# Friulian translation for gtk+. # Copyright (C) 2017 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Fabio Tomat , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:09+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 #: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 #: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144 #: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Display" msgstr "Schermi" #: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Fallback" msgstr "Repeç" #: gdk/gdkcursor.c:184 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "" #: gdk/gdkcursor.c:191 msgid "Hotspot X" msgstr "X dal pont cjalt" #: gdk/gdkcursor.c:192 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "Spostament orizontâl dal pont cjalt dal cursôr" #: gdk/gdkcursor.c:199 msgid "Hotspot Y" msgstr "Y dal pont cjalt" #: gdk/gdkcursor.c:200 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Spostament verticâl dal pont cjalt dal cursôr" #: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236 #: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411 #: gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Non" #: gdk/gdkcursor.c:208 msgid "Name of this cursor" msgstr "Non di chest cursôr" #: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 msgid "Texture" msgstr "Trame" #: gdk/gdkcursor.c:216 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "La trame mostrade par chest cursôr" #: gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device Display" msgstr "Schermi dal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Mostre a cuâl dispositîf al aparten" #: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137 msgid "Device name" msgstr "Non dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Input source" msgstr "Sorzint input" #: gdk/gdkdevice.c:150 msgid "Source type for the device" msgstr "Gjenar di sorzint pal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr" #: gdk/gdkdevice.c:164 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Indiche se al esist un cursôr visibil che al va daûr dal moviment dal " "dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Numar di as tal dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Vendor ID" msgstr "ID fabricant" #: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203 msgid "Product ID" msgstr "ID prodot" #: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216 msgid "Seat" msgstr "Puest" #: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Numar di tocjadis simultaniis" #: gdk/gdkdevice.c:239 msgid "Tool" msgstr "Strument" #: gdk/gdkdevice.c:240 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "L'imprest in ûs cun chest dispositîf" #: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Direction" msgstr "Direzion" #: gdk/gdkdevice.c:247 #, fuzzy #| msgid "The index of the current page" msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "L'indiç de pagjine atuâl" #: gdk/gdkdevice.c:253 msgid "Has bidi layouts" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:254 #, fuzzy #| msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gdk/gdkdevice.c:260 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock warning" msgid "Caps lock state" msgstr "Avîs BlocMaiusc" #: gdk/gdkdevice.c:261 #, fuzzy #| msgid "Whether the cell background color is set" msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "Indiche se il colôr di sfont de cele al è stabilît" #: gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Num lock state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:268 #, fuzzy #| msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gdk/gdkdevice.c:274 msgid "Scroll lock state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:275 #, fuzzy #| msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gdk/gdkdevice.c:281 msgid "Modifier state" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:282 #, fuzzy #| msgid "The license of the program" msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "La licence dal program" #: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166 msgid "Composited" msgstr "Composit" #: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192 #, fuzzy #| msgid "Input source" msgid "Input shapes" msgstr "Sorzint input" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 msgid "Default Display" msgstr "Schermi predefinît" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "The default display for GDK" msgstr "Il schermi predefinît par GDK" #: gdk/gdkdrawcontext.c:156 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Il display GDK doprât par creâ il contest" #: gdk/gdkdrawcontext.c:168 msgid "Surface" msgstr "Superficie" #: gdk/gdkdrawcontext.c:169 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "La superficie GDK leade al contest" #: gdk/gdkglcontext.c:426 msgid "Shared context" msgstr "Contest condividût" #: gdk/gdkglcontext.c:427 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Il contest GL che cun chest contest al condivît dâts" #: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "Parent" msgstr "Gjenitôr" #: gdk/gdkpopup.c:86 #, fuzzy #| msgid "Parent" msgid "The parent surface" msgstr "Gjenitôr" #: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678 msgid "Autohide" msgstr "Auto-plate" #: gdk/gdkpopup.c:92 #, fuzzy #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "Indiche se la intestazion e pues ricevi il clic" #: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Cursor" msgstr "Cursôr" #: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529 msgid "Frame Clock" msgstr "" #: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536 msgid "Mapped" msgstr "Mapât" #: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Width" msgstr "Largjece" #: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 msgid "Height" msgstr "Altece" #: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617 #: gtk/gtkswitch.c:541 msgid "State" msgstr "Stât" #: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600 #, fuzzy #| msgid "Surface" msgid "Drag Surface" msgstr "Superficie" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "Il schermi che al doprarà chest cursôr" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 msgid "Handle" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 #, fuzzy #| msgid "Resizable" msgid "Destroyable" msgstr "Ridimensionabil" #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 msgid "Opcode" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" msgstr "Maiôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 msgid "Major version number" msgstr "Numar di version maiôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 msgid "Minor" msgstr "Minôr" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 msgid "Minor version number" msgstr "Numar di version minôr" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118 msgid "Device ID" msgstr "ID Dispositîf" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119 msgid "Device identifier" msgstr "Identificadôr dispositîf" #: gtk/gtkaboutdialog.c:362 msgid "Program name" msgstr "Non program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "Il non dal program. Se nol è stabilît, al predefinìs a " "g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Program version" msgstr "Version program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "The version of the program" msgstr "La version dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Copyright string" msgstr "Stringhe di copyright" #: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informazions di copyright pal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "Comments string" msgstr "Stringhe coments" #: gtk/gtkaboutdialog.c:401 msgid "Comments about the program" msgstr "Coments sul program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "License" msgstr "Licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "The license of the program" msgstr "La licence dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "System Information" msgstr "Informazion di sisteme" #: gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informazions sul sisteme dulà che il program al è in esecuzion" #: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "License Type" msgstr "Gjenar di licence" #: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The license type of the program" msgstr "Il gjenar di licence dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Website URL" msgstr "URL dal sît web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Il URL pal colegament al sît web dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "Website label" msgstr "Etichete sît web" #: gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etichete pal colegament al sît web dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Authors" msgstr "Autôrs" #: gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "List of authors of the program" msgstr "Liste dai autôrs dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Documenters" msgstr "Scritôrs de documentazion" #: gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Liste di personis che a documentin il program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Artists" msgstr "Artiscj" #: gtk/gtkaboutdialog.c:537 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Liste des personis che a àn contribuît ae grafiche dal program" #: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "Translator credits" msgstr "Fabio Tomat , 2018" #: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Ricognossiments ai tradutôrs. Cheste stringhe e à di jessi segnade come " "tradusibile" #: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:564 #, fuzzy #| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgid "A logo for the about box." msgstr "" "Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions." #: gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Non icone simbul" #: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions." #: gtk/gtkaboutdialog.c:588 msgid "Wrap license" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:589 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:69 msgid "Action name" msgstr "Non azion" #: gtk/gtkactionable.c:70 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "Il non de azion associade, come “app.quit”" #: gtk/gtkactionable.c:74 msgid "Action target value" msgstr "" #: gtk/gtkactionable.c:75 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Il parametri pes invocazions de azion" #: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377 msgid "Reveal" msgstr "" #: gtk/gtkactionbar.c:155 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 #: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421 msgid "Value" msgstr "Valôr" #: gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Il valôr di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:152 msgid "Minimum Value" msgstr "Valôr minim" #: gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Il valôr minim di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:168 msgid "Maximum Value" msgstr "Valôr massim" #: gtk/gtkadjustment.c:169 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Il valôr massim di justament" #: gtk/gtkadjustment.c:181 msgid "Step Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:182 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:210 msgid "Page Size" msgstr "Dimension pagjine" #: gtk/gtkadjustment.c:211 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "La dimension de pagjine dal justament" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:678 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Inclût un element “Altri…”" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:679 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Indiche se la casele cumbinade e à di includi un element che al fâsi partî " "un GtkAppChooserDialog" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:692 msgid "Show default item" msgstr "Mostre l'element predefinît" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:693 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" "Indiche se la casele cumbinade e à di mostrâ la aplicazion predefinide " "parsore" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614 msgid "Heading" msgstr "Intestazion" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Il test di mostrâ parsore dal dialic" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215 #: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Modal" msgstr "Modâl" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:713 #, fuzzy #| msgid "Whether the audio stream should be muted." msgid "Whether the dialog should be modal" msgstr "Indiche se il flus audio al à di jessi cidinât." #: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Gjenar di contignût" #: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:600 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:909 msgid "Show default app" msgstr "Mostre la app predefinide" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ la aplicazion predefinide" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:924 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostre lis app conseadis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:925 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions conseadis" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:939 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostre lis app di repeç" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:940 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions di repeç" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:952 msgid "Show other apps" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:953 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:966 msgid "Show all apps" msgstr "Mostre dutis lis app" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:967 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ dutis lis aplicazions" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:981 msgid "Widget’s default text" msgstr "Test predefinît dal widget" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Il test predefinît che al ven fûr cuant che no son aplicazions" #: gtk/gtkapplication.c:602 msgid "Register session" msgstr "Regjistre session" #: gtk/gtkapplication.c:603 msgid "Register with the session manager" msgstr "Regjistre cul gjestôr session" #: gtk/gtkapplication.c:618 msgid "Screensaver Active" msgstr "" #: gtk/gtkapplication.c:619 #, fuzzy #| msgid "Whether the stream is playing" msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Indiche se il flus al è in riproduzion" #: gtk/gtkapplication.c:625 msgid "Menubar" msgstr "Sbare dai menù" #: gtk/gtkapplication.c:626 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù" #: gtk/gtkapplication.c:632 msgid "Active window" msgstr "Barcon atîf" #: gtk/gtkapplication.c:633 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Il barcon che plui di resint al jere a fûc" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:684 msgid "Show a menubar" msgstr "Mostre une sbare dai menù" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:685 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "VÊR se il barcon al varès di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal " "barcon" #: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Inlineament orizontâl" #: gtk/gtkaspectframe.c:150 msgid "X alignment of the child" msgstr "Inlineament X dal fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Inlineament verticâl" #: gtk/gtkaspectframe.c:163 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Inlineament Y dal fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:177 msgid "Ratio" msgstr "Rapuart" #: gtk/gtkaspectframe.c:178 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS" #: gtk/gtkaspectframe.c:190 msgid "Obey child" msgstr "Rispiete il fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:191 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Sfuarce lis proporzions par adatâsi a chês dal ricuadri dal fi" #: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 #: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525 #: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706 #: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327 #: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381 #: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548 msgid "Child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 #: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499 #: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382 #: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549 #, fuzzy #| msgid "Child widget" msgid "The child widget" msgstr "Widget fi" #: gtk/gtkassistant.c:251 msgid "Page type" msgstr "Gjenar di pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:252 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:265 msgid "Page title" msgstr "Titul pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:266 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Il titul de pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:280 msgid "Page complete" msgstr "Pagjine complete" #: gtk/gtkassistant.c:281 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts" #: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "Child widget" msgstr "Widget fi" #: gtk/gtkassistant.c:288 #, fuzzy #| msgid "The type of the assistant page" msgid "The content the assistant page" msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent" #: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545 msgid "Use Header