# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian translation of gtk+. # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001. # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: gdk/gdkdevice.c:97 #, fuzzy msgid "Device Display" msgstr "Standard skjerm" #: gdk/gdkdevice.c:98 #, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Vis cella" #: gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "Skjermelementnamn" #: gdk/gdkdevice.c:142 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Kurve type" #: gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device role in the device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Associated device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Input source" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:174 #, fuzzy msgid "Source type for the device" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 #, fuzzy msgid "Input mode for the device" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gdk/gdkdevice.c:205 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus" #: gdk/gdkdevice.c:206 #, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Om skjermelementet er synleg" #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "Tal på rader i tabellen" #: gdk/gdkdevicemanager.c:134 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Standard skjerm" #: gdk/gdkdevicemanager.c:135 #, fuzzy msgid "Display for the device manager" msgstr "Vis cella" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" msgstr "Standard skjerm" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "The default display for GDK" msgstr "Standard skjerm for GDK" #: gdk/gdkscreen.c:72 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Skrift punkt" #: gdk/gdkscreen.c:73 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Namn på standardskrift" #: gdk/gdkscreen.c:80 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Skrift punkt" #: gdk/gdkscreen.c:81 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen" #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Markørblinking" #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 msgid "Device ID" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 msgid "Device identifier" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 #, fuzzy msgid "Event base" msgstr "Hendingar" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 msgid "Event base for XInput events" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Program name" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Program version" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:285 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:317 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kolonnemellomrom" #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:368 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "Meldingstype" #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 #, fuzzy msgid "The license type of the program" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:401 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Bruk storleik i merkelapp" #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Authors" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:419 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:502 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Brytingsmåte satt" #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Om teksten skal strekast gjennom" #: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Snøggtastlukking" #: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar" #: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Snøggtastelement" #: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar" #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Namn" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Eit unikt namn på handlinga" #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #: gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga" #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Kort merkelapp" #: gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar" #: gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Verktøytips" #: gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga" #: gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Standard-ikon" #: gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne " "handlinga" #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Ikonsett som skal visast" #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 #: gtk/gtkstatusicon.c:237 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Namnet på den valte skrifttypen" #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Synleg når vassrett" #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett" #: gtk/gtkaction.c:349 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Synleg når loddrett" #: gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Visible when vertical" msgstr "Synleg når loddrett" #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett" #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "Is important" msgstr "Er viktig" #: gtk/gtkaction.c:366 #, fuzzy msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann," #: gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Gøym dersom tom" #: gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 #: gtk/gtkwidget.c:754 msgid "Sensitive" msgstr "Kjenslevart" #: gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 msgid "Visible" msgstr "Synleg" #: gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkaction.c:395 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Handling" #: gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 msgid "Always show image" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Om skjermelementet er synleg" #: gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Eit namn på handlingsgruppa." #: gtk/gtkactiongroup.c:236 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkactiongroup.c:243 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkactivatable.c:290 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "Handling" #: gtk/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:314 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: gtk/gtkadjustment.c:94 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkadjustment.c:110 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minste X" #: gtk/gtkadjustment.c:111 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkadjustment.c:130 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Største lengde" #: gtk/gtkadjustment.c:131 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkadjustment.c:147 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Skjerm" #: gtk/gtkadjustment.c:148 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:165 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkadjustment.c:184 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Største storleik" #: gtk/gtkadjustment.c:185 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)" #: gtk/gtkalignment.c:123 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vassrett justering" # TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma? #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er " "venstrejustert, 1,0 er høgrejustert" #: gtk/gtkalignment.c:133 msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett justering" #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er " "nedst." #: gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vassrett skala" #: gtk/gtkalignment.c:143 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, " "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt" #: gtk/gtkalignment.c:151 msgid "Vertical scale" msgstr "Loddrett skala" #: gtk/gtkalignment.c:152 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, " "kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt" #: gtk/gtkalignment.c:169 msgid "Top Padding" msgstr "Polstring øvst" #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet" #: gtk/gtkalignment.c:186 msgid "Bottom Padding" msgstr "Polstring nedst" #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet" #: gtk/gtkalignment.c:203 msgid "Left Padding" msgstr "Polstring til venstre" #: gtk/gtkalignment.c:204 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet" #: gtk/gtkalignment.c:220 msgid "Right Padding" msgstr "Polstring til venstre" #: gtk/gtkalignment.c:221 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet" #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Retning på pil" #: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Retninga pila skal peika" #: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Skuggen til pila" #: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila" #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Radmellomrom" #: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vassrett justering" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "X-justeringa til barnet" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Vertical Alignment" msgstr "loddrett justering" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y-justeringa til barnet" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Tilhøve" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:310 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Polstring til venstre" #: gtk/gtkassistant.c:311 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Stil på kanten rundt menylinja" #: gtk/gtkassistant.c:318 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Polstring nedst" #: gtk/gtkassistant.c:319 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Tal på rader i tabellen" #: gtk/gtkassistant.c:335 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Type pakking" #: gtk/gtkassistant.c:336 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typen melding" #: gtk/gtkassistant.c:353 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Største storleik" #: gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tittelen på vindauget" #: gtk/gtkassistant.c:370 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Tabellhovuda kan klikkast" #: gtk/gtkassistant.c:371 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:387 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Verdien" #: gtk/gtkassistant.c:388 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:403 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Største storleik" #: gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:135 msgid "Minimum child width" msgstr "Minste breidde på barnet" #: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen" #: gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum child height" msgstr "Minste høgde på barnet" #: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen" #: gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Child internal width padding" msgstr "Intern polstring i breidda i barnet" #: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side" #: gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Child internal height padding" msgstr "Intern polstring i høgda i barnet" #: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede" #: gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Layout style" msgstr "Stil på plassering" # TRN: Skal verdiane omsetjast? #: gtk/gtkbbox.c:172 #, fuzzy msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», " "«spread», «edge», «start» og «end»." #: gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, " "høveleg til t.d. help-knappar" #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: gtk/gtkbox.c:228 msgid "The amount of space between children" msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna" #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" #: gtk/gtkbox.c:238 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Om alle barna skal vera like store" #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Expand" msgstr "Utvid" #: gtk/gtkbox.c:255 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks" #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller " "brukast som polstring" #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 msgid "Padding" msgstr "Polstring" #: gtk/gtkbox.c:280 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar" #: gtk/gtkbox.c:286 msgid "Pack type" msgstr "Type pakking" #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller " "slutten av opphavet" #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeksen til barnet i forelderen" #: gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:316 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:239 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp" #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Bruk understreking" #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 #: gtk/gtkmenuitem.c:349 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste " "teiknet skal brukast som snøggtast" #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 msgid "Use stock" msgstr "Bruk standard" #: gtk/gtkbutton.c:255 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei " "standardoppføring i staden for å visast" #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "Focus on click" msgstr "Fokuser ved klikk" #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa" #: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Border relief" msgstr "Kantrelieff" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "The border relief style" msgstr "Stilen på kantrelieffet" #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vassrett justering av barnet" #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Loddrett justering av barnet" #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "Bilete-skjermelement" #: gtk/gtkbutton.c:325 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten" #: gtk/gtkbutton.c:339 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Plassering av handtak" #: gtk/gtkbutton.c:340 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet" #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Standard mellomrom" #: gtk/gtkbutton.c:461 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar" #: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Standard utvendig mellomrom" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" "Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert " "teikna utanfor kanten" #: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "X-forskyvinga av barnet" #: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned" #: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y-forskyvinga av barnet" #: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned" #: gtk/gtkbutton.c:506 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Er fokus" #: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Arkfanekant" #: gtk/gtkbutton.c:521 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:534 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Mellomrom mellom verdiane" #: gtk/gtkbutton.c:535 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen" #: gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Show button images" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:550 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Year" msgstr "År" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "The selected year" msgstr "Det valde året" #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Month" msgstr "Månad" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:507 msgid "Day" msgstr "Dag" #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det " "noverande valet)" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "Show Heading" msgstr "Vis overskrift" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Day Names" msgstr "Vis namn på dagar" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste" #: gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "No Month Change" msgstr "Ikkje endra månad" #: gtk/gtkcalendar.c:552 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast" #: gtk/gtkcalendar.c:566 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Vis vekenummer" #: gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste" #: gtk/gtkcalendar.c:582 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Standardbreidde" #: gtk/gtkcalendar.c:583 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Breidde i teikn" #: gtk/gtkcalendar.c:598 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Standardhøgde" #: gtk/gtkcalendar.c:599 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:615 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Vis overskrift" #: gtk/gtkcalendar.c:616 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste" #: gtk/gtkcalendar.c:628 #, fuzzy msgid "Inner border" msgstr "Arkfanekant" #: gtk/gtkcalendar.c:629 #, fuzzy msgid "Inner border space" msgstr "Arkfanekant" #: gtk/gtkcalendar.c:640 #, fuzzy msgid "Vertical separation" msgstr "Loddrette innstillingar" #: gtk/gtkcalendar.c:641 #, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Plass rundt utvidarpila" #: gtk/gtkcalendar.c:652 #, fuzzy msgid "Horizontal separation" msgstr "Vassrette innstillingar" #: gtk/gtkcalendar.c:653 #, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet" #: gtk/gtkcelleditable.c:53 #, fuzzy msgid "Editing Canceled" msgstr "Storleiksendring" #: gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Snøggtastelement" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Snøggtastelement" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Snøggtastelement" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Snøggtastelement" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "Typen melding" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "mode" msgstr "modus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "visible" msgstr "synleg" #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Display the cell" msgstr "Vis cella" #: gtk/gtkcellrenderer.c:243 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Vis cella" #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xalign" msgstr "xjustering" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The x-align" msgstr "X-justeringa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "yalign" msgstr "yjustering" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The y-align" msgstr "Y-justeringa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "xpad" msgstr "xfyll" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The xpad" msgstr "X-polstringa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "ypad" msgstr "yfyll" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The ypad" msgstr "Y-polstringa" #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "width" msgstr "breidde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "The fixed width" msgstr "Den faste breidda" #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "height" msgstr "høgde" #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "The fixed height" msgstr "Den faste høgda" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "Is Expander" msgstr "Er utvidar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "Row has children" msgstr "Rada har barn" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "Is Expanded" msgstr "Er utvida" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida" #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "Cell background color name" msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng" #: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "Cell background color" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:343 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Storleiksendring" #: gtk/gtkcellrenderer.c:344 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen" #: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "Cell background set" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Modus" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 msgid "Text Column" msgstr "Tekstkolonne" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-objekt" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf som skal teiknast" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf for open utvidar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf for open utvidar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf for lukka utvidar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf for lukka utvidar" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 msgid "Stock ID" msgstr "Standard-ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Storleiken på oppteikna ikon" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Detalj" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Pulssteg" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "X-justering av tekst" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "Y-justering av tekst" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Inverted" msgstr "Omvendt" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 #: gtk/gtkspinbutton.c:228 msgid "Adjustment" msgstr "Justering" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Klatrerate" # gtk/gtkspinbutton.c:223 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "Digits" msgstr "Siffer" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "I bruk" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Storleiken på oppteikna ikon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 msgid "Text to render" msgstr "Tekst som skal teiknast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Markup" msgstr "Oppmerking" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Marked up text to render" msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 msgid "Attributes" msgstr "Attributtar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Ei paragraf-modus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 #, fuzzy msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "Namn på bakgrunnsfargen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "Namn på framgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Foreground color" msgstr "Framgrunnsfarge" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Editable" msgstr "Kan redigerast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "Skriftstil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "Skriftvariant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "Skriftvekt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #: gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "Strekking av skrifttypen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 #: gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "Skrift punkt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "Skalering på skrifttype" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 msgid "Font scaling factor" msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "Hev" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under " "grunnlinja)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Om teksten skal strekast gjennom" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "Understreking" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil for understreking av denne teksten" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "Språk" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit " "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, " "treng du han truleg ikkje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 #: gtk/gtklabel.c:702 