи рагҳои номбаршуда барои истифода дар мавзӯҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:756 msgid "Enable Animations" msgstr "Фаъол кардани аниматсияҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:757 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Оё аниматсияҳои маҷмӯи абзорҳои васеъ фаъол шаванд." #: ../gtk/gtksettings.c:778 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Фаъол кардани реҷаи экрани ламсӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Вақте ки TRUE аст, ҳеҷгуна ҳаракати огоҳкунандаи ҳодисаҳои рухдода дар ин " "экран вуҷуд надорад" #: ../gtk/gtksettings.c:798 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Анҷоми вақти маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtksettings.c:799 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Хотимаи вақт пеш аз намоиш додани маслиҳати абзор" #: ../gtk/gtksettings.c:826 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Маслиҳати абзор хотимаи вақтро мурур мекунад" #: ../gtk/gtksettings.c:827 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Хотимаи вақт пеш аз намоиши маслиҳати абзор ҳангоми фаъол будани ҳолати мурур" #: ../gtk/gtksettings.c:850 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Маслиҳати абзор ҳолати хотимаи вақтро мурур мекунад" #: ../gtk/gtksettings.c:851 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Хотимаи вақт пас аз ғайрифаъол шудани ҳолати мурур" #: ../gtk/gtksettings.c:873 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Танҳо курсори идоракунӣ бо тугмаҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:874 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Вақте ки TRUE аст, танҳо калидҳои курсор барои идоракунии виҷетҳо мавҷуданд" #: ../gtk/gtksettings.c:893 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Бастабандии даврии идоракунӣ бо тугмаҳо " #: ../gtk/gtksettings.c:894 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Оё ҳангоми виҷетҳои идоракунии клавиатура атрофи он бастабандӣ мешавад" #: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Error Bell" msgstr "Занги хато" #: ../gtk/gtksettings.c:915 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Вақте ки TRUE аст, идоракунии клавиатура ва дигар хатоҳо сигнал мебароранд" #: ../gtk/gtksettings.c:934 msgid "Color Hash" msgstr "Омехтаи ранг" #: ../gtk/gtksettings.c:935 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Намоиши мизи омехтаи схемаи ранг." #: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Интиҳои интихобкунандаи файли пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Номи интиҳои GtkFileChooser барои истифодаи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:968 msgid "Default print backend" msgstr "Интиҳои чопи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Рӯйхати интиҳои GtkPrintBackend барои истифодаи пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:992 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Фармони пешфарз барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп" #: ../gtk/gtksettings.c:993 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Фармон барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп" #: ../gtk/gtksettings.c:1011 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Фаъол кардани мнемоника" #: ../gtk/gtksettings.c:1012 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Оё барчаспҳо бояд барои ҳисоб содда бошанд" #: ../gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Фаъол кардани шитобдиҳанда" #: ../gtk/gtksettings.c:1029 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Оё объектҳои меню бояд шитобдиҳанда дошта бошанд" #: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Маҳдудияти файлҳои ҷорӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Number of recently used files" msgstr "Рақами файлҳои маротибаи охирин истифодашуда" #: ../gtk/gtksettings.c:1069 msgid "Default IM module" msgstr "Модули IM-и пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Кадом модули IM бояд тавассути пешфарз истифода шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Синни ҳадди аксари файлҳои охирин" #: ../gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Синни ҳадди ақали файлҳои ба қарибӣ истифодашуда, бо рӯз" #: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Вақти конфигуратсияи шрифт" #: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Вақти кофигуратсияи ҷории шрифт" #: ../gtk/gtksettings.c:1121 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Номи мавзӯи овоздор" #: ../gtk/gtksettings.c:1122 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Номи мавзӯи овозии XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Натиҷаи вуруди шунаво" #: ../gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Оё садоҳои ҳодиса ҳамчун бозгашти вурудии корбар пахш шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:1166 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Фаъол кардани садоҳои рӯйдодҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:1167 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Оё ягон садои ҳодисае пахш шавад ё не" #: ../gtk/gtksettings.c:1184 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Фаъол кардани маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtksettings.c:1185 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "ОЁ маслиҳати абзор дар виҷетҳо намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:1200 msgid "Toolbar style" msgstr "Сабки навори абзор" #: ../gtk/gtksettings.c:1201 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Оё наворҳои абзори пешфарз танҳо матн, матн ва нишонаҳо, танҳо нишонаҳо ва " "ғайра доранд ё не." #: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Андозаи нишонаҳои навори абзор" #: ../gtk/gtksettings.c:1218 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Андозаи нионаҳо дар наворҳои абзори пешфарз" #: ../gtk/gtksettings.c:1237 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Хотиравии худкор" #: ../gtk/gtksettings.c:1238 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "Оё ҳангоми фаъолкунандаи хотиравиро зер кардани корбар хотиравӣ бояд ба " "таври худкор нишон дода ё пинҳон карда шавад." #: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Тугмаи ибтидоӣ василаи лағжандаро тағйир медиҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:1255 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Оё зеркунии ибтидоӣ ба рӯи новадон бояд восилаи лағжандаро ба ҳолаташ " "баргардонад" #: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Visible Focus" msgstr "Фокуси аён" #: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" "Оё то замоне, ки корбар истифодабарии клваиатураро сар мекунад 'росткунҷаҳои " "фокус' бояд пинҳон карда шаванд " #: ../gtk/gtksettings.c:1300 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Барнома мавзӯи торикро беҳтар мешуморад" #: ../gtk/gtksettings.c:1301 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Оё барнома мавзӯи торик доштанро беҳтар мешуморад." #: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "Show button images" msgstr "Намоиш додани тасвирҳои тугмаҳо" #: ../gtk/gtksettings.c:1319 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар тугмаҳо нишон дода шаванд" #: ../gtk/gtksettings.c:1327 ../gtk/gtksettings.c:1458 msgid "Select on focus" msgstr "Дар фокус интихоб кунед" #: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ ҳангоми фокус шудани он интихоб шавад " #: ../gtk/gtksettings.c:1345 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Хотимаи вақти ишораи парол" #: ../gtk/gtksettings.c:1346 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "То кай аломати воридшудаи охирин дар вурудиҳои пинҳоншуда нишон дода шавад" #: ../gtk/gtksettings.c:1362 msgid "Show menu images" msgstr "Намоиш додани тасвирҳои меню" #: ../gtk/gtksettings.c:1363 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар менюҳо нишон дода шаванд" #: ../gtk/gtksettings.c:1378 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии менюҳои фаровардану поён" #: ../gtk/gtksettings.c:1379 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменюҳои навори меню" #: ../gtk/gtksettings.c:1398 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Ҷойгиркунии равзанаи ҳаракаткунанда" #: ../gtk/gtksettings.c:1399 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар " "куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор " "карда нашуда бошанд." #: ../gtk/gtksettings.c:1415 msgid "Can change accelerators" msgstr "Метавонад шитобдиҳандаҳоро тағйир диҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Оё шитобдиҳандаҳои меню бо зер кардани як калид дар болои объекти меню " "тағйир дода мешаванд" #: ../gtk/gtksettings.c:1431 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменю" #: ../gtk/gtksettings.c:1432 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Ҳадди ақал замоне, ки ишорагар бояд пеш аз пайдошавии зерменю дар болои " "объекти меню боқӣ монад" #: ../gtk/gtksettings.c:1448 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Таъхир пеш аз пинҳоншавии зерменю" #: ../gtk/gtksettings.c:1449 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Ҳадди ақал замони пеш аз пинҳоншавии зерменю ҳангоми ҳаракати ишорагар ба " "тарафи зерменю " #: ../gtk/gtksettings.c:1459 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Оё мӯҳтавои барчаспи интихобшаванда ҳангоми фукус будани он интихоб шавад ё " "не" #: ../gtk/gtksettings.c:1474 msgid "Custom palette" msgstr "Лавҳаи рангҳои фармоишӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:1475 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Лавҳаи рагомезӣ барои истифода дар интихобгари ранг" #: ../gtk/gtksettings.c:1490 msgid "IM Preedit style" msgstr "Сабки пешвироиши IM" #: ../gtk/gtksettings.c:1491 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Тарзи кашидани равиши вуруди сатри пешвироиш" #: ../gtk/gtksettings.c:1507 msgid "IM Status style" msgstr "Сабки вазъияти IM" #: ../gtk/gtksettings.c:1508 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Тарзи кашидани навори ҳолати равиши вуруд" #: ../gtk/gtksettings.c:1517 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Воситаи мизи корӣ менюи барномаро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:1518 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "Агар муҳити мизи корӣ менюи барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар " "барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед" #: ../gtk/gtksettings.c:1527 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Воситаи мизи корӣ навори менюро нишон медиҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:1528 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "Агар муҳити мизи корӣ навори барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар " "барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед" #: ../gtk/gtksettings.c:1537 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш медиҳад" #: ../gtk/gtksettings.c:1538 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" "Агар муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш диҳад, қимати TRUE-ро " "танзим кунед, агар намоиш надиҳад, қимати FALSE-ро танзим кунед." #: ../gtk/gtksettings.c:1593 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Равзанаҳои гуфтугӯ лавҳаи сарварақро истифода баранд" #: ../gtk/gtksettings.c:1594 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" "Интихоби истифодаи лавҳаи сарварақ ба ҷои ноҳияи амалҳо дар равзанаҳои " "гуфтугӯи дарунсохти GTK+." #: ../gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Enable primary paste" msgstr "Фаъол кардани гузоштани аввалӣ" #: ../gtk/gtksettings.c:1611 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" "Оё тугмаи миёнаи муш бояд мӯҳтавои ҳофизаи муваққатии 'ИБТИДОӢ'-ро дар " "ҷойгиршавии курсор гузорад." #: ../gtk/gtksettings.c:1627 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Файлҳои охирин фаъол шудаанд+" #: ../gtk/gtksettings.c:1628 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Оё GTK+ файлҳои охиринро ёдовар мешавад" #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Ҳолат" #: ../gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Самтҳое, ки гурӯҳи андозаба андозаҳои дархостии виҷетҳои ҷузъиётии худ " "таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Ignore hidden" msgstr "Рад кардани ноаён" #: ../gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Агар TRUE бошад, ҳангоми муқаррар кардани андозаи гурӯҳ виҷетҳои дар харита " "набуда рад карда мешаванд" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Climb Rate" msgstr "Меъёри баромад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Гузоштани байрақча" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Оё барои бастабандии зиёдшавии марҳилаи наздиктарини тугма қиматҳои нодуруст " "ба таври худкор тағйир меёбад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Numeric" msgstr "Рақамӣ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Оё аломати ғайри рақамӣ бояд рад карда шавад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Wrap" msgstr "Печонидан" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд то расидан ба меъёри худ тоб хӯрад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Update Policy" msgstr "Сиёсати навсозӣ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд ҳамеша навсозӣ шавад, ё танҳо замоне ки қимат қонунӣ " "аст" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Қимати ҷориро мехонад, ё қимати навро танзим мекунад" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:422 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Сабки теға дар атрофи тугмаи чархиш" #: ../gtk/gtkspinner.c:114 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Оё тобанда фаъол аст ё не" #: ../gtk/gtkstack.c:376 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Андозабандии якхела" #: ../gtk/gtkstack.c:380 msgid "Visible child" msgstr "Иловагии аён" #: ../gtk/gtkstack.c:381 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Виҷет ҳоло дар тӯда аён аст" #: ../gtk/gtkstack.c:385 msgid "Name of visible child" msgstr "Номи иловагии аён" #: ../gtk/gtkstack.c:386 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Номи виҷете, ки ҳоло дар тӯда аён аст" #: ../gtk/gtkstack.c:402 msgid "Transition running" msgstr "Гузариш иҷро шуда истодааст" #: ../gtk/gtkstack.c:403 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Интихоби раванди гузариш дар замони ҳозира" #: ../gtk/gtkstack.c:412 msgid "The name of the child page" msgstr "Номи саҳифаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkstack.c:419 msgid "The title of the child page" msgstr "Унвони саҳифаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Номи нишона" #: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Номи нишонаи саҳифаи иловагӣ" #: ../gtk/gtkstack.c:449 msgid "Needs Attention" msgstr "Диққат ҳатмист" #: ../gtk/gtkstack.c:450 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Интихоби ниёзи диққат барои ин саҳифа" #: ../gtk/gtkstackswitcher.c:497 ../gtk/gtkstackswitcher.c:498 msgid "Stack" msgstr "Захира" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Сабки теға дар атрофи матни навори ҳолат" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "The size of the icon" msgstr "Андозаи нишона" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Экране, ки дар он ин нишонаи вазъият намоиш дода мешавад" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Оё нишонаи вазъият аён аст" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Оё нишонаи вазъият ҷо дода шудааст" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Самти синӣ" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Has tooltip" msgstr "Маслиҳати абзор дорад" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Оё ин нишонаи синӣ маслиҳати абзор дорад" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Tooltip Text" msgstr "Матни маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1292 ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин виҷет" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Tooltip markup" msgstr "Қайди маслиҳатҳои система" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин нишонаи синӣ" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Унвони ин нишонаи синӣ" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:379 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "GdkScreen-и муттаҳид" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 msgid "FrameClock" msgstr "Чорчӯбаи соат" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:386 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "GdkFrameClock-и муттаҳид" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:393 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Самти матн" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:409 msgid "The parent style context" msgstr "Мӯҳтавои сабки асосӣ" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "Property name" msgstr "Номи хусусият" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 msgid "The name of the property" msgstr "Номи хусусият" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "Value type" msgstr "Навъи қимат" #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Навъи қимати баргардонидашуда тавассути GtkStyleContext" #: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Оё калид фаъол ё хомуш аст" #: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Бари ҳадди ақали даста" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Ҷадвали барчасп" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Ҷадвали барчаспи матн" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Матни ҷории миёнҷӣ" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Интихоб дорад" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Оё миёнҷӣ баъзе матни ба қарибӣ интихобшуда дорад" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Ҷойгиршавии курсор" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Вазъияти қайди дарҷ (ҳамчун инҳироф аз аввали миёнҷӣ)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Нусхаи рӯйхати ҳадаф" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ нусхабардории ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро " "дастгирӣ мекунад" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Гузоштани рӯйхати ҳадаф" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ гузоштани ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро " "дастгирӣ мекунад" #: ../gtk/gtktexthandle.c:593 ../gtk/gtktexthandle.c:594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Parent widget" msgstr "Виҷети асосӣ" #: ../gtk/gtktextmark.c:126 msgid "Mark name" msgstr "Номи тамға" #: ../gtk/gtktextmark.c:133 msgid "Left gravity" msgstr "Ҷозибаи чап" #: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Оё тамға ҷозибаи чап дорад" #: ../gtk/gtktexttag.c:193 msgid "Tag name" msgstr "Номи барчасп" #: ../gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Номи истифодашуда барои барчаспи матн. NULL барои барчаспҳои беном" #: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Background RGBA" msgstr "пасзаминаи RGBA " #: ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background full height" msgstr "Баландии пурраи пасзамина" #: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Оё ранги пасзамина баландии пурраи хатро ё танҳо баландии аломатҳои " "барчаспшударо пур мекунад" #: ../gtk/gtktexttag.c:279 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Пешзаминаи RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Самти матн, масалан, рост-ба-чап ё чап-ба-рост" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Сабки шрифт мисли PangoStyle, масалан, PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Варианти шрифт, мисли PangoVariant, масалан PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Вазни шрифт ҳамчун адади яклухт, қиматҳои аз пеш таъиншуданро дар " "PangoWeight нигаред; масалан, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Кашдиҳии шрифт ҳамчун PangoStretch, масалан PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:375 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Андозаи шрифт дар воҳидҳои Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Андозаи шрифт ҳамчун омили миқёсии вобаста ба андозаи шрифти пешфарз. Ин " "хусусият ба тағйирёбии мавзӯъ ва ғайра мусоидат мекунад, бинобарин тавсия " "дода мешавад. Pango баъзе миқёсҳоеро ба мисли PANGO_SCALE_X_LARGE пешакӣ " "меайян мекунад" #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Дурустии чап, рост ё марказ" #: ../gtk/gtktexttag.c:424 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Забон дар ин матн ҳаст, масалан рамзи ISO. Pango метавонад инро ҳангоми " "пардохтдиҳии матн ишора кунад. Агар танзим нашавад, пешфарзи муносиб " "истифода мешавад." #: ../gtk/gtktexttag.c:431 msgid "Left margin" msgstr "Ҳошияи чап" #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Бари ҳошияи чап бо пиксел" #: ../gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Right margin" msgstr "Ҳошияи рост" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Бари ҳошияи рост бо пиксел" #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Indent" msgstr "Фосила" #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Миқдор барои фосилагузории банд, бо пиксел" #: ../gtk/gtktexttag.c:464 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Ҷойивазкунии матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар баромад манфӣ бошад) " "бо воҳидҳои Pango" #: ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Pixels above lines" msgstr "Пикселҳои болои хатҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар болои банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:483 msgid "Pixels below lines" msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар поёни бандҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ" #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:727 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар байни хатҳои бастабандишуда дар банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:745 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Оё хатҳо дар марзҳои калима ё марзҳои аломатҳо бастабандӣ нашаванд" #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Фосилаҳои фармоишӣ барои ин матн" #: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Invisible" msgstr "Ноаён" #: ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Оё ин матн пинҳон аст" #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Номи ранги пасзаминаи банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун сатр" #: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Paragraph background color" msgstr "Ранги пасзаминаи банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Пасзаминаи банди RGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Пасзаминаи