Bar" msgstr "Dopre sbare intestazion" #: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions." #: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818 #, fuzzy #| msgid "Page" msgid "Pages" msgstr "Pagjine" #: gtk/gtkassistant.c:604 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Lis pagjinis dal assistent." #: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279 msgid "Filename" msgstr "Non file" #: gtk/gtkbookmarklist.c:214 msgid "Bookmark file to load" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923 #: gtk/gtklabel.c:2214 gtk/gtktext.c:892 msgid "Attributes" msgstr "Atribûts" #: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Attributes to query" msgstr "Atribûts" #: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297 msgid "IO priority" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298 msgid "Priority used when loading" msgstr "" #: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309 #, fuzzy #| msgid "Loading" msgid "loading" msgstr "Daûr a cjariâ" #: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310 #, fuzzy #| msgid "The filter being used" msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "Il filtri doprât" #: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550 #: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression" msgstr "Espression" #: gtk/gtkboolfilter.c:166 msgid "Expression to evaluate" msgstr "La espression di valutâ" #: gtk/gtkboolfilter.c:176 #, fuzzy #| msgid "Inverted" msgid "Invert" msgstr "Invertide" #: gtk/gtkboolfilter.c:177 msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317 #: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Spacing" msgstr "Spaziadure" #: gtk/gtkbox.c:262 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs" #: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogjenei" #: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indiche se i fîs a àn di jessi ducj de stesse dimension" #: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208 msgid "Baseline position" msgstr "Posizion de linie di base" #: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "La posizion dai widget inlinieâts ae linie di base se al è disponibil spazi " "in plui" #: gtk/gtkboxlayout.c:709 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Distribuìs spazi in maniere omogjenie" #: gtk/gtkboxlayout.c:723 msgid "Spacing between widgets" msgstr "Spaziadure tra widget" #: gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "Domini traduzion" #: gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Il domini de traduzion doprât di gettext" #: gtk/gtkbuilder.c:317 #, fuzzy #| msgid "Current Page" msgid "Current object" msgstr "Pagjine atuâl" #: gtk/gtkbuilder.c:318 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "L'ogjet che il costrutôr al sta valutant" #: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577 msgid "Scope" msgstr "Ambit" #: gtk/gtkbuilder.c:330 msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "L'ambit dulà che il costrutôr al sta operant" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270 msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "i byte che a contegnin la definizion de IU" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237 msgid "Resource" msgstr "Risorse" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282 msgid "resource containing the UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294 msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 #: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2207 gtk/gtkmenubutton.c:417 msgid "Label" msgstr "Etichete" #: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Test de etiche dal widget dentri dal boton, se il boton al conten un widget " "di etichete" #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329 #: gtk/gtklabel.c:2228 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454 msgid "Use underline" msgstr "Dopre sotlineât" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330 #: gtk/gtklabel.c:2229 gtk/gtkmenubutton.c:425 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se stabilide, une sotlinie intal test e indiche il prossim caratar che si à " "di doprâ pal tast aceleradôr mnemonic" #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 msgid "Has Frame" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432 #, fuzzy #| msgid "Whether the menu is a parent" msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Indiche se il menù al è un gjenitôr" #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211 #: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Icon Name" msgstr "Non icone" #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Il non de icone doprade par popolâ in automatic il boton" #: gtk/gtkcalendar.c:373 msgid "Year" msgstr "An" #: gtk/gtkcalendar.c:374 msgid "The selected year" msgstr "L'an selezionât" #: gtk/gtkcalendar.c:387 msgid "Month" msgstr "Mês" #: gtk/gtkcalendar.c:388 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Il mês selezionât (come numar tra 0 e 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:402 msgid "Day" msgstr "Dì" #: gtk/gtkcalendar.c:403 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "La zornade selezionade (come numar tra 1 e 31 opûr 0 par deselezionâ il dì " "atualmentri selezionât)" #: gtk/gtkcalendar.c:415 msgid "Show Heading" msgstr "Mostre intestazion" #: gtk/gtkcalendar.c:416 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se VÊR, une intestazion e ven mostrade" #: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostre nons zornadis" #: gtk/gtkcalendar.c:429 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se VÊR, a vegnin mostrâts i nons des zornadis" #: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostre numars des setemanis" #: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se VÊR, i numars des setemanis a vegnin mostrâts" #: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Spazi inserît tra celis" #: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Expand" msgstr "Pant" #: gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Indiche se la cele si pant" #: gtk/gtkcellareabox.c:349 msgid "Align" msgstr "Met in rie" #: gtk/gtkcellareabox.c:350 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Indiche se la cele e à di inlineâsi cun lis riis dongje" #: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Fixed Size" msgstr "Dimension fisse" #: gtk/gtkcellareabox.c:365 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" "Indiche se lis celis a àn di jessi de stesse dimension in dutis lis riis" #: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "Pack Type" msgstr "" #: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:778 msgid "Focus Cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellarea.c:779 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La cele che e je cumò focalizade" #: gtk/gtkcellarea.c:794 msgid "Edited Cell" msgstr "Cele modificade" #: gtk/gtkcellarea.c:795 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La cele che si sta cumò modificant" #: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "Edit Widget" msgstr "Modifiche widget" #: gtk/gtkcellarea.c:811 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:113 msgid "Area" msgstr "Aree" #: gtk/gtkcellareacontext.c:114 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Minimum Width" msgstr "Largjece minime" #: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 msgid "Minimum cached width" msgstr "" #: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 msgid "Minimum Height" msgstr "Altece minime" #: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 msgid "Minimum cached height" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Editing Canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcelleditable.c:50 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175 msgid "Accelerator key" msgstr "Tast aceleradôr" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206 msgid "Accelerator keycode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225 msgid "The type of accelerators" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "mode" msgstr "modalitât" #: gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "visible" msgstr "visibil" #: gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell" msgstr "Mostre la cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "xalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "The x-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "yalign" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:317 msgid "The y-align" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "The xpad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:337 msgid "The ypad" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "width" msgstr "largjece" #: gtk/gtkcellrenderer.c:347 msgid "The fixed width" msgstr "La largjece fisse" #: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "height" msgstr "altece" #: gtk/gtkcellrenderer.c:357 msgid "The fixed height" msgstr "La altece fisse" #: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Is Expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Row has children" msgstr "La rie e à fîs" #: gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Is Expanded" msgstr "E je pandude" #: gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La rie e je une rie che si pant, e e je pandude" #: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color name" msgstr "Non dal colôr di sfont de cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Colôr di sfont de cele come une stringhe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Colôr RGBA di sfont de cele" #: gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr di sfont de cele come un GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372 msgid "Editing" msgstr "Daûr a modificâ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Cell background set" msgstr "Sfont de cele stabilît" #: gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Indiche se il colôr di sfont de cele al è stabilît" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 #: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 #: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 #: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706 msgid "Model" msgstr "Model" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Il model che al conten i valôrs pussibii pe casele cumbinade" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155 msgid "Text Column" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Ogjet pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 msgid "The texture to render" msgstr "La trame di visualizâ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 msgid "Icon Size" msgstr "Dimension icone" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Il non de icone dal teme de icone" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valôr de sbare di avanzament" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 #: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468 msgid "Text" msgstr "Test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Test de sbare di avanzament" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 msgid "Pulse" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674 msgid "Text x alignment" msgstr "Inlineament x test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "L'inlineament dal test orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes " "disposizions RTL." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689 msgid "Text y alignment" msgstr "Inlineament y test" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004 #: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371 msgid "Inverted" msgstr "Invertide" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214 #: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Adjustment" msgstr "Regolazion" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "Climb rate" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Digits" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Il numar di puescj decimâi di mostrâ" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528 #: gtk/gtktogglebutton.c:259 msgid "Active" msgstr "Atîf" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Test di visualizâ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 msgid "Markup" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Marked up text to render" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modalitât a paragraf ugnul" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indiche se tignî dut il test intuns singul paragraf" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Non dal colôr di fonts" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Colôr di fonts come stringhe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Colôr di fonts come RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr di fonts come GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Non dal colôr dal prin plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Colôr dal prin plan come stringhe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Colôr dal prin plan come RGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Colôr dal prin plan come GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:860 msgid "Editable" msgstr "Modificabil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indiche se il test al pues jessi modificât dal utent" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 #: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font" msgstr "Caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font family" msgstr "Famee dal caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Non de famee dal caratar, p.e. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 #: gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font style" msgstr "Stîl caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 #: gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font variant" msgstr "Variant caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 #: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font weight" msgstr "Largjece caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 #: gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 #: gtk/gtktexttag.c:352 msgid "Font size" msgstr "Dimension caratar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Font points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373 msgid "Font size in points" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font scale" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 msgid "Font scaling factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441 msgid "Rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481 msgid "Strikethrough" msgstr "Stricât" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489 msgid "Underline" msgstr "Sotlineât" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490 msgid "Style of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Language" msgstr "Lenghe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " "probably don’t need it" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2334 gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2352 msgid "Width In Characters" msgstr "Largjece in caratars" # Label -> etichete o cartelin? #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2353 #, fuzzy msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La largjece desiderade de etichete, in caratars" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2386 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Largjece massime in caratars" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "La largjece massime de cele, in caratars" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "Wrap width" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 msgid "Alignment" msgstr "Inlineament" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 msgid "How to align the lines" msgstr "Ce mût inlineâ lis riis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436 #: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824 msgid "Placeholder text" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Background set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Foreground set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Editability set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Font family set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Font style set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Font variant set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Font weight set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Font stretch set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Font size set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Font scale set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Rise set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Strikethrough set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Underline set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Language set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 msgid "Ellipsize set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 msgid "Align set" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210 msgid "Toggle state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218 msgid "Inconsistent state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 msgid "Activatable" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234 msgid "Radio state" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:199 msgid "CellView model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:200 msgid "The model for cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575 #: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:242 msgid "Cell Area Context" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:243 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:260 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:261 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "Fit Model" msgstr "" #: gtk/gtkcellview.c:280 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266 msgid "Group" msgstr "Grup" #: gtk/gtkcheckbutton.c:466 msgid "The check button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:478 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:479 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264 #: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 #: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 #: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Title" msgstr "Titul" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr" #: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "Show Editor" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:209 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtkcolorchooser.c:65 msgid "Color" msgstr "Colôr" #: gtk/gtkcolorchooser.c:66 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:83 msgid "Use alpha" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720 msgid "Show editor" msgstr "" #: gtk/gtkcolorscale.c:286 msgid "Scale type" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:505 msgid "RGBA Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:505 msgid "Color as RGBA" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2297 gtk/gtklistbox.c:3491 #: gtk/gtklistitem.c:221 msgid "Selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:508 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:511 msgid "Has Menu" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:511 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:514 msgid "Can Drop" msgstr "" #: gtk/gtkcolorswatch.c:514 #, fuzzy #| msgid "Whether the border should be shown" msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gtk/gtkcolumnview.c:683 msgid "Columns" msgstr "Colonis" #: gtk/gtkcolumnview.c:684 msgid "List of columns" msgstr "Liste di colonis" #: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832 #, fuzzy #| msgid "The media stream played" msgid "Model for the items displayed" msgstr "Il flus multimediâl riprodot" #: gtk/gtkcolumnview.c:707 #, fuzzy #| msgid "Show other apps" msgid "Show row separators" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844 msgid "Show separators between rows" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:719 #, fuzzy #| msgid "Show other apps" msgid "Show column separators" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtkcolumnview.c:720 #, fuzzy #| msgid "Show other apps" msgid "Show separators between columns" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276 #: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547 #, fuzzy #| msgid "Sort order" msgid "Sorter" msgstr "Ordin di ordenament" #: gtk/gtkcolumnview.c:732 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855 msgid "Single click activate" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856 #, fuzzy #| msgid "Activate row on a single click" msgid "Activate rows on single click" msgstr "Ative la rie cuntun clic singul" #: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:756 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240 #, fuzzy #| msgid "Column spacing" msgid "Column view" msgstr "Spaziadure colonis" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 msgid "Column view this column is a part of" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059 #: gtk/gtklistview.c:819 msgid "Factory" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 #: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820 msgid "Factory for populating list items" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 #, fuzzy #| msgid "The text displayed next to the accelerator" msgid "Title displayed in the header" msgstr "Il test mostrât in bande al aceleradôr" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237 #: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Visible" msgstr "Visibil" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether this column is visible" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300 #, fuzzy #| msgid "Headers Visible" msgid "Header menu" msgstr "Intestazions visibilis" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 #, fuzzy #| msgid "Current width of the column" msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Largjece atuâl de colone" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 #: gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Resizable" msgstr "Ridimensionabil" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether this column is resizable" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 msgid "column gets share of extra width" msgstr "" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337 msgid "Fixed width" msgstr "Largjece fissade" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 msgid "Fixed width of this column" msgstr "Largjece fissade di cheste colone" #: gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "ComboBox model" msgstr "Model ComboBox" #: gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "The model for the combo box" msgstr "Il model pe casele cumbinade" #: gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "Active item" msgstr "Element atîf" #: gtk/gtkcombobox.c:658 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Popup shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:703 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:704 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:718 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "Entry Text Column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:732 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "ID Column" msgstr "Colone ID" #: gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:761 msgid "Active id" msgstr "Id atîf" #: gtk/gtkcombobox.c:762 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:776 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:777 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:787 #, fuzzy #| msgid "Child widget" msgid "The child_widget" msgstr "Widget fi" #: gtk/gtkconstraint.c:191 msgid "Target" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:192 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The target of the constraint" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkconstraint.c:204 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Target Attribute" msgstr "Atribûts" #: gtk/gtkconstraint.c:205 msgid "The attribute of the target set by the constraint" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:218 #, fuzzy #| msgid "Ratio" msgid "Relation" msgstr "Rapuart" #: gtk/gtkconstraint.c:219 msgid "The relation between the source and target attributes" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:235 msgid "Source" msgstr "Sorzint" #: gtk/gtkconstraint.c:236 #, fuzzy #| msgid "The value of the adjustment" msgid "The source of the constraint" msgstr "Il valôr di justament" #: gtk/gtkconstraint.c:248 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Source Attribute" msgstr "Atribûts" #: gtk/gtkconstraint.c:249 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:263 msgid "Multiplier" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:264 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:276 msgid "Constant" msgstr "" #: gtk/gtkconstraint.c:277 #, fuzzy #| msgid "The content type used by the open with object" msgid "The constant to be added to the source attribute" msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”" #: gtk/gtkconstraint.c:293 msgid "Strength" msgstr "Fuarce" #: gtk/gtkconstraint.c:294 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The strength of the constraint" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkcssnode.c:602 msgid "Style Classes" msgstr "Classis di stîl" #: gtk/gtkcssnode.c:602 msgid "List of classes" msgstr "Liste di classis" #: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181 msgid "ID" msgstr "ID" #: gtk/gtkcssnode.c:607 msgid "Unique ID" msgstr "ID univoc" #: gtk/gtkcssnode.c:617 msgid "State flags" msgstr "" #: gtk/gtkcssnode.c:623 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138 msgid "Subproperties" msgstr "Sot-proprietâts" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139 msgid "The list of subproperties" msgstr "La liste des sot-proprietâts" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166 msgid "Animated" msgstr "Animât" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173 msgid "Affects" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Il ID numeric pal acès veloç" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 msgid "Inherit" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 msgid "Initial value" msgstr "Valôr iniziâl" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:261 msgid "attributes" msgstr "atribûts" #: gtk/gtkdirectorylist.c:273 msgid "error" msgstr "erôr" #: gtk/gtkdirectorylist.c:274 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "" #: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339 #: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "File" msgstr "File" #: gtk/gtkdirectorylist.c:286 #, fuzzy #| msgid "The text" msgid "The file to query" msgstr "Il test" #: gtk/gtkdirectorylist.c:321 #, fuzzy #| msgid "Monitor" msgid "monitored" msgstr "Monitor" #: gtk/gtkdirectorylist.c:322 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "" #: gtk/gtkdragicon.c:376 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "" #: gtk/gtkdragsource.c:328 msgid "Content" msgstr "Contignût" #: gtk/gtkdragsource.c:329 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617 msgid "Actions" msgstr "Azions" #: gtk/gtkdragsource.c:344 msgid "Supported actions" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:290 msgid "Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:291 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:302 msgid "Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkdrawingarea.c:303 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223 msgid "Contains Pointer" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224 #, fuzzy #| msgid "Whether to prefer the icon over text" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant" msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629 msgid "Drop" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247 msgid "The ongoing drop operation" msgstr "" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206 #, fuzzy #| msgid "Printer" msgid "Is Pointer" msgstr "Stampant" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207 #, fuzzy #| msgid "Whether to prefer the icon over text" msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj" #: gtk/gtkdropdown.c:447 msgid "List Factory" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:460 msgid "Model for the displayed items" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415 #, fuzzy #| msgid "Selection mode" msgid "Selected" msgstr "Modalitât di selezion" #: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "Position of the selected item" msgstr "Il non dal caratar selezionât" #: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427 msgid "Selected Item" msgstr "Element selezionât" #: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428 msgid "The selected item" msgstr "L'element selezionât" #: gtk/gtkdropdown.c:498 msgid "Enable search" msgstr "" #: gtk/gtkdropdown.c:499 #, fuzzy #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "Indiche se mostrâ un indicadôr di ordenament" #: gtk/gtkdropdown.c:514 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "" #: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641 msgid "Formats" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:618 msgid "The actions supported by this drop target" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:630 #, fuzzy #| msgid "Current Page" msgid "Current drop" msgstr "Pagjine atuâl" #: gtk/gtkdroptarget.c:642 msgid "The supported formats" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:669 msgid "Preload" msgstr "" #: gtk/gtkdroptarget.c:670 #, fuzzy #| msgid "Whether tabs should be shown" msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis" #: gtk/gtkdroptarget.c:687 #, fuzzy #| msgid "The name of the property" msgid "The value for this drop operation" msgstr "Il non de proprietât" #: gtk/gtkeditable.c:379 msgid "The contents of the entry" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtkeditable.c:385 msgid "Cursor Position" msgstr "Posizion cursôr" #: gtk/gtkeditable.c:386 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:393 msgid "Enable Undo" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:394 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:400 msgid "Selection Bound" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:401 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:409 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indiche se i contignûts de vôs a puedin jessi modificâts" #: gtk/gtkeditable.c:415 msgid "Width in chars" msgstr "Largjece in caratars" #: gtk/gtkeditable.c:416 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:423 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Largjece massime in caratars" #: gtk/gtkeditable.c:424 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2251 msgid "X align" msgstr "" #: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2252 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "L'inlineament orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes " "disposizions RTL." #: gtk/gtkeditablelabel.c:373 #, fuzzy #| msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl" #: gtk/gtkentrybuffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "I contignûts dal buffer" #: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560 msgid "Text length" msgstr "Lungjece test" #: gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Lungjece dal test che al è cumò tal buffer" #: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752 msgid "Maximum length" msgstr "Lungjece massime" #: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim" #: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer test" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitât" #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760 msgid "Invisible character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296 #: gtk/gtktext.c:767 msgid "Activates default" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297 #: gtk/gtktext.c:768 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774 msgid "Scroll offset" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787 msgid "Truncate multiline" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modalitât sorescriture" #: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indiche se il gnûf test al sorescrîf il test esistent" #: gtk/gtkentry.c:561 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Lungjece dal test che al è cumò inte vôs" #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811 msgid "Invisible character set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:585 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:586 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:600 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:625 msgid "Primary paintable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:626 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:637 #, fuzzy #| msgid "Secondary Text" msgid "Secondary paintable" msgstr "Test secondari" #: gtk/gtkentry.c:638 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:649 msgid "Primary icon name" msgstr "Non icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:650 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Non de icone pe icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:661 msgid "Secondary icon name" msgstr "Non icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:662 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Non de icone pe icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:673 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primari" #: gtk/gtkentry.c:674 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon pe icone primarie" #: gtk/gtkentry.c:685 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secondari" #: gtk/gtkentry.c:686 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon pe icone secondarie" #: gtk/gtkentry.c:697 msgid "Primary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:698 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:710 msgid "Secondary storage type" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:711 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:747 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:748 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:785 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:786 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:799 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:843 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018 msgid "IM module" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:872 msgid "Completion" msgstr "Completament" #: gtk/gtkentry.c:873 