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Breidde i teikn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Breidde i teikn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Breidde i teikn" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "Tekstbrytingsmåte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Wrap width" msgstr "Brytingsbreidde" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Kor verdistrengen skal visast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "Bakgrunnen satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "Framgrunn satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "Er redigerbar satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "Skriftfamilie satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "Stil på skrifttype" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "Skrifttypevariant satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "Skrifttyngd satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "Skriftstrekk satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "Skriftstorleik satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "Skriftskalering satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "Stilt til å hevast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "Gjennomstreking satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "Understreking satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "Språk satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Stilt til å hevast" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Justering" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Knapptilstand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Ikkje konsistent tilstand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Aktiverbar" # TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene. #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "Radiotilstand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Indikatorstorleik" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator" #: gtk/gtkcellview.c:200 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "TreeView-modell" #: gtk/gtkcellview.c:201 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikatorstorleik" #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Mellomrom rundt indikator" #: gtk/gtkcheckbutton.c:80 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Teikn som radiomenyoppføring" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring" # TRN: «Alpha» eller «alfa»? #: gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Use alpha" msgstr "Bruk alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi" #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen" #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Current Color" msgstr "Noverande farge" #: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The selected color" msgstr "Den valte fargen" #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Current Alpha" msgstr "Noverande alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, " "65535 er heilt ugjennomsiktig)" #: gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er" #: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er" #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Has palette" msgstr "Har palett" #: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Om ein palett skal brukast" #: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "The current color" msgstr "Den noverande fargen" #: gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, " "65535 er heilt ugjennomsiktig)" #: gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Custom palette" msgstr "Eigendefinert palett" #: gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "Meldingsknappar" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "Meldingsknappar" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen" #: gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "ComboBox model" msgstr "Kombinasjonsboks-modell" #: gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "The model for the combo box" msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen" #: gtk/gtkcombobox.c:701 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett" #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Row span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Column span column" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:767 msgid "Active item" msgstr "Vald oppføring" #: gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "The item which is currently active" msgstr "Oppføringa som er valt no" #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane" #: gtk/gtkcombobox.c:788 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Om arkfanene skal vera like store" #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 msgid "Has Frame" msgstr "Har ramme" #: gtk/gtkcombobox.c:804 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar" #: gtk/gtkcombobox.c:812 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa" #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tittel på avriven meny" #: gtk/gtkcombobox.c:828 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" #: gtk/gtkcombobox.c:845 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Fokuslinjebreidde" #: gtk/gtkcombobox.c:846 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkcombobox.c:862 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:863 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa" #: gtk/gtkcombobox.c:870 msgid "Appears as list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:871 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer" #: gtk/gtkcombobox.c:887 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Retning på pil" #: gtk/gtkcombobox.c:888 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen" #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 #: gtk/gtkviewport.c:158 msgid "Shadow type" msgstr "Skuggetype" #: gtk/gtkcombobox.c:904 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane" #: gtk/gtkcontainer.c:259 msgid "Resize mode" msgstr "Modus for endring av storleik" #: gtk/gtkcontainer.c:260 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast" #: gtk/gtkcontainer.c:267 msgid "Border width" msgstr "Breidde på kant" #: gtk/gtkcontainer.c:268 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren" #: gtk/gtkcontainer.c:276 msgid "Child" msgstr "Barn" #: gtk/gtkcontainer.c:277 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren" #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 msgid "Content area border" msgstr "Kant rundt innhaldsområde" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet" #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Polstring nedst" #: gtk/gtkdialog.c:184 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Button spacing" msgstr "Avstand mellom knappar" #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Avstand mellom knappar" #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 msgid "Action area border" msgstr "Kant rundt handlingsområde" #: gtk/gtkdialog.c:201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen" #: gtk/gtkentry.c:635 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørplassering" #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn" #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 msgid "Selection Bound" msgstr "Utvalsgrense" #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren" #: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast" #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Største lengde" #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko " "øvre grense" #: gtk/gtkentry.c:680 msgid "Visibility" msgstr "Synleg" #: gtk/gtkentry.c:681 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten " "(passordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:689 