банди RGBA ҳамчун GdkRGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Ҳошия ҷамъ мекунад" #: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Оё ҳошияҳои чап ва рост ҷамъ мекунанд." #: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Background full height set" msgstr "Маҷмӯии баландии умумии пасзамина" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Оё ин барчасп ба баландии пасзамина таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Justification set" msgstr "Маҷмӯи тавҷеҳ" #: ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Оё ин барсасп ба тавҷеҳи банд таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Left margin set" msgstr "Маҷмӯи ҳошияҳои чап" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи чап таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Indent set" msgstr "Маҷмӯии фосила" #: ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Оё ин барчасп ба фосилагузорӣ таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Маҷмӯии пикселҳо дар болои хатҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Оё ин барчасп ба рақами пикселҳо дар болои хатҳо таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Маҷмӯии пикселҳои поёни хатҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Маҷмӯии пикселҳои дохили бастабандӣ" #: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Оё ин барчасп бп рақами пикселҳои хатҳои бастабандишуда таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Right margin set" msgstr "Маҷмӯии ҳошияи рост" #: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи рост таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Wrap mode set" msgstr "Маҷмӯии ҳолати бастабандӣ" #: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати бастабандии хат таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Tabs set" msgstr "Маҷмӯии варақаҳо" #: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Оё ин барчасп ба варақаҳо таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Invisible set" msgstr "Маҷмӯии ноаён" #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Оё ин барчасп ба аёнияти матн таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Paragraph background set" msgstr "Маҷмӯии пасзаминаҳои банд" #: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзаминаи банд таъсир мерасонад" #: ../gtk/gtktextview.c:706 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Пикселҳои болои хатҳо" #: ../gtk/gtktextview.c:716 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо" #: ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ" #: ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Wrap Mode" msgstr "Ҳолати тобхӯрда" #: ../gtk/gtktextview.c:762 msgid "Left Margin" msgstr "Ҳошияи чап" #: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Right Margin" msgstr "Ҳошияи рост" #: ../gtk/gtktextview.c:800 msgid "Cursor Visible" msgstr "Намоёнии курсор" #: ../gtk/gtktextview.c:801 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Агар маҳалли дарҷ намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Buffer" msgstr "Миёнҷӣ" #: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Миёнҷие, ки намоиш дода шуд" #: ../gtk/gtktextview.c:817 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Оё матни воридшуда мӯҳтавои мавҷудбударо дубора менависад" #: ../gtk/gtktextview.c:824 msgid "Accepts tab" msgstr "Қабулкунии варақа" #: ../gtk/gtktextview.c:825 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Оё Вақақа боими воридшавии аломати варақа мешавад" #: ../gtk/gtktextview.c:913 msgid "Error underline color" msgstr "Хатои ранги зерхаткашӣ" #: ../gtk/gtktextview.c:914 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Ранге, ки бо он кашидани нишонагузории хато зерхаткашӣ мешавад " #: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 msgid "Theming engine name" msgstr "Мавзӯи номи мотор" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:176 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Оё тугмаи зомин бояд зер карда шавад" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Оё тугмаи зомин дар ҳолати \"in between\" аст." #: ../gtk/gtktogglebutton.c:191 msgid "Draw Indicator" msgstr "Индикатори кашидан" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Агар қисми зомини тугма намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 msgid "Toolbar Style" msgstr "Сабки навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Тарзи кашидани навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Show Arrow" msgstr "Намоиш додани тирҳо" #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Агар тир бояд нишон дода шавад агар навори абзор ҷогир нашавад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Андозаи нишонаҳо дар ин навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 msgid "Icon size set" msgstr "Маҷмӯи андозаи нишона" #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Оё хусусияти андозаи нишона танзим шудааст" #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Оё ҳангоми калоншавии навори абзор объект бояд фазои бештар ба даст орад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Оё объект бояд ба мисли дигар объектҳои якхела андозаи баромбар дошта бошад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Spacer size" msgstr "Андозаи ҷудокунанда" #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Size of spacers" msgstr "Андозаи ҷудокунандаҳо" #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори абзор ва тугмаҳо" #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "Густариши ҳадди аксари иловагӣ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Миқдори ҳадди аксари фазои объекти густаришёбанда дода мешавад" #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Сабки фазо" #: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Оё ҷудокунандаҳо хатҳои амудӣ ҳастанд ё фақат ҷои холӣ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Релефи тугма" #: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Навъи теға дар атрофи тугмаҳои навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbar.c:633 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Сабки теға дар атрофи навори абзор" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Матн барои намоиш дар объект." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Агар таъин шуда бошад, зерхат дар хусусияти барчасп нишон медиҳад, ки барои " "калиди шитобдиҳандаи мнемоникӣ дар менюи саршор бояд аломати навбатӣ " "истифода шавад" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Виҷет барои истифода ҳамчун барчаспи объект" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "ID-и даста" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Аломати захираи намоишӣ дар объект" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Номи нишонаи мавзӯии намоишӣ дар объект" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 msgid "Icon widget" msgstr "Виҷети нишона" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Виҷети нишона барои намоишдиҳӣ дар объект" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 msgid "Icon spacing" msgstr "Фосилагузории нишона" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Фосилагузорӣ бо аиксел байни нишона ва барчасп" #: ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Оё объекти навори абзор муҳим ба ҳисоб меравад. Агар TRUE бошад, тугмаҳои " "навори абзор ҳолати GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ -ро нишон медиҳанд" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Унвони ин гурӯҳи объект, ки инсон хонда метавонад" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Виҷет