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860 #: gtk/gtktextview.c:1034 msgid "Purpose" msgstr "Finalitât" #: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861 #: gtk/gtktextview.c:1035 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Finalitât dal cjamp di test" #: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874 #: gtk/gtktextview.c:1050 msgid "hints" msgstr "sugjeriments" #: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875 #: gtk/gtktextview.c:1051 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:924 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Tabs" msgstr "Schedis" #: gtk/gtkentry.c:936 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:948 msgid "Emoji icon" msgstr "Icone emoji" #: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" #: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2416 gtk/gtkpasswordentry.c:463 #: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074 msgid "Extra menu" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Indiche se sugjerî lis sostituzions Emoji" #: gtk/gtkentrycompletion.c:294 msgid "Completion Model" msgstr "Model completament" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 msgid "The model to find matches in" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:301 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Lungjece clâf minime" #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Text column" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkentrycompletion.c:315 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:342 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Popup set width" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Inline selection" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:384 msgid "Your description here" msgstr "Achì la vuestre descrizion" #: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369 #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gtk/gtkeventcontroller.c:199 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:210 msgid "Propagation phase" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:211 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:223 msgid "Propagation limit" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:224 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontroller.c:237 #, fuzzy #| msgid "Name of this cursor" msgid "Name for this controller" msgstr "Non di chest cursôr" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198 #, fuzzy #| msgid "Take Focus" msgid "Is Focus" msgstr "Cjape la metude a fûc" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Indiche se chest test al è platât." #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216 msgid "Contains Focus" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "" #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 msgid "Flags" msgstr "Contrassegns" #: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 msgid "Expanded" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:314 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:322 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2221 gtk/gtkmodelbutton.c:1212 msgid "Use markup" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2222 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180 msgid "Label widget" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:346 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:359 msgid "Resize toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:360 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161 msgid "Action" msgstr "Azion" #: gtk/gtkfilechooser.c:84 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gtk/gtkfilechooser.c:91 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:96 msgid "Select Multiple" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:97 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:112 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: gtk/gtkfilechooser.c:113 #, fuzzy #| msgid "List of classes" msgid "List model of filters" msgstr "Liste di classis" #: gtk/gtkfilechooser.c:128 msgid "Shortcut Folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:141 msgid "Allow folder creation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:142 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:771 msgid "Accept label" msgstr "Etichete acete" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 msgid "The label on the accept button" msgstr "La etichete sul boton acete" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:784 msgid "Cancel label" msgstr "Etichete di anulament" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 msgid "The label on the cancel button" msgstr "La etichete sul boton anule" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608 msgid "Search mode" msgstr "Modalitât di ricercje" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Subtitle" msgstr "Sottitul" #: gtk/gtkfilefilter.c:234 msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566 #, fuzzy #| msgid "The title of the child page" msgid "The filter set for this model" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784 msgid "Incremental" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578 msgid "Filter items incrementally" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228 msgid "The model being filtered" msgstr "" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808 #, fuzzy #| msgid "Heading" msgid "Pending" msgstr "Intestazion" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602 #, fuzzy #| msgid "Number of axes in the device" msgid "Number of items not yet filtered" msgstr "Numar di as tal dispositîf" #: gtk/gtkfixedlayout.c:155 msgid "transform" msgstr "" #: gtk/gtkfixedlayout.c:156 msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgstr "" #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414 msgid "The model being flattened" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493 #: gtk/gtktreeselection.c:139 msgid "Selection mode" msgstr "Modalitât di selezion" #: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494 msgid "The selection mode" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501 #: gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Ative su clic singul" #: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502 #: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Ative la rie cuntun clic singul" #: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509 msgid "Accept unpaired release" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3619 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3648 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3649 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3662 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3663 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3675 msgid "Vertical spacing" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3676 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3687 msgid "Horizontal spacing" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3688 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:498 msgid "Use font in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:499 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:512 msgid "Use size in label" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:513 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:76 msgid "Font description" msgstr "Descrizion caratar" #: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "Preview text" msgstr "Test di anteprime" #: gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Il test di mostrâ par podê dimostrâ il caratar selezionât" #: gtk/gtkfontchooser.c:102 msgid "Show preview text entry" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Selection level" msgstr "Nivel di selezion" #: gtk/gtkfontchooser.c:116 #, fuzzy #| msgid "Whether to use a monospace font" msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtkfontchooser.c:132 #, fuzzy #| msgid "Font name" msgid "Font features" msgstr "Non caratar" #: gtk/gtkfontchooser.c:133 msgid "Font features as a string" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooser.c:148 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909 #, fuzzy #| msgid "Text direction" msgid "The tweak action" msgstr "Direzion test" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:166 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:172 msgid "Label xalign" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:173 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:181 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:757 msgid "Number of points" msgstr "" #: gtk/gtkgesture.c:758 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:280 msgid "Delay factor" msgstr "" #: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "" #: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Orientament" #: gtk/gtkgesturepan.c:237 msgid "Allowed orientations" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:265 msgid "Handle only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:266 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:290 msgid "Button number" msgstr "" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number to listen to" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:804 msgid "Context" msgstr "Contest" #: gtk/gtkglarea.c:805 msgid "The GL context" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:825 msgid "Auto render" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:826 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:840 msgid "Has depth buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:841 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:855 msgid "Has stencil buffer" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:856 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:872 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkglarea.c:873 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669 msgid "Row spacing" msgstr "Spaziadure riis" #: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs riis consecutivis" #: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681 msgid "Column spacing" msgstr "Spaziadure colonis" #: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs colonis consecutivis" #: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718 msgid "Baseline Row" msgstr "" #: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:167 #, fuzzy #| msgid "ID Column" msgid "Column" msgstr "Colone ID" #: gtk/gtkgridlayout.c:168 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The column to place the child in" msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs" #: gtk/gtkgridlayout.c:179 msgid "Row" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:180 #, fuzzy #| msgid "The amount of space between children" msgid "The row to place the child in" msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs" #: gtk/gtkgridlayout.c:191 #, fuzzy #| msgid "Column spacing" msgid "Column span" msgstr "Spaziadure colonis" #: gtk/gtkgridlayout.c:192 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgridlayout.c:203 #, fuzzy #| msgid "Row spacing" msgid "Row span" msgstr "Spaziadure riis" #: gtk/gtkgridlayout.c:204 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" #: gtk/gtkgridview.c:1075 #, fuzzy #| msgid "Text column" msgid "Max columns" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkgridview.c:1076 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Numar di colonis" #: gtk/gtkgridview.c:1087 #, fuzzy #| msgid "Text column" msgid "Min columns" msgstr "Colone test" #: gtk/gtkgridview.c:1088 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Numar di colonis" #: gtk/gtkheaderbar.c:562 #, fuzzy #| msgid "Edit Widget" msgid "Title Widget" msgstr "Modifiche widget" #: gtk/gtkheaderbar.c:563 #, fuzzy #| msgid "Filename to load and display" msgid "Title widget to display" msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ" #: gtk/gtkheaderbar.c:579 msgid "Show title buttons" msgstr "Mostre botons dal titul" #: gtk/gtkheaderbar.c:580 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Indiche se mostrâ i botons dal titul" #: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 msgid "Decoration Layout" msgstr "" #: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "The layout for window decorations" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006 #, fuzzy #| msgid "Secondary icon name" msgid "Supported icon names" msgstr "Non icone secondarie" #: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024 #, fuzzy #| msgid "Search mode" msgid "Search path" msgstr "Modalitât di ricercje" #: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043 #, fuzzy #| msgid "Resource" msgid "Resource path" msgstr "Risorse" #: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Theme name" msgstr "Non dispositîf" #: gtk/gtkicontheme.c:3574 msgid "file" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3575 msgid "The file representing the icon" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425 msgid "Icon name" msgstr "Non icone" #: gtk/gtkicontheme.c:3586 #, fuzzy #| msgid "The icon name of the child page" msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Il non de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkicontheme.c:3596 #, fuzzy #| msgid "Use symbolic icons" msgid "Is symbolic" msgstr "Dopre iconis simbolichis" #: gtk/gtkicontheme.c:3597 #, fuzzy #| msgid "Whether to use symbolic icons" msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis" #: gtk/gtkiconview.c:377 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:378 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:394 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:411 msgid "Markup column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:412 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Icon View Model" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:420 msgid "The model for the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "Number of columns" msgstr "Numar di colonis" #: gtk/gtkiconview.c:435 msgid "Number of columns to display" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Width for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Row Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:479 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:492 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:493 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:506 msgid "Margin" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:507 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:520 msgid "Item Orientation" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:521 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024 msgid "View is reorderable" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143 msgid "Tooltip Column" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Item Padding" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327 msgid "Paintable" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:176 msgid "Filename to load and display" msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ" #: gtk/gtkimage.c:182 msgid "Icon size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:183 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:197 msgid "Pixel size" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:198 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:238 msgid "The resource path being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:244 msgid "Storage type" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:245 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:260 msgid "Use Fallback" msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:261 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364 msgid "Message Type" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "The type of message" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321 msgid "Show Close Button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:371 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "" #: gtk/gtkinfobar.c:378 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2208 msgid "The text of the label" msgstr "Il test de etichete" #: gtk/gtklabel.c:2215 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Justification" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2236 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2267 msgid "Y align" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2268 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "L'inlineament verticâl, di 0 (parsore) a 1 (in bas)" #: gtk/gtklabel.c:2275 msgid "Line wrap" msgstr "Rie gnove" #: gtk/gtklabel.c:2276 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2289 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modalitât rie gnove" #: gtk/gtklabel.c:2290 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2298 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2304 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2305 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2312 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2313 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2335 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2369 msgid "Single Line Mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2370 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2387 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2402 msgid "Number of lines" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2403 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:2417 