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa" #: gtk/gtkentry.c:697 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Invisible character" msgstr "Usynleg teikn" #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Activates default" msgstr "Bruk forvald" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) " "skal brukast når Enter vert trykt" #: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Width in chars" msgstr "Breidde i teikn" #: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Scroll offset" msgstr "Utrulla" #: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen" #: gtk/gtkentry.c:740 msgid "The contents of the entry" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X-justering" #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)" #: gtk/gtkentry.c:772 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Vel fleire" #: gtk/gtkentry.c:773 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen" #: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 msgid "Overwrite mode" msgstr "Overskrivingsmodus" #: gtk/gtkentry.c:805 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før" #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "X-justering av tekst" #: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:835 #, fuzzy msgid "Invisible character set" msgstr "Usynleg teikn" #: gtk/gtkentry.c:836 #, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkentry.c:854 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:869 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "Brøkdel" #: gtk/gtkentry.c:870 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig" #: gtk/gtkentry.c:887 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Pulssteg" #: gtk/gtkentry.c:888 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa" #: gtk/gtkentry.c:904 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:905 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf for open utvidar" #: gtk/gtkentry.c:919 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Sekundær" #: gtk/gtkentry.c:920 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sekundært framoversteg" #: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:949 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Sekundær" #: gtk/gtkentry.c:950 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:964 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:979 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "Sekundær" #: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:994 msgid "Primary GIcon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:995 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikonet til dette vindauget" #: gtk/gtkentry.c:1009 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "Sekundær" #: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1024 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "Lagertype" #: gtk/gtkentry.c:1025 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata" #: gtk/gtkentry.c:1040 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "Sekundært framoversteg" #: gtk/gtkentry.c:1041 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata" #: gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1063 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkentry.c:1083 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundær markørfarge" #: gtk/gtkentry.c:1084 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkentry.c:1106 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Vis cella" #: gtk/gtkentry.c:1107 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert " "samanlikna" #: gtk/gtkentry.c:1128 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sekundær" #: gtk/gtkentry.c:1129 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkentry.c:1145 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Vis cella" #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkentry.c:1162 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Sekundær markørfarge" #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkentry.c:1181 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkentry.c:1200 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Sekundær" #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "Standardbreidde" #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "Om ein palett skal brukast" #: gtk/gtkentry.c:1235 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Høgde" #: gtk/gtkentry.c:1236 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkentry.c:1249 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "Traukant" #: gtk/gtkentry.c:1250 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 msgid "Select on focus" msgstr "Vel når fokusert" #: gtk/gtkentry.c:1748 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert" #: gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1763 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: gtk/gtkentrybuffer.c:353 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Completion Model" msgstr "Fullføringsmodell" #: gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "The model to find matches in" msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minste nøkkellengde" #: gtk/gtkentrycompletion.c:288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Tekstkolonne" #: gtk/gtkentrycompletion.c:305 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:325 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:340 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokuslinjebreidde" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Det valde året" #: gtk/gtkentrycompletion.c:390 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng" #: gtk/gtkeventbox.c:93 msgid "Visible Window" msgstr "Synleg vindauge" #: gtk/gtkeventbox.c:94 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre " "brukt til å fanga hendingar" #: gtk/gtkeventbox.c:100 msgid "Above child" msgstr "Barnet over" #: gtk/gtkeventbox.c:101 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til " "barne-skjermelementet, og ikkje under det" #: gtk/gtkexpander.c:201 msgid "Expanded" msgstr "Utvida" #: gtk/gtkexpander.c:202 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet" #: gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren" #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 msgid "Use markup" msgstr "Bruk oppmerking" #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:234 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen" #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 msgid "Label widget" msgstr "Merkelapp-skjermelement" #: gtk/gtkexpander.c:244 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen" #: gtk/gtkexpander.c:251 #, fuzzy msgid "Label fill" msgstr "Arkfanepolstring" #: gtk/gtkexpander.c:252 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Om alle barna skal vera like store" #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 msgid "Expander Size" msgstr "Storleik på utvidar" #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Storleiken på utvidarpil" #: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Plass rundt utvidarpila" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:740 msgid "Action" msgstr "Handling" #: gtk/gtkfilechooser.c:741 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Handlinga som filveljaren utfører" #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste" #: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "Local Only" msgstr "Berre lokale" #: gtk/gtkfilechooser.c:754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Om det berre skal visast lokale filer" #: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Preview widget" msgstr "Skjermelement for førehandsvising" #: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar." #: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Førehandsvisar