барои намоиш дар ҷои барчаспи муқаррарӣ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Collapsed" msgstr "Харобшуда" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Оё гурӯҳ харобшуда аст ва объектҳо пинҳон шудаанд" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "ellipsize" msgstr "гирд кардан" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Тобдиҳанда барои сарварақҳои гурӯҳи объект" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Header Relief" msgstr "Релефи сарварақ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Релефи тугмаи сарварақи гурӯҳ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" msgstr "Фосилагузории сарварақ" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Фосилагузории байни тири густаришдиҳанда ва зернавис" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Оё ҳангоми калон шудани гурӯҳ объект бояд фазои иловагӣ ба даст орад" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Оё объект бояд фазои дастрасро пур кунад" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "Сатри нав" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Оё объект бояд сатри навро оғоз кунад" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Мавқеияти объект дар дохили гурӯҳ" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Андозаи нишонаҳо дар маҷмӯи рангҳои ин абзор" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Сабки объектҳо дар маҷмӯи ранҳои абзор" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 msgid "Exclusive" msgstr "Истисноӣ" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Оё гурӯҳи объект бояд танҳо дар замони муайян густариш ёбад" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Оё ҳангоми калоншавии маҷмӯи рангҳо гурӯҳи объект бояд фазои иловагӣ ба даст " "орад" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Ранги пешзамина барои нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "Ранги хатогӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Ранги хато барои нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "Ранги огоҳӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Ранги огоҳӣ барои нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "Ранги муваффақият" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Ранги муваффақият барои нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Фосиласозие, ки бояд дар атрофи нишонаҳо дар зарф гузошта шавад" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "Андозаи нишона" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Андозаи пиксел, ки нишонаҳо бояд он таӯйир дода шаванд, ё сифр" #: ../gtk/gtktreemenu.c:272 msgid "TreeMenu model" msgstr "Модели менюи дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:273 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Модел барои менюи дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:295 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Сатри решаи менюи дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreemenu.c:296 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Менюи дарахтӣ иловаҳои решаи махсусро намоиш медиҳад" #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 msgid "Tearoff" msgstr "Бурида" #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Оё меню объекти бурида дорад" #: ../gtk/gtktreemenu.c:346 msgid "Wrap Width" msgstr "Бари тобхӯрда" #: ../gtk/gtktreemenu.c:347 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:486 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модели TreeModelSort " #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:487 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модел барои TreeModelSort барои мураттаб кардан" #: ../gtk/gtktreeview.c:975 msgid "TreeView Model" msgstr "Модели намоиши дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:976 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модел барои намоиши дарахтӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:988 msgid "Headers Visible" msgstr "Сарварақҳои аён" #: ../gtk/gtktreeview.c:989 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Нишондиҳии тугмаҳои сарварақи сутун" #: ../gtk/gtktreeview.c:996 msgid "Headers Clickable" msgstr "Сарварақҳои зершаванда" #: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Сарварақҳои сутун ба зеркунии ҳодисаҳо посух медиҳанд" #: ../gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Expander Column" msgstr "Сутуни густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Таъини сутун барои сутуни густаришдиҳанда" #: ../gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Rules Hint" msgstr "Ишораи қоидаҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Таъини як ишора ба системаи мавзӯъ барои кашидани сатрҳо бо рангҳои гуногун" #: ../gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Enable Search" msgstr "Фаъол кардани ҷустуҷӯ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Намоиш ба корбар барои ҷустуҷӯ дар дохили сутунҳоба таври интерактивӣ кӯмак " "мекунад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Search Column" msgstr "Ҷустуҷӯи сутун" #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Сутуни модел барои ҷустуҷӯ аз байни он ҳангоми ҷустуҷӯи интерактивӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Ҳолати баландии собит" #: ../gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Ба шарте, ки ҳамаи сатрҳо баланди баробар дошта бошанд, суръати GtkTreeView " "баланд мешавад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1078 msgid "Hover Selection" msgstr "Интихоби овезон" #: ../gtk/gtktreeview.c:1079 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Оё интихоб бояд ишоракарро пайгирӣ кунад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Hover Expand" msgstr "Густариши муаалақ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1099 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Оё ҳангоми ҳаракати ишорагар дар рӯи онҳо сатрҳо бояд густариш/нест шаванд" #: ../gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Show Expanders" msgstr "Намоиш додани васеъкунандаҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "View has expanders" msgstr "Намоиш густаришдиҳандаҳо дорад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Level Indentation" msgstr "Фосилагузории сатҳ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Фосилагузории иловагӣ барои ҳар сатҳ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Rubber Banding" msgstr "Пайваст кардани поккунак" #: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Оё бо кашида истодани ишорагари муш интихоби объектҳои чандгона фаъол карда " "шавад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Фаъол кардани хатҳои тӯрӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Оё хатҳои тӯр бояд дар намоиши дарахт кашида шаванд" #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Фаъол кардани хатҳои дарахт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд" #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Сутун дар модели дорои матнҳои маслиҳати барнома барои сатрҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Бари ҷудокунандаи амудӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Фазои амудӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Бари ҷудокунандаи уфуқӣ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Фазои уфуқӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад" #: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Allow Rules" msgstr "Иҷозат додани қоидаҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Иҷозати кашидани сатрҳои рангаи гуногун" #: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Indent