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:945 msgid "Currently filled value level" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:946 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:959 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:972 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:990 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:991 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "" #: gtk/gtklevelbar.c:1005 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:181 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:194 msgid "Visited" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:195 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843 #, fuzzy #| msgid "Show other apps" msgid "Show separators" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtklistbox.c:3480 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "" #: gtk/gtklistbox.c:3492 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:174 #, fuzzy #| msgid "Whether the text can be modified by the user" msgid "If the item can be activated by the user" msgstr "Indiche se il test al pues jessi modificât dal utent" #: gtk/gtklistitem.c:186 msgid "Widget used for display" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 msgid "Item" msgstr "" #: gtk/gtklistitem.c:198 #, fuzzy #| msgid "Display" msgid "Displayed item" msgstr "Schermi" #: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446 #: gtk/gtkpopover.c:1671 msgid "Position" msgstr "Posizion" #: gtk/gtklistitem.c:210 #, fuzzy #| msgid "The name of the selected font" msgid "Position of the item" msgstr "Il non dal caratar selezionât" #: gtk/gtklistitem.c:222 #, fuzzy #| msgid "Whether the text can be modified by the user" msgid "If the item can be selected by the user" msgstr "Indiche se il test al pues jessi modificât dal utent" #: gtk/gtklistitem.c:234 #, fuzzy #| msgid "The cell which is currently being edited" msgid "If the item is currently selected" msgstr "La cele che si sta cumò modificant" #: gtk/gtklockbutton.c:264 msgid "Permission" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:272 msgid "Lock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "Unlock Text" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "" #: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:187 msgid "Inspected" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:188 msgid "Inspected widget" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195 msgid "magnification" msgstr "" #: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 msgid "resize" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:363 msgid "has map" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:364 msgid "If a map is set for this model" msgstr "" #: gtk/gtkmaplistmodel.c:376 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The model being mapped" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342 msgid "Media Stream" msgstr "" #: gtk/gtkmediacontrols.c:277 msgid "The media stream managed" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:162 msgid "File being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediafile.c:173 msgid "Input stream" msgstr "Flus di jentrade" #: gtk/gtkmediafile.c:174 msgid "Input stream being played back" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:304 msgid "Prepared" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:305 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:316 msgid "Error" msgstr "Erôr" #: gtk/gtkmediastream.c:317 msgid "Error the stream is in" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:328 msgid "Has audio" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:329 msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Indiche se il flus al conten sun" #: gtk/gtkmediastream.c:340 msgid "Has video" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:341 msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Indiche se il flus al conten un video" #: gtk/gtkmediastream.c:352 msgid "Playing" msgstr "In riproduzion" #: gtk/gtkmediastream.c:353 msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Indiche se il flus al è in riproduzion" #: gtk/gtkmediastream.c:364 msgid "Ended" msgstr "Finît" #: gtk/gtkmediastream.c:365 msgid "Set when playback has finished" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:376 msgid "Timestamp" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:388 msgid "Duration" msgstr "Durade" #: gtk/gtkmediastream.c:400 msgid "Seekable" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:401 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:412 msgid "Seeking" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:413 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330 msgid "Loop" msgstr "Cicli" #: gtk/gtkmediastream.c:425 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "" #: gtk/gtkmediastream.c:436 msgid "Muted" msgstr "Cidinât" #: gtk/gtkmediastream.c:437 msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Indiche se il flus audio al à di jessi cidinât." #: gtk/gtkmediastream.c:448 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gtk/gtkmediastream.c:449 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563 msgid "Menu model" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:378 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:391 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La direzion che la frece e à di pontâ." #: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244 msgid "Popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:404 msgid "The popover" msgstr "" #: gtk/gtkmenubutton.c:418 #, fuzzy #| msgid "The label on the accept button" msgid "The label for the button" msgstr "La etichete sul boton acete" #: gtk/gtkmenubutton.c:431 msgid "Has frame" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:372 msgid "Message Buttons" msgstr "Botons messaçs" #: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "I botons mostrâts tal dialic di messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:387 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:399 msgid "Use Markup" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:400 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:411 msgid "Secondary Text" msgstr "Test secondari" #: gtk/gtkmessagedialog.c:412 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Il test secondari dal dialic di messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:424 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:425 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:438 msgid "Message area" msgstr "Aree messaç" #: gtk/gtkmessagedialog.c:439 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 msgid "Role" msgstr "Rûl" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1173 msgid "The role of this button" msgstr "Il rûl di chest boton" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1187 msgid "The icon" msgstr "La icone" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 msgid "The text" msgstr "Il test" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 msgid "Menu name" msgstr "Non menù" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1238 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Il non dal menù di vierzi" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1245 msgid "Popover to open" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 msgid "Iconic" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1259 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 msgid "Size group" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 #, fuzzy #| msgid "Accelerator" msgid "Accel" msgstr "Aceleradôr" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1279 #, fuzzy #| msgid "Accelerator" msgid "The accelerator" msgstr "Aceleradôr" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The parent window" msgstr "Il barcon gjenitôr" #: gtk/gtkmountoperation.c:183 msgid "Is Showing" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:184 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:192 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Il display dulà che al vignarà mostrât chest barcon." #: gtk/gtkmultiselection.c:357 msgid "List managed by this selection" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "Dialog Title" msgstr "Titul dialic" #: gtk/gtknativedialog.c:214 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file" #: gtk/gtknativedialog.c:226 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Se VÊR, il dialic al è modâl (altris barcons no puedin jessi doprâts " "fintremai che chest al reste viert)" #: gtk/gtknativedialog.c:238 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" #: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439 #, fuzzy #| msgid "Search mode" msgid "The model" msgstr "Modalitât di ricercje" #: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440 msgid "The model being managed" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:577 #, fuzzy #| msgid "The title of the child page" msgid "The child for this page" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtknotebook.c:583 #, fuzzy #| msgid "Tabs" msgid "Tab" msgstr "Schedis" #: gtk/gtknotebook.c:584 #, fuzzy #| msgid "The title of the child page" msgid "The tab widget for this page" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Menu" msgstr "Menù" #: gtk/gtknotebook.c:591 #, fuzzy #| msgid "The string displayed in the child’s menu entry" msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "La stringhe mostrade tes vôs dai menù fîs" #: gtk/gtknotebook.c:597 msgid "Tab label" msgstr "Etichete schede" #: gtk/gtknotebook.c:598 #, fuzzy #| msgid "The text of the label" msgid "The text of the tab widget" msgstr "Il test de etichete" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Menu label" msgstr "Etichete menù" #: gtk/gtknotebook.c:605 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Il non dal widget" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "L'indiç dal fi tal gjenitôr" #: gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Tab expand" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab fill" msgstr "Jemple schede" #: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "" "Indiche se lis schedis fiis e varessin di doprâ dute la aree disponibile" #: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "Tab reorderable" msgstr "Schede che si pues tornâ a ordenâ" #: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" "Indiche se la schede a pues jessi tornade a meti in ordin cuntune azion dal " "utent" #: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Tab detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:640 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1057 msgid "Page" msgstr "Pagjine" #: gtk/gtknotebook.c:1058 msgid "The index of the current page" msgstr "L'indiç de pagjine atuâl" #: gtk/gtknotebook.c:1065 msgid "Tab Position" msgstr "Posizion schede" #: gtk/gtknotebook.c:1066 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis" #: gtk/gtknotebook.c:1073 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostre lis schedis" #: gtk/gtknotebook.c:1074 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis" #: gtk/gtknotebook.c:1080 msgid "Show Border" msgstr "Mostre ôr" #: gtk/gtknotebook.c:1081 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât" #: gtk/gtknotebook.c:1087 msgid "Scrollable" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1088 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1094 msgid "Enable Popup" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1095 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1106 msgid "Group Name" msgstr "Non grup" #: gtk/gtknotebook.c:1107 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:1114 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Lis pagjinis dal tacuin." #: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253 #: gtk/gtkstringsorter.c:297 msgid "Expression to compare with" msgstr "" #: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Sort order" msgstr "Ordin di ordenament" #: gtk/gtknumericsorter.c:562 #, fuzzy #| msgid "Whether to use symbolic icons" msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:136 msgid "Measure" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:137 msgid "Include in size measurement" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:147 msgid "Clip Overlay" msgstr "" #: gtk/gtkoverlaylayout.c:148 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:370 msgid "Action group" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:371 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:376 msgid "Pad device" msgstr "" #: gtk/gtkpadcontroller.c:377 msgid "Pad device to control" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:447 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:453 msgid "Position Set" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:467 msgid "Minimal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:481 msgid "Maximal Position" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:482 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:495 msgid "Wide Handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:496 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:508 msgid "Resize first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:509 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:521 msgid "Resize second child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:534 msgid "Shrink first child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:535 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:547 msgid "Shrink second child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:548 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:554 msgid "First child" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:555 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The first child" msgstr "La largjece fisse" #: gtk/gtkpaned.c:561 #, fuzzy #| msgid "Obey child" msgid "Second child" msgstr "Rispiete il fi" #: gtk/gtkpaned.c:562 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The second child" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtkpasswordentry.c:450 #, fuzzy #| msgid "Show Icons" msgid "Show Peek Icon" msgstr "Mostre iconis" #: gtk/gtkpasswordentry.c:451 #, fuzzy #| msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" #: gtk/gtkpicture.c:328 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:340 #, fuzzy #| msgid "Filename to load and display" msgid "File to load and display" msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ" #: gtk/gtkpicture.c:351 msgid "Alternative text" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:352 msgid "The alternative textual description" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:364 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:365 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:376 msgid "Can shrink" msgstr "" #: gtk/gtkpicture.c:377 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 msgid "Location to Select" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254 msgid "Open Flags" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 msgid "Show recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 msgid "Show “Desktop”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 msgid "Show “Trash”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 msgid "Show “Other locations”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "" #: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Indiche se la sbare laterâl e inclût un element par mostrâ i file preferîts" #: gtk/gtkplacesview.c:2240 msgid "Loading" msgstr "Daûr a cjariâ" #: gtk/gtkplacesview.c:2241 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2247 msgid "Fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesview.c:2248 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 msgid "Icon of the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 msgid "The icon representing the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 msgid "Name of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 msgid "The name of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 msgid "Path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 msgid "The path of the volume" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 msgid "Volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 msgid "The volume represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 msgid "Mount represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 msgid "The mount point represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 msgid "File represented by the row" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:376 msgid "The file represented by the row, if any" msgstr "" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383 msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1664 msgid "Pointing to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1665 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1672 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1679 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920 #, fuzzy #| msgid "Default Width" msgid "Default widget" msgstr "Largjece barcon" #: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The default widget" msgstr "Il non dal widget" #: gtk/gtkpopover.c:1692 #, fuzzy #| msgid "Show Arrow" msgid "Has Arrow" msgstr "Mostre frece" #: gtk/gtkpopover.c:1693 #, fuzzy #| msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" #: gtk/gtkpopover.c:1699 #, fuzzy #| msgid "Invisible" msgid "Mnemonics visible" msgstr "Invisibil" #: gtk/gtkpopover.c:1700 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtkpopover.c:1713 msgid "Cascade popdown" msgstr "" #: gtk/gtkpopover.c:1714 msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenubar.c:638 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:555 msgid "Visible submenu" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:556 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "" #: gtk/gtkpopovermenu.c:564 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Il model doprât par fâ il menù." #: gtk/gtkprinter.c:120 msgid "Name of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:127 msgid "Backend for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" msgstr "Posizion" #: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "The location of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:192 msgid "Paused Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:193 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:204 msgid "Accepting Jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:205 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129 msgid "Source option" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:145 msgid "Title of the print job" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "Printer" msgstr "Stampant" #: gtk/gtkprintjob.c:154 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:162 msgid "Settings" msgstr "Impostazions" #: gtk/gtkprintjob.c:163 msgid "Printer settings" msgstr "Impostazions stampant" #: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazions pagjine" #: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:181 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1076 msgid "Default Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1077 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "Job Name" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Number of Pages" msgstr "Numar di pagjinis" #: gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Il numar di pagjinis tal document." #: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389 msgid "Current Page" msgstr "Pagjine atuâl" #: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390 msgid "The current page in the document" msgstr "La pagjine atuâl tal document" #: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "Use full page" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1174 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1193 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "Unit" msgstr "Unitât" #: gtk/gtkprintoperation.c:1209 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Show Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "Allow Async" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1247 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 msgid "Export filename" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "Status" msgstr "Stât" #: gtk/gtkprintoperation.c:1281 msgid "The status of the print operation" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1300 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1316 msgid "Custom tab label" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1317 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Support Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1331 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Has Selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1346 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1379 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1380 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:382 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "Selected Printer" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:408 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Fraction" msgstr "Frazion" #: gtk/gtkprogressbar.c:193 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "La frazion dal lavôr totâl che al è stât completât" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Pulse Step" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Show text" msgstr "Mostre test" #: gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 #, fuzzy #| msgid "Content type" msgid "Item type" msgstr "Gjenar di contignût" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 #, fuzzy #| msgid "The role of this button" msgid "The type of elements of this object" msgstr "Il rûl di chest boton" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 msgid "type" msgstr "gjenar" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 #, fuzzy #| msgid "The name of the property" msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "Il non de proprietât" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 #, fuzzy #| msgid "Pixbuf Object" msgid "Object" msgstr "Ogjet pixbuf" #: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 #, fuzzy #| msgid "The text" msgid "The root object" msgstr "Il test" #: gtk/gtkrange.c:365 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:372 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:386 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:399 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:400 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:412 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:413 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:426 msgid "Round Digits" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:280 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805 msgid "Transition type" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801 msgid "Transition duration" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:333 msgid "Reveal Child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:334 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:340 msgid "Child Revealed" msgstr "" #: gtk/gtkrevealer.c:341 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The value of the scale" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:215 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" #: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "Icons" msgstr "Iconis" #: gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "List of icon names" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:678 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:685 msgid "Draw Value" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:686 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:692 msgid "Has Origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:693 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:699 msgid "Value Position" msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:700 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:75 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:90 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:91 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:105 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "" #: gtk/gtkscrollable.c:119 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:214 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:606 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:636 msgid "Window Placement" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 #, fuzzy #| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Indiche se centrâ i contignûts" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "Minimum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 msgid "Minimum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 msgid "Maximum Content Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 msgid "Maximum Content Height" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:310 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:311 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:322 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335 msgid "Key Capture Widget" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:317 msgid "Double Click Time" msgstr "Timp dopli clic" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Massim timp permetût tra doi clic par che a sedin considerâts come dopli " "clic (in miliseconts)" #: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distance dopli clic" #: gtk/gtksettings.c:325 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Massime distance permetude tra doi clic par che a sedin considerâts come " "dopli clic (in pixel)" #: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Cursor Blink" msgstr "Lampâ dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indiche se il cursôr al varès di lampâ" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Timp dal lampâ dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Lungjece dal cicli pal lampâ dal cursôr, in miliseconts" #: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Durade dal lampâ dal cursôr" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Split Cursor" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:379 #, fuzzy #| msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Posizion cursôr" #: gtk/gtksettings.c:380 #, fuzzy #| msgid "The contents of the entry" msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "I contignûts de vôs" #: gtk/gtksettings.c:387 msgid "Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:388 msgid "Name of theme to load" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Drag threshold" msgstr "Liminâr di strissinament" #: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Font Name" msgstr "Non caratar" #: gtk/gtksettings.c:417 msgid "The default font family and size to use" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:424 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:434 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:442 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:443 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Cursor theme size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:502 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Enable Animations" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:528 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:543 msgid "Default print backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:544 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:565 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:579 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Default IM module" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:614 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:643 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:662 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:663 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:681 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:682 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Primary button warps slider" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:702 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756 msgid "Select on focus" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:747 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:748 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:757 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:765 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:774 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:782 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:783 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:831 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:832 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:847 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:848 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:863 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:864 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:880 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:881 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:894 msgid "Enable primary paste" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:895 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:908 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:909 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Long press time" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:922 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952 #, fuzzy #| msgid "Whether to use symbolic icons" msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis" #: gtk/gtkshortcutaction.c:942 #, fuzzy #| msgid "Action Name" msgid "Signal Name" msgstr "Non azion" #: gtk/gtkshortcutaction.c:943 #, fuzzy #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the signal to emit" msgstr "Il non dal widget" #: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "Action Name" msgstr "Non azion" #: gtk/gtkshortcutaction.c:1184 #, fuzzy #| msgid "The name of the menu to open" msgid "The name of the action to activate" msgstr "Il non dal menù di vierzi" #: gtk/gtkshortcut.c:162 #, fuzzy #| msgid "The texture displayed by this cursor" msgid "The action activated by this shortcut" msgstr "La trame mostrade par chest cursôr" #: gtk/gtkshortcut.c:175 #, fuzzy #| msgid "Alignment" msgid "Arguments" msgstr "Inlineament" #: gtk/gtkshortcut.c:176 msgid "Arguments passed to activation" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:188 msgid "Trigger" msgstr "" #: gtk/gtkshortcut.c:189 #, fuzzy #| msgid "The title of the child page" msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552 msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "Accelerator" msgstr "Aceleradôr" #: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 msgid "Disabled text" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293 msgid "View" msgstr "Viodude" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 msgid "Title Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753 msgid "Section Name" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 msgid "View Name" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutssection.c:333 msgid "Maximum Height" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Icon Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 msgid "A short description for the gesture" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Subtitle Set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "Shortcut Type" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 msgid "The name of the action" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912 msgid "Key value" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913 #, fuzzy #| msgid "The value of the adjustment" msgid "The key value for the trigger" msgstr "Il valôr di justament" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671 msgid "Modifiers" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672 #, fuzzy #| msgid "The model for the combo box" msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "Il model pe casele cumbinade" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158 msgid "First" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159 msgid "The first trigger to check" msgstr "" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171 #, fuzzy #| msgid "Secondary" msgid "Second" msgstr "Secondari" #: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172 msgid "The second trigger to check" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:391 msgid "Autoselect" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:392 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "" #: gtk/gtksingleselection.c:403 #, fuzzy #| msgid "Has selection" msgid "Can unselect" msgstr "Al à selezion" #: gtk/gtksingleselection.c:404 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138 msgid "Mode" msgstr "Modalitât" #: gtk/gtksizegroup.c:227 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:265 msgid "Child model to take slice from" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 msgid "Offset" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:277 msgid "Offset of slice" msgstr "" #: gtk/gtkslicelistmodel.c:289 msgid "Maximum size of slice" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:785 msgid "Sort items incrementally" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:797 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The model being sorted" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtksortlistmodel.c:809 msgid "Estimate of unsorted items remaining" msgstr "" #: gtk/gtksortlistmodel.c:821 #, fuzzy #| msgid "The title of the child page" msgid "The sorter for this model" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Climb Rate" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Wrap" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:407 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "Update Policy" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:414 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:422 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:238 msgid "Spinning" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:239 #, fuzzy #| msgid "Whether the stream is playing" msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Indiche se il flus al è in riproduzion" #: gtk/gtkstack.c:405 #, fuzzy #| msgid "The title of the child page" msgid "The child of the page" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:412 msgid "The name of the child page" msgstr "Il non de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:419 msgid "The title of the child page" msgstr "Il titul de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:426 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Il non de icone de pagjine fi" #: gtk/gtkstack.c:440 