aktiv" #: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast." #: gtk/gtkfilechooser.c:771 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Bruk storleik i merkelapp" #: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Extra widget" msgstr "Ekstra skjermelement" #: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval." #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Vel fleire filer" #: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen" #: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Show Hidden" msgstr "Vis skjulte" #: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast" #: gtk/gtkfilechooser.c:806 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:807 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:823 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "Vis filhandlingar" #: gtk/gtkfilechooser.c:824 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 msgid "X position" msgstr "X-posisjon" #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 msgid "X position of child widget" msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet" #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 msgid "Y position" msgstr "Y-posisjon" #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet" #: gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Font name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Namnet på den valte skrifttypen" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp" #: gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen" #: gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Bruk storleik i merkelapp" #: gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken" #: gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Vis stil" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen" #: gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Vis storleik" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen" #: gtk/gtkfontsel.c:224 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Førehandsvisning av tekst" #: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen" #: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst i merkelappen til ramma" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Label xalign" msgstr "X-justering av merkelappen" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vassrett justering av merkelappen" #: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Label yalign" msgstr "Y-justering av merkelappen" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Loddrett justering av merkelappen" #: gtk/gtkframe.c:156 msgid "Frame shadow" msgstr "Rammeskugge" #: gtk/gtkframe.c:157 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Utsjånad på rammekanten" #: gtk/gtkframe.c:166 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren" #: gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Handle position" msgstr "Plassering av handtak" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet" #: gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Snap edge" msgstr "Festekant" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa " "handtakboksen" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Snap edge set" msgstr "Festekant satt" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå " "handle_position skal brukast" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:550 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Utvalsgrense" #: gtk/gtkiconview.c:551 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Det valde året" #: gtk/gtkiconview.c:569 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Tekstkolonne" #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:607 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Oppmerking" #: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:615 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView-modell" #: gtk/gtkiconview.c:616 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtkiconview.c:632 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gtk/gtkiconview.c:633 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast" #: gtk/gtkiconview.c:650 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element" #: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:682 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Radmellomrom" #: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:698 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnemellomrom" #: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:714 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Venstremarg" #: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:730 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "Retning" #: gtk/gtkiconview.c:731 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Reorderable" msgstr "Kan omorganiserast" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 msgid "View is reorderable" msgstr "Visinga kan omorganiserast" #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Tekstkolonne" #: gtk/gtkiconview.c:756 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen" #: gtk/gtkiconview.c:773 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "Polstring nedst" #: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:783 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Utvalsgrense" #: gtk/gtkiconview.c:784 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkiconview.c:790 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Utvalsgrense" #: gtk/gtkiconview.c:791 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename to load and display" msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast" #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Icon set" msgstr "Ikonsett" #: gtk/gtkimage.c:253 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonsett som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003 msgid "Icon size" msgstr "Ikonstorleik" #: gtk/gtkimage.c:261 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett" #: gtk/gtkimage.c:277 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Fast storleik på rullelista" #: gtk/gtkimage.c:278 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett" #: gtk/gtkimage.c:286 msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: gtk/gtkimage.c:287 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast" #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "Storage type" msgstr "Lagertype" #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Handling" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Vis vekenummer" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Meldingstype" #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Typen melding" #: gtk/gtkinfobar.c:431 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet" #: gtk/gtkinfobar.c:448 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet" #: gtk/gtkinfobar.c:480 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet" #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 #: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist" #: gtk/gtklabel.c:550 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst på merkelappen" #: gtk/gtklabel.c:557 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast" #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Justification" msgstr "Justering" #: gtk/gtklabel.c:579 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. " "Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå " "GtkMisc::xalign for det" #: gtk/gtklabel.c:587 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: gtk/gtklabel.c:588 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som " "skal understrekast" #: gtk/gtklabel.c:595 msgid "Line wrap" msgstr "Linjebrekking" #: gtk/gtklabel.c:596 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange" #: gtk/gtklabel.c:611 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjebrekking" #: gtk/gtklabel.c:612 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:619 msgid "Selectable" msgstr "Valgbar" #: gtk/gtklabel.c:620 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa" #: gtk/gtklabel.c:626 msgid "Mnemonic key" msgstr "Snøggtast" #: gtk/gtklabel.c:627 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen" #: gtk/gtklabel.c:635 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Snøggtastelement" #: gtk/gtklabel.c:636 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert " "trykt" #: gtk/gtklabel.c:682 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:723 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Ei paragraf-modus" #: gtk/gtklabel.c:724 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen" #: gtk/gtklabel.c:741 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:764 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:782 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtklabel.c:783 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast" #: gtk/gtklabel.c:904 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert" #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Vassrett justering" #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa" #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Loddrett justering" #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa" #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Width" msgstr "Breidde" # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout". #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The width of the layout" msgstr "Breidda på plasseringa" #: gtk/gtklayout.c:650 msgid "Height" msgstr "Høgde" # TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout". #: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The height of the layout" msgstr "Høgda på plasseringa" #: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:163 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)" #: gtk/gtklinkbutton.c:177 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Synleg" #: gtk/gtklinkbutton.c:178 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkmenubar.c:163 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Tekstretning" #: gtk/gtkmenubar.c:164 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkmenubar.c:180 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:181 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil på kanten rundt menylinja" #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Internal padding" msgstr "Intern polstring" #: gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og " "menyoppføringane" #: gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste" #: gtk/gtkmenubar.c:206 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste" #: gtk/gtkmenu.c:526 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "Det valde filnamnet" #: gtk/gtkmenu.c:541 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen" #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:572 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Ekstra skjermelement" #: gtk/gtkmenu.c:573 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av" #: gtk/gtkmenu.c:581 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" #: gtk/gtkmenu.c:595 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Tittel på avriven meny" #: gtk/gtkmenu.c:596 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" #: gtk/gtkmenu.c:610 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Månad" #: gtk/gtkmenu.c:611 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Vertical Padding" msgstr "Loddrett polstring" #: gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen" #: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:641 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" #: gtk/gtkmenu.c:647 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vassrett polstring" #: gtk/gtkmenu.c:648 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen" #: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Vertical Offset" msgstr "Loddrett forskyving" #: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar" #: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vassrett forskyving" #: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar" #: gtk/gtkmenu.c:674 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Vis pil" #: gtk/gtkmenu.c:675 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:688 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "X-forskyving av pila" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Left Attach" msgstr "Venstre feste" #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i" #: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Right Attach" msgstr "Høgre feste" #: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i" #: gtk/gtkmenu.c:713 msgid "Top Attach" msgstr "Toppfeste" #: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i" #: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "Bottom Attach" msgstr "Botnfeste" #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i" #: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:823 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kan endra snøggtastar" #: gtk/gtkmenu.c:824 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet" #: gtk/gtkmenu.c:829 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Pause før undermenyar vert viste" #: gtk/gtkmenu.c:830 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem " "fram" #: gtk/gtkmenu.c:837 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Pause før undermenyar går vekk" #: gtk/gtkmenu.c:838 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går " "mot undermenyen" #: gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:286 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:300 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:319 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:334 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst på merkelappen" #: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:410 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Breidde i teikn" #: gtk/gtkmenuitem.c:411 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: gtk/gtkmenushell.c:379 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Har fokus" #: gtk/gtkmenushell.c:380 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen" #: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Meldingsknappar" #: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen" #: gtk/gtkmessagedialog.c:227 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen" #: gtk/gtkmessagedialog.c:242 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Bruk oppmerking" #: gtk/gtkmessagedialog.c:243 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmessagedialog.c:257 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundær" #: gtk/gtkmessagedialog.c:258 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen" #: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Bilete" #: gtk/gtkmessagedialog.c:289 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Verdien" #: gtk/gtkmessagedialog.c:305 #, fuzzy msgid "Message area" msgstr "Meldingstype" #: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Y-justering" #: gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)" #: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "X-polstring" #: gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart " "skjermelement, i pikslar" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Y-polstring" #: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i " "pikslar" #: gtk/gtkmountoperation.c:159 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Forelderelement" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "Vindaugetype" #: gtk/gtkmountoperation.c:167 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Vis overskrift" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Page" msgstr "Side" # TRN: Sidetalet? #: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeksen til den noverande sida" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Tab Position" msgstr "Plassering av arkfaner" #: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Show Tabs" msgstr "Vis arkfaner" #: gtk/gtknotebook.c:613 #, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Show Border" msgstr "Vis kant" #: gtk/gtknotebook.c:620 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Scrollable" msgstr "Kan rullast" #: gtk/gtknotebook.c:627 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange " "arkfaner til å visa alle på ein gong." #: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Enable Popup" msgstr "Bruk oppsprett" #: gtk/gtknotebook.c:634 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du " "kan bruka til å gå til ei side" #: gtk/gtknotebook.c:648 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Gruppe" #: gtk/gtknotebook.c:649 #, fuzzy msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Eit namn på handlingsgruppa." #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Tab label" msgstr "Merkelapp på arkfanen" #: gtk/gtknotebook.c:657 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Menu label" msgstr "Menymerkelapp" #: gtk/gtknotebook.c:664 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet" #: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab expand" msgstr "Utvid arkfaner" #: gtk/gtknotebook.c:678 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje" #: gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Tab fill" msgstr "Arkfanepolstring" #: gtk/gtknotebook.c:685 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje" #: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Tab pack type" msgstr "Type arkfanepakking" #: gtk/gtknotebook.c:698 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Kan omorganiserast" #: gtk/gtknotebook.c:699 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtknotebook.c:705 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Merkelapp på arkfanen" #: gtk/gtknotebook.c:706 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Sekundært bakoversteg" #: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet" #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Sekundært framoversteg" #: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet" #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "Bakoversteg" #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil" #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "Framoversteg" #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Vis standard knapp med framoversteg" #: gtk/gtknotebook.c:782 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Arkfanekant" #: gtk/gtknotebook.c:783 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Storleiken på utvidarpil" #: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:799 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Storleik på avstandsstykke" #: gtk/gtknotebook.c:815 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Radmellomrom" #: gtk/gtknotebook.c:816 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Avstand til rullefelta" #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: gtk/gtkorientable.c:64 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:280 msgid "Position Set" msgstr "Posisjon satt" #: gtk/gtkpaned.c:281 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast" #: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Handle Size" msgstr "Storleik på handtak" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Width of handle" msgstr "Breidde på handtak" #: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Minimal Position" msgstr "Minste posisjon" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»" #: gtk/gtkpaned.c:322 msgid "Maximal Position" msgstr "Største plassering" #: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»" #: gtk/gtkpaned.c:340 msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #: gtk/gtkpaned.c:341 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:356 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" #: gtk/gtkpaned.c:357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera" #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Embedded" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:172 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "" #: gtk/gtkplug.c:187 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkprinter.c:126 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:133 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtkprinter.c:139 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "Er viktig" #: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:146 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Tek imot tabulator" #: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:153 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Tek imot tabulator" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:167 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Handling" #: gtk/gtkprinter.c:168 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkprinter.c:175 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:182 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Tal på rader i tabellen" #: gtk/gtkprinter.c:200 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Filter" #: gtk/gtkprinter.c:201 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast" #: gtk/gtkprinter.c:214 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "ta imot fokus" #: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Loddrette innstillingar" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:116 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Tittelen på vindauget" #: gtk/gtkprintjob.c:124 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Printer settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Største storleik" #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1005 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Standardhøgde" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gtk/gtkprintoperation.c:1069 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Tal på rader i tabellen" #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Noverande alfa" #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)" # TRN: «Alpha» eller «alfa»? #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Bruk alfa" #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1169 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Vis overskrift" #: gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1193 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Tillat reglar" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Filnamn" #: gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)" #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1271 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Eigendefinert palett" #: gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "Det valde året" #: gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Største storleik" #: gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1342 #, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gtk/gtkprintoperation.c:1343 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Tal på rader i tabellen" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Det valde året" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Oppføringa som er valt no" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Fraction" msgstr "Brøkdel" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulssteg" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Show text" msgstr "Vis tekst" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Om framgangen vert vist som tekst