Expanders" msgstr "Густаришдиҳандаҳои фосила" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Фосиладор кардани густаришдиҳандаҳо" #: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Even Row Color" msgstr "Ранги сатри ҷуфт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои ҷуфт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Odd Row Color" msgstr "Ранги сатри тоқ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои тоқ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Grid line width" msgstr "Бари хати тӯр" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Бар, бо пиксел, намуди дарахти хатҳои тӯр" #: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Tree line width" msgstr "Бари хати дарахт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Бар, бо пиксели хатҳои намуди дарахт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line pattern" msgstr "Шаклвораи хати тӯр" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани намуди дарахти хатҳои тӯр" #: ../gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line pattern" msgstr "Шаклвораи хати дарахт" #: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани хатҳои намуди дарахт" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Оё сутун намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Resizable" msgstr "Бо андозаи тағйирёбанда" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Сутун бо андозаи тағйирёбандаи корбарӣ аст" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Current X position of the column" msgstr "Мавқеияти X ҷории сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Бари ҷории сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Андозагирӣ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Ҳолати тағйири андозаи сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Бари муайян" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Бари собити ҷории сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Бари ҳадди ақали иҷозатшудаи сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "Бари калонтарин" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Бари ҳадди аксари иҷозаттшудаи сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Унвон барои пайдошавӣ дар сарварақи сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Сутун бо бари иловагии ҷойгиршуда дар виҷет мубодила мешавад" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Зершаванда" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Оё зер кардани сарварақ мумкин аст" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Виҷет барои гузоштан дар тугмаи сарварақи сутун ба ҷои унвони сутун" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Москунии Х-и матни сарварақи сутун ё виҷет" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Оё сутун дар атрофи сарварақҳо дубора мураттабсозӣ мешавад" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Индикатори мураттабсозӣ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Оё индикатори мураттабсозӣ намоиш дода шавад" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "Тартиби мутаррабсозӣ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Самти мураттабсозӣ индикатори мураттабсозӣ бояд муайян кунад " #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "ID-и сутуни мураттабсозӣ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID-и сутуни мураттабсозии мантиқии ин сутун замоне мураттаб мешавад, ки " "барои мураттабшавӣ интихоб шавад" #: ../gtk/gtkviewport.c:164 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Тарзи кашида шудани қуттии соядорро дар атрофи порти намоиш муайян менамояд" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Истифодаи нишонаҳои рамзӣ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Оё нишонаҳои рамзӣ истифода шаванд" #: ../gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "Widget name" msgstr "Номи виҷет" #: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "The name of the widget" msgstr "Номи виҷет" #: ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Виҷети асосии ин виҷет. Бояд виҷети дарбаргиранда бошад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "Width request" msgstr "Дархости бар" #: ../gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Бекор кардани дархости виҷет барои бар, ё -1 агар дархости муқаррарӣ " "истифода шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Height request" msgstr "Дархости баландӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Бекор кардани дархости виҷет барои баландӣ, ё -1 агар дархости муқаррарӣ " "истифода шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Оё виҷет аён аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Оё виҷет ба вуруд посух медиҳад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Application paintable" msgstr "Барномаи кашидашаванда" #: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Оё барнома мустақиман дар виҷет мекашад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Can focus" msgstr "Фокус карда метавонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Оё виҷет фокуси воридиро қабул карда метавонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Has focus" msgstr "Фокус дорад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Оё виҷет фокуси вурудӣ дорад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Is focus" msgstr "Фокус аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Оё виҷет виҷети фокус дар дохили сатҳи олӣ аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Can default" msgstr "Пешфарз карда метавонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Оё виҷет ҷиҷети пешфарз шуда метавонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1205 msgid "Has default" msgstr "Пешфарз дорад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Оё виҷет виҷети пешфарз аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Receives default" msgstr "Пешфарзро дарёфт мекунад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Агар TRUE бошад, ҳангоми фокус шудан виҷет амали пешфарзро дарёфт мекунад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Composite child" msgstr "Иловаи мураккаб" #: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Оё виҷет қисме аз виҷети мураккаб аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1229 msgid "Style" msgstr "Сабк" #: ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Сабки виҷет, ки иттилоот дар бораи намуди онро (рангҳо ва ғайра) дар бар " "мегирад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Events" msgstr "Рӯйдодҳо" #: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Ниқоби ҳодиса, ки оиди дарёфти кадом намуди GdkEvents тавассути ин виҷет " "тасмим мегирад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "No show all" msgstr "Нишон надодани ҳама" #: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Оё gtk_widget_show_all() набояд ба ин виҷет таъсир расонад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Оё ин виҷет маслиҳати абзор дорад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Window" msgstr "Равзана" #: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Равзанаи виҷет дар ҳолати амалӣ шудан" #: ../gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "Double Buffered" msgstr "Миёнҷии дугона" #: ../gtk/gtkwidget.c:1343 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Оё виҷет миёнҷии дқгона аст" #: ../gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1374 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Margin on Left" msgstr "Ҳошияи чап" #: ../gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи чап" #: ../gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Margin on Right" msgstr "Ҳошияи рост" #: ../gtk/gtkwidget.c:1419 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи рост" #: ../gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Margin on Start" msgstr "Ҳошия дар оғоз" #: ../gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар оғоз" #: ../gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Margin on End" msgstr "Ҳошия дар охир" #: ../gtk/gtkwidget.c:1461 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар охир" #: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Margin on Top" msgstr "Ҳошияи боло" #: ../gtk/gtkwidget.c:1482 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи боло" #: ../gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Ҳошияи поён" #: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи поён" #: ../gtk/gtkwidget.c:1520 msgid "All Margins" msgstr "Ҳамаи ҳошияҳо" #: ../gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар ҳар чор тараф" #: ../gtk/gtkwidget.c:1554 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Густариши уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1555 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Оё виҷет фазои уфуқии бештар мехоҳад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1569 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Маҷмӯии густариши уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1570 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Оё хусусияти hexpand истифода шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Vertical Expand" msgstr "Густариши амудӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Оё виҷет фазои амудии бештар мехоҳад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1599 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Маҷмӯии густариши амудӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1600 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Оё хусусияти vexpand истифода шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1614 msgid "Expand Both" msgstr "Густариш додани ҳарду" #: ../gtk/gtkwidget.c:1615 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Оё виҷет ба ҳарду тараф густариш ёфтан мехоҳад" #: ../gtk/gtkwidget.c:1632 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Ношаффофии виҷет" #: ../gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Тирагии виҷет, аз 0 то 1" #: ../gtk/gtkwidget.c:1650 msgid "Scale factor" msgstr "Омили миқёс" #: ../gtk/gtkwidget.c:1651 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Омили миқёси равзана" #: ../gtk/gtkwidget.c:3426 msgid "Interior Focus" msgstr "Фокуси дохилӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3427 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Оё индикатори фокус дар дохили виҷетҳо кашида шавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3433 msgid "Focus linewidth" msgstr "Фокуси бари хат" #: ../gtk/gtkwidget.c:3434 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Бар, бо пиксели фокуси индикатори хат" #: ../gtk/gtkwidget.c:3440 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Шаклвораи тиреи хати фокус" #: ../gtk/gtkwidget.c:3441 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" "Шаклвораи тире барои кашидани индикатори фокус истифода мешавад. Қиматҳои " "аломат ба пикселҳои бари қисматҳои хат мувофиқат мекунанд." #: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Focus padding" msgstr "Фосилагузории фокус" #: ../gtk/gtkwidget.c:3447 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Бар, бо пиксел байни индикатори фокус ва 'қуттӣ'-и виҷет" #: ../gtk/gtkwidget.c:3452 msgid "Cursor color" msgstr "Ранги курсор" #: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Ранге ки бо он курсори дохилкунӣ кашида мешавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3458 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Ранги курсори дуюмдараҷа" #: ../gtk/gtkwidget.c:3459 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Ранге, ки ҳангоми таҳрири матни омехтаи рост-ба-чап ва чап-ба-рост бо он " "курсори дохилкунии дуюмдараҷа кашида мешавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3464 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Таносуби хати курсор" #: ../gtk/gtkwidget.c:3465 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Таносуби зоҳирие, ки бо он курсори воридкунӣ кашида мешавад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3471 msgid "Window dragging" msgstr "Кашидани равзана" #: ../gtk/gtkwidget.c:3472 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Интихоби қобилияти кашидан ва хур кардани равзанаҳо тавассути зеркунӣ ба " "ниҳияҳои холӣ." #: ../gtk/gtkwidget.c:3485 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Ранги пайванди вориднашуда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3486 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Ранги пайвандҳои вориднашуда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3499 msgid "Visited Link Color" msgstr "Ранги пайванди воридшуда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3500 msgid "Color of visited links" msgstr "Ранги пайвандҳои воридшуда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3514 msgid "Wide Separators" msgstr "Ҷудокунандаҳои васеъ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" "Оё ҷудокунандаҳо бари қобили пайкарбандӣ доранд ва бояд бо истифода аз қуттӣ " "ба ҷои хат кашида шаванд" #: ../gtk/gtkwidget.c:3529 msgid "Separator Width" msgstr "Барои ҷудокунанда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Бари ҷудокунандаҳо агар ҷудокунандаҳо TRUE бошанд" #: ../gtk/gtkwidget.c:3544 msgid "Separator Height" msgstr "Баландии Ҷудокунанда" #: ../gtk/gtkwidget.c:3545 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Баландии ҷудокунанда агар \"wide-separators\" TRUE бошад" #: ../gtk/gtkwidget.c:3559 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дарозии тири ҳаракатии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3560 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии уфуқӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Дарозии тири ҳаракатии амудӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3575 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии амудӣ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3581 ../gtk/gtkwidget.c:3582 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Бари матни дастаҳои интихоби матн" #: ../gtk/gtkwidget.c:3587 ../gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Баландии дастаҳои интихоби матн" #: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "Window Type" msgstr "Намуди равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:714 msgid "The type of the window" msgstr "Намуди равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Window Title" msgstr "Унвони равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "The title of the window" msgstr "Унвони равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Window Role" msgstr "Нақши равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Идентификатори ягона барои равзана барои истифода ҳангоми барқарор кардани " "сессия" #: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Startup ID" msgstr "ID-и оғози кор" #: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "идентификатори ягонаи оғози кор барои равзанаи истифодашуда бо огоҳии оғози " "кор" #: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Агар TRUE бошад, корбар андозаи равзанаро тағйир дода метавонад" #: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Агар TRUE бошад, равзана модалӣ аст (вақте ин кушода аст, дигар равзанаҳо " "истифода намешаванд)" #: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Window Position" msgstr "Ҷойгиршавии равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "The initial position of the window" msgstr "Мавқеияти ибтидоии равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Default Width" msgstr "Бари пешфарз" #: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Бари пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш додани " "равзана " #: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Default Height" msgstr "Баландии пешфарз" #: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Баландии пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш " "додани равзана " #: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Хароб кардан бо асосӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:801 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Агар асосӣ хароб шуда бошад, ин равзана бояд хароб карда шавад" #: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Пинҳон кардани лавҳаи унвон ҳангоми аз ҳад зиёдшавӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:816 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Ҳангоми ҳадди аксар шудани равзана лавҳаи унвони равзана бояд пинҳон карда " "шавад" #: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Icon for this window" msgstr "Нишона барои ин равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоникаи аён" #: ../gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Оё мнемоникаҳо ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд" #: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Focus Visible" msgstr "Фокуси аён" #: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Оё росткунҷаҳои фокус ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд" #: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Номи нишонаи унвонӣ барои ин равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Is Active" msgstr "Фаъол аст" #: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Оё сатҳи олӣ ҳоло раванаи фаъоли ҷорӣ аст" #: ../gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус дар сатҳи олӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Оё фокуси вуруд дар дохили GtkWindow аст" #: ../gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Type hint" msgstr "Навъи ишора" #: ../gtk/gtkwindow.c:908 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Ишора барои кӯмак ба муҳити мизи корӣ барои фаҳмидани кадом намуди равзана " "будани ин ва тарзи кор бо он." #: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Skip taskbar" msgstr "Париши навори вазифа" #: ../gtk/gtkwindow.c:917 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар навори вазифа бошад" #: ../gtk/gtkwindow.c:924 msgid "Skip pager" msgstr "Нодида гирифтани қоғаз" #: ../gtk/gtkwindow.c:925 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар пейҷер бошад" #: ../gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Urgent" msgstr "Фаврӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ДУРУСТ агар равзана диққати корбарро ҷалб намояд" #: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Accept focus" msgstr "Қабул кардани фокус" #: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро дарёфт намояд" #: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Focus on map" msgstr "Фокус ба муқоиса" #: ../gtk/gtkwindow.c:963 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро ҳангоми муқоисашавӣ дарёфт кунад" #: ../gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Decorated" msgstr "Ороишӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Оё равзана бояд тавассути мудири равзана бояд ороишҳ дода шавад" #: ../gtk/gtkwindow.c:992 msgid "Deletable" msgstr "Нестшаванда" #: ../gtk/gtkwindow.c:993 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Оё чорчӯбаи равзана бояд тугмаи пӯшонидан дошта бошад" #: ../gtk/gtkwindow.c:1012 msgid "Resize grip" msgstr "Чангоми тағйири андоза" #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Муайян мекунад, ки оё равзана чанголи тағйири андоза дорад ё не" #: ../gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Чангоми тағйири андоза аён аст" #: ../gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Муайян менамояд, ки оё чанголи тағйири андозаи равзана аён аст ё не." #: ../gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "Gravity" msgstr "Кашиш" #: ../gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Кашиши равзанаи равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "Transient for Window" msgstr "Кӯтоҳмуддат барои равзана" #: ../gtk/gtkwindow.c:1063 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Асосии кӯтоҳмуддати равзанаи гуфтӯгӯ" #: ../gtk/gtkwindow.c:1083 msgid "Attached to Widget" msgstr "Замимашуда ба виҷет" #: ../gtk/gtkwindow.c:1084 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Виҷете, ки дар он равзана замима шудааст" #: ../gtk/gtkwindow.c:1091 msgid "Is maximized" msgstr "Дар ҳадди аксар" #: ../gtk/gtkwindow.c:1092 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар" #: ../gtk/gtkwindow.c:1100 ../gtk/gtkwindow.c:1101 msgid "Decorated button layout" msgstr "тарҳбандии тугмаи ороишӣ" #: ../gtk/gtkwindow.c:1107 ../gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Андозаи дастаи тағйири андозаи ороиш" #: ../gtk/gtkwindow.c:1114 ../gtk/gtkwindow.c:1115 msgid "Width of resize grip" msgstr "Бари чанголи тағйири андоза" #: ../gtk/gtkwindow.c:1120 ../gtk/gtkwindow.c:1121 msgid "Height of resize grip" msgstr "Баландии чанголи тағйири андоза" #: ../gtk/gtkwindow.c:1143 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:1144 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication барои равзана" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Унвони профили ранг" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Унвони профили ранг барои истифода" #~ msgid "Window the coordinates are based upon" #~ msgstr "Координатҳои равзана дар асоси" #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" #~ msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани индикатори фокус" #~ msgid "Show Close button" #~ msgstr "Намоиши тугмаи пӯшидан" #~| msgid "Show fallback apps" #~ msgid "Show Fallback application menu" #~ msgstr "Намоиш додани менюи барқарори барномаҳои вайроншуда" #~| msgid "Whether the widget should show fallback applications" #~ msgid "Whether to show a fallback application menu" #~ msgstr "Интихоби намоиш додани менюи барқарори барномаҳои вайроншуда" #~ msgid "menu-model" #~ msgstr "Модели меню" #~ msgid "align-widget" #~ msgstr "виҷети москунӣ" #~ msgid "direction" #~ msgstr "самт" #~ msgid "The amount of space to the left and right of children" #~ msgstr "Миқдори фазо дар чап ва рости иловагиҳо" #~ msgid "The amount of space to the above and below children" #~ msgstr "Миқдори фазо дар боло ва поёни иловагиҳо" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " #~| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." #~ msgid "" #~ "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " #~ "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." #~ msgstr "" #~ "Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар " #~ "куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор " #~ "карда нашуда бошанд." #~ msgid "The open modes supported for this widget" #~ msgstr "Ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет" #~ msgid "The set of open modes supported for this widget" #~ msgstr "Маҷмӯии ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет" #~ msgid "Whether to show desktop" #~ msgstr "Оё мизи корӣ нишон дода шавад ё не"