msgid "Needs Attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:441 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:448 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether this page is visible" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtkstack.c:455 #, fuzzy #| msgid "" #| "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #| "used for the mnemonic accelerator key" msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Se stabilide, une sotlinie intal test e indiche il prossim caratar che si à " "di doprâ pal tast aceleradôr mnemonic" #: gtk/gtkstack.c:779 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:779 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:789 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:789 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:793 msgid "Visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:793 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:797 msgid "Name of visible child" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:797 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:809 msgid "Transition running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:809 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:813 msgid "Interpolate size" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:813 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" #: gtk/gtkstack.c:818 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511 #: gtk/gtkstackswitcher.c:512 msgid "Stack" msgstr "" #: gtk/gtkstacksidebar.c:368 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307 msgid "Ignore case" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308 msgid "If matching is case sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:275 #, fuzzy #| msgid "Search mode" msgid "Match mode" msgstr "Modalitât di ricercje" #: gtk/gtkstringfilter.c:276 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed" msgstr "" #: gtk/gtkstringfilter.c:288 #, fuzzy #| msgid "Search mode" msgid "Search" msgstr "Modalitât di ricercje" #: gtk/gtkstringfilter.c:289 #, fuzzy #| msgid "The selected year" msgid "The search term" msgstr "L'an selezionât" #: gtk/gtkstylecontext.c:145 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "" #: gtk/gtkstyleproperty.c:103 msgid "Property name" msgstr "Non proprietât" #: gtk/gtkstyleproperty.c:104 msgid "The name of the property" msgstr "Il non de proprietât" #: gtk/gtkswitch.c:529 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:542 msgid "The backend state" msgstr "Il stât dal backend" #: gtk/gtktextbuffer.c:453 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:454 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:469 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Test atuâl dal buffer" #: gtk/gtktextbuffer.c:480 msgid "Has selection" msgstr "Al à selezion" #: gtk/gtktextbuffer.c:481 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indiche se il buffer al à test atualmentri selezionât" #: gtk/gtktextbuffer.c:493 msgid "Can Undo" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:494 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:506 msgid "Can Redo" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:507 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:533 msgid "Cursor position" msgstr "Posizion cursôr" #: gtk/gtktextbuffer.c:534 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "La posizion dal simbul di inseriment (come offset dal inizi dal buffer)" #: gtk/gtktext.c:746 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:753 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim" #: gtk/gtktext.c:761 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:775 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:825 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:893 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:905 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:925 msgid "Propagate text width" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:926 #, fuzzy #| msgid "Whether the widget should show other applications" msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions" #: gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Mark name" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:150 msgid "Left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background RGBA" msgstr "Colôr fondâl RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Altece totâl fondâl" #: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Indiche se il colôr dal fondâl al jemple la linie in dute la altece o dome " "la altece dai caratars segnâts" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Colôr prin plan RGBA" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" msgstr "Direzion test" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Direzion test, p.e. drete-çampe o çampe-drete" #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:333 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:353 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Dimension caratar in unitâts Pango" #: gtk/gtktexttag.c:363 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come " "consei cuant che al visualize il test. Se nol ven stabilît, une impostazion " "predefinide adate e vignarà doprade." #: gtk/gtktexttag.c:409 msgid "Left margin" msgstr "Margjin a çampe" #: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largjece dal margjin a çampe in pixel" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "Right margin" msgstr "Margjin a drete" #: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largjece dal margjin a drete in pixel" #: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Indent" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Pixels below lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Underline RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Color of underline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:516 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgid "Overline" msgstr "Sotlineât" #: gtk/gtktexttag.c:517 #, fuzzy #| msgid "The role of this button" msgid "Style of overline for this text" msgstr "Il rûl di chest boton" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Overline RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Color of overline for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Invisible" msgstr "Invisibil" #: gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indiche se chest test al è platât." #: gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Paragraph background color name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Letter Spacing" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Font Features" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:643 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Allow Breaks" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:651 #, fuzzy #| msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgid "Whether breaks are allowed." msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji" #: gtk/gtktexttag.c:658 #, fuzzy #| msgid "Show size" msgid "Show spaces" msgstr "Mostre dimension" #: gtk/gtktexttag.c:659 msgid "How to render invisible characters." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Insert hyphens" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:668 #, fuzzy #| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to insert hyphens at breaks." msgstr "Indiche se centrâ i contignûts" #: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Background full height set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Justification set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Left margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Indent set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:767 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Right margin set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:775 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:787 msgid "Underline RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:788 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:791 #, fuzzy #| msgid "Preview text" msgid "Overline set" msgstr "Test di anteprime" #: gtk/gtktexttag.c:792 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether this tag affects overlining" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtktexttag.c:795 msgid "Overline RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:796 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether this tag affects overlining color" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtktexttag.c:804 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:808 msgid "Wrap mode set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:809 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:812 msgid "Tabs set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:813 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:816 msgid "Invisible set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:817 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:820 msgid "Paragraph background set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:821 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:824 msgid "Fallback set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:825 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:828 msgid "Letter spacing set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:829 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Font features set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:833 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Allow breaks set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:837 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether this tag affects line breaks" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtktexttag.c:840 #, fuzzy #| msgid "Show other apps" msgid "Show spaces set" msgstr "Mostre altris app" #: gtk/gtktexttag.c:841 #, fuzzy #| msgid "Whether the dialog is currently visible" msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" msgstr "Indiche se il dialic al è visibil" #: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Insert hyphens set" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:845 #, fuzzy #| msgid "Whether this text is hidden." msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Indiche se chest test al è platât." #: gtk/gtktextview.c:836 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:844 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:852 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:868 msgid "Wrap Mode" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:896 msgid "Left Margin" msgstr "Margjin a çampe" #: gtk/gtktextview.c:914 msgid "Right Margin" msgstr "Margjin a drete" #: gtk/gtktextview.c:933 msgid "Top Margin" msgstr "Margjin superiôr" #: gtk/gtktextview.c:934 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Altece dal margjin superiôr in pixel" #: gtk/gtktextview.c:952 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margjin inferiôr" #: gtk/gtktextview.c:953 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Altece dal margjin inferiôr in pixel" #: gtk/gtktextview.c:976 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursôr visibil" #: gtk/gtktextview.c:977 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se il cursôr di inseriment al è mostrât" #: gtk/gtktextview.c:984 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:985 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:993 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1000 msgid "Accepts tab" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1001 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:1066 msgid "Monospace" msgstr "Spazis fis" #: gtk/gtktextview.c:1067 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis" #: gtk/gtktextviewchild.c:386 msgid "Window Type" msgstr "Gjenar barcon" #: gtk/gtktextviewchild.c:387 #, fuzzy #| msgid "Window Type" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "Gjenar barcon" #: gtk/gtktogglebutton.c:267 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:509 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:521 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The item held by this expander's row" msgstr "Il titul dal barcon" #: gtk/gtktreeexpander.c:532 msgid "List row" msgstr "" #: gtk/gtktreeexpander.c:533 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:694 msgid "autoexpand" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:695 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:707 #, fuzzy #| msgid "The media stream played" msgid "The root model displayed" msgstr "Il flus multimediâl riprodot" #: gtk/gtktreelistmodel.c:720 msgid "passthrough" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:721 msgid "If child model values are passed through" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1054 msgid "Children" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1055 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1066 msgid "Depth" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1067 msgid "Depth in the tree" msgstr "Profonditât tal arbul" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1078 #, fuzzy #| msgid "Is Expanded" msgid "Expandable" msgstr "E je pandude" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1079 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1091 #, fuzzy #| msgid "The cell which is currently being edited" msgid "If this row is currently expanded" msgstr "La cele che si sta cumò modificant" #: gtk/gtktreelistmodel.c:1103 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The item held in this row" msgstr "Il titul dal barcon" #: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548 #, fuzzy #| msgid "The selection mode" msgid "The underlying sorter" msgstr "La modalitât di selezion" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" #: gtk/gtktreepopover.c:205 msgid "model" msgstr "model" #: gtk/gtktreepopover.c:206 #, fuzzy #| msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the popover" msgstr "Il model pe casele cumbinade" #: gtk/gtktreeview.c:995 msgid "TreeView Model" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:996 msgid "The model for the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1002 msgid "Headers Visible" msgstr "Intestazions visibilis" #: gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostre i botons de intestazion de colone" #: gtk/gtktreeview.c:1009 msgid "Headers Clickable" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1016 msgid "Expander Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Enable Search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Search Column" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1072 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Hover Expand" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1101 msgid "Show Expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1102 msgid "View has expanders" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1121 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indiche se visualizâ la colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "X position" msgstr "Posizion X" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current X position of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current width of the column" msgstr "Largjece atuâl de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sizing" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Fixed Width" msgstr "Largjece fissade" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Largjece fissade atuâl de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largjece minime permetude de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Maximum Width" msgstr "Largjece massime" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largjece massime permetude de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titul di mostrâ te intestazion de colone" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Clickable" msgstr "Pues ricevi clic" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indiche se la intestazion e pues ricevi il clic" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicadôr di ordenament" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indiche se mostrâ un indicadôr di ordenament" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "La direzion di ordenament che l'indicadôr al à di indicâ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411 msgid "Sort column ID" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:306 msgid "Autoplay" msgstr "Riproduzion automatiche" #: gtk/gtkvideo.c:307 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Indiche se la riproduzion e à di tacâ in automatic" #: gtk/gtkvideo.c:319 msgid "The video file played back" msgstr "" #: gtk/gtkvideo.c:331 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Indiche se i gnûfs flus multimediâi a àn di jessi metûts in cicli" #: gtk/gtkvideo.c:343 msgid "The media stream played" msgstr "Il flus multimediâl riprodot" #: gtk/gtkviewport.c:372 msgid "Scroll to focus" msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:373 #, fuzzy #| msgid "Whether to center the contents" msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Indiche se centrâ i contignûts" #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Dopre iconis simbolichis" #: gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indiche se doprâ iconis simbolichis" #: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "Widget name" msgstr "Non widget" #: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "The name of the widget" msgstr "Il non dal widget" #: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Parent widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1227 #, fuzzy #| msgid "GType of the widget" msgid "Root widget" msgstr "GType dal widget" #: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Il widget lidrîs(di partence) intal arbul dai widget." #: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Width request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1242 msgid "Height request" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1243 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Can focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Focusable" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Has focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Can target" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1300 #, fuzzy #| msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Focus on click" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Has default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Receives default" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Has tooltip" msgstr "Al à sugjeriments" #: gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Tooltip Text" msgstr "Test dal sugjeriment" #: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "I contignûts dal sugjeriment par chest widget" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Tooltip markup" msgstr "Segn di sugjeriment" #: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi orizontâl adizionâl" #: gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Ce mût posizionâ intal spazi verticâl adizionâl" #: gtk/gtkwidget.c:1441 msgid "Margin on Start" msgstr "Margjin al inizi" #: gtk/gtkwidget.c:1442 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Pixel di spazi in plui al inizi" #: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Margin on End" msgstr "Margjin ae fin" #: gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Pixel di spazi in plui ae fin" #: gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Margin on Top" msgstr "Margjin in alt" #: gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixel di spazi in plui te bande superiôr" #: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margjin in bas" #: gtk/gtkwidget.c:1494 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixel di spazi in plui te bande inferiôr" #: gtk/gtkwidget.c:1506 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Espansion orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1507 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl" #: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Espansion orizontâl stabilide" #: gtk/gtkwidget.c:1519 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât hexpand" #: gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "Vertical Expand" msgstr "Espansion verticâl" #: gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi verticâl" #: gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Espansion verticâl stabilide" #: gtk/gtkwidget.c:1543 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indiche se doprâ la proprietât vexpand" #: gtk/gtkwidget.c:1555 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacitât pal widget" #: gtk/gtkwidget.c:1556 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opacitât dal widget, di 0 a 1" #: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Overflow" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1572 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Scale factor" msgstr "Fatôr di scjale" #: gtk/gtkwidget.c:1586 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Fatôr di scjale dal barcon" #: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "CSS Name" msgstr "Non CSS" #: gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Il non di chest widget intal arbul CSS" #: gtk/gtkwidget.c:1613 #, fuzzy #| msgid "Style Classes" msgid "CSS Style Classes" msgstr "Classis di stîl" #: gtk/gtkwidget.c:1614 #, fuzzy #| msgid "List of classes" msgid "List of CSS classes" msgstr "Liste di classis" #: gtk/gtkwidget.c:1629 #, fuzzy #| msgid "Layout style" msgid "Layout Manager" msgstr "Stîl disposizion" #: gtk/gtkwidget.c:1630 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251 msgid "Observed widget" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Window Title" msgstr "Titul barcon" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "The title of the window" msgstr "Il titul dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Startup ID" msgstr "ID di inviament" #: gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificadôr di inviament univoc pal barcon, doprât di startup-notification" #: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VÊR, i utents a puedin cambiâ dimension al barcon" #: gtk/gtkwindow.c:737 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Se VÊR, il barcon al è modâl (no si puedin doprâ altris barcons fintremai " "che chest al è parsore)" #: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Default Width" msgstr "Largjece barcon" #: gtk/gtkwindow.c:744 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The default width of the window" msgstr "Il titul dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Default Height" msgstr "Altece predefinide" #: gtk/gtkwindow.c:752 #, fuzzy #| msgid "The title of the window" msgid "The default height of the window" msgstr "Il titul dal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Distrûç cul gjenitôr" #: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Se chest barcon al à di jessi distrut cuant che il gjenitôr al ven distrut" #: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Hide on close" msgstr "Plate al sierâ" #: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Se chest barcon al à di sei platât cuant che l'utent al fâs clic sul boton " "par sierâ" #: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Focus Visible" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:816 msgid "The display that will display this window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "Is Active" msgstr "Al è atîf" #: gtk/gtkwindow.c:823 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl" #: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Decorated" msgstr "Decorât" #: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "Indiche se il barcon al varès di jessi decorât di un gjestôr dai barcons" #: gtk/gtkwindow.c:846 msgid "Deletable" msgstr "Eliminabil" #: gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al varès di vê un boton par sierâ" #: gtk/gtkwindow.c:876 #, fuzzy #| msgid "Is maximized" msgid "Is Maximized" msgstr "Al è slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Is fullscreen" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:894 #, fuzzy #| msgid "Whether the window is maximized" msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât" #: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Il GtkApplication pal barcon" #: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Focus widget" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:928 #, fuzzy #| msgid "The fixed width" msgid "The focus widget" msgstr "La largjece fisse" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:517 msgid "Side" msgstr "" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:518 #, fuzzy #| msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "Indiche se il widget al vûl pandisi in dutis dôs lis direzions" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:546 msgid "Empty" msgstr "" #: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 #, fuzzy #| msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Indiche se il widget al vûl pandisi in dutis dôs lis direzions" #: modules/media/gtkgstsink.c:514 msgid "paintable" msgstr "" #: modules/media/gtkgstsink.c:515 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "" #: modules/media/gtkgstsink.c:526 #, fuzzy #| msgid "Context" msgid "gl-context" msgstr "Contest" #: modules/media/gtkgstsink.c:527 #, fuzzy #| msgid "The texture to render" msgid "GL context to use for rendering" msgstr "La trame di visualizâ" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "Account Cloud Print" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "Istance GtkCloudprintAccount" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "ID stampant" #: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "ID stampant Cloud Print" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Titul profîl colôr" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Il titul dal profîl colôr di doprâ" #~ msgid "Device type" #~ msgstr "Gjenar dispositîf" #~ msgid "Device role in the device manager" #~ msgstr "Rûl dal dispositîf intal gjestôr dai dispositîfs" #~ msgid "Associated device" #~ msgstr "Dispositîf associât" #~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device" #~ msgstr "Pontadôr associât o tastiere cun chest dispositîf" #~ msgid "Input mode for the device" #~ msgstr "Modalitât di input pal dispositîf" #~ msgid "Axes" #~ msgstr "As" #~ msgid "Event type" #~ msgstr "Gjenar di event" #, fuzzy #~| msgid "Page type" #~ msgid "Surface type" #~ msgstr "Gjenar di pagjine" #~ msgid "Application menu" #~ msgstr "Menù aplicazions" #~ msgid "The GMenuModel for the application menu" #~ msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions" #~ msgid "Border relief" #~ msgstr "Rilêf dal ôr" #~ msgid "The border relief style" #~ msgstr "Il stîl dal rilêf dal ôr" #~ msgid "No Month Change" #~ msgstr "No modifiche mês" #~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" #~ msgstr "Se VÊR, il mês selezionât nol pues jessi cambiât" #~ msgid "Details Width" #~ msgstr "Largjece detais" #~ msgid "Details width in characters" #~ msgstr "Largjece dai detais in caratars" #~ msgid "Details Height" #~ msgstr "Altece detais" #~ msgid "Details height in rows" #~ msgstr "Altece dai detais in riis" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Mostre Detais" #~ msgid "If TRUE, details are shown" #~ msgstr "Se VÊR, i detais a vegnin mostrâts" #~ msgid "GType of the widget" #~ msgstr "GType dal widget" #, fuzzy #~| msgid "The index of the current page" #~ msgid "Contains the current drag" #~ msgstr "L'indiç de pagjine atuâl" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialic" #~ msgid "The file chooser dialog to use." #~ msgstr "Il dialic di selezion file di doprâ." #~ msgid "The title of the file chooser dialog." #~ msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file." #~ msgid "Show Hidden" #~ msgstr "Mostre platâts" #~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" #~ msgstr "Indiche se si à di mostrâ i file e lis cartelis platadis" #~ msgid "has filter" #~ msgstr "al à filtri" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Model" #, fuzzy #~| msgid "The type of the assistant page" #~ msgid "The type of items of this list" #~ msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent" #~ msgid "Value type" #~ msgstr "Gjenar di valôr" #~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" #~ msgstr "Il gjenar di valôr tornât di GtkStyleContext" #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "Stîl sbare dai struments" #~ msgid "How to draw the toolbar" #~ msgstr "Ce mût disegnâ la sbare dai struments" #~ msgid "Show Arrow" #~ msgstr "Mostre frece" #~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" #~ msgstr "" #~ "Se une frece e à di jessi mostrade se la sbare dai struments no sta dentri" #~ msgid "Text to show in the item." #~ msgstr "Test di mostrâ intal element." #~ msgid "Visible when horizontal" #~ msgstr "Visibile in orizontâl" #~ msgid "" #~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " #~ "orientation." #~ msgstr "" #~ "Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade " #~ "par orizontâl." #~ msgid "Visible when vertical" #~ msgstr "Visibile in verticâl" #~ msgid "" #~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " #~ "orientation." #~ msgstr "" #~ "Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade " #~ "par verticâl." #~ msgid "Is important" #~ msgstr "Al è impuartant" #~ msgid "" #~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar " #~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" #~ msgstr "" #~ "Indiche se l'element de sbare dai struments al è considerât impuartant. " #~ "Cuant che al è VÊR, i botons de sbare dai struments a mostrin il test in " #~ "modalitât GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #, fuzzy #~| msgid "Expand Both" #~ msgid "Expand Item" #~ msgstr "Pant dutis dôs" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "Gjenar di ombrene" #~ msgid "All Margins" #~ msgstr "Ducj i margjins" #~ msgid "Pixels of extra space on all four sides" #~ msgstr "Pixel di spazi in plui su dutis lis cuatri bandis" #~ msgid "Expand Both" #~ msgstr "Pant dutis dôs" #~ msgid "The type of the window" #~ msgstr "Il gjenar dal barcon" #~ msgid "" #~ "The default width of the window, used when initially showing the window" #~ msgstr "" #~ "La largjece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si " #~ "mostre il barcon" #~ msgid "" #~ "The default height of the window, used when initially showing the window" #~ msgstr "" #~ "La altece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre " #~ "il barcon" #~ msgid "Type hint" #~ msgstr "Sugjeriment scriture" #~ msgid "" #~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this " #~ "is and how to treat it." #~ msgstr "" #~ "Sugjeriment par judâ l'ambient scritori a capî di ce gjenar di bacon che " #~ "al è chest barcon e ce mût tratâlu." #~ msgid "Accept focus" #~ msgstr "Acete metude a fûc" #~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." #~ msgstr "VÊR se il barcon al varès di jessi metût a fûc pal input." #~ msgid "Focus on map" #~ msgstr "Focalize su mape" #~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." #~ msgstr "" #~ "VÊR se il barcon al à di ricevi il fûc pal input cuant che al è mapât." #~ msgid "Attached to Widget" #~ msgstr "Tacât al widget" #~ msgid "The widget where the window is attached" #~ msgstr "Il widget dulà che il barcon al è tacât" #~ msgid "" #~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " #~ "gtk_window_get_default_icon_list()" #~ msgstr "" #~ "Un logo pal ricuadri informazions. Se chest nol è stabilît, si fâs " #~ "riferiment al predefinît gtk_window_get_default_icon_list()" #~ msgid "Non-Homogeneous" #~ msgstr "No-Omogjenei" #~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" #~ msgstr "Se VÊR, il fi nol sarà sogjet ae dimension omogjenie" #~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" #~ msgstr "" #~ "Indiche se lis vôs di inseriment des password a mostraran un avîs cuant " #~ "che BlocMaiusc al è atîf" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Posizion Y" #, fuzzy #~| msgid "The screen where this window will be displayed." #~ msgid "The display where this window will be displayed" #~ msgstr "Il schermi dulà che al vignarà mostrât chest barcon." #~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" #~ msgstr "" #~ "Un boolean che al determine se il menù al cjape la metude a fûc de " #~ "tastiere" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrât" #~ msgid "The string displayed on the child’s tab label" #~ msgstr "La stringhe mostrade su la etichete des schedis fiis" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Ridimensione" #~ msgid "Window Role" #~ msgstr "Rûl barcon" #~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" #~ msgstr "" #~ "Identificadôr univoc pal barcon par jessi doprât cuant che si ripristine " #~ "une session" #~ msgid "Window Position" #~ msgstr "Posizion barcon" #~ msgid "The initial position of the window" #~ msgstr "La posizion iniziâl dal barcon" #~ msgid "Icon for this window" #~ msgstr "Icone par chest barcon" #~ msgid "Skip taskbar" #~ msgstr "Salte la sbare des ativitâts" #~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." #~ msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ te sbare des ativitâts." #~ msgid "Skip pager" #~ msgstr "Salte pager" #~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." #~ msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ tal pager." #~ msgid "Urgent" #~ msgstr "Urgjent" #~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." #~ msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent." #~ msgid "Gravity" #~ msgstr "Gravitât" #~ msgid "The window gravity of the window" #~ msgstr "La gravitât dal barcon" #~ msgid "Cursor type" #~ msgstr "Gjenar cursôr" #~ msgid "Standard cursor type" #~ msgstr "Gjenar di cursôr standard" #~ msgid "Device manager" #~ msgstr "Gjestôr di dispositîfs" #~ msgid "Display for the device manager" #~ msgstr "Schermi pal gjestôr di dispositîfs" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Barcon" #~ msgid "Font resolution" #~ msgstr "Risoluzion caratar" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Detai" #~ msgid "Show style" #~ msgstr "Mostre stîl" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animazion" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Schermi" #~ msgid "Local only" #~ msgstr "Dome locâl" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Jemple" #~ msgid "Inner border" #~ msgstr "Ôr interni" #~ msgid "Inner border space" #~ msgstr "Spazi dal ôr interni" #~ msgid "Vertical separation" #~ msgstr "Separazion verticâl" #~ msgid "Horizontal separation" #~ msgstr "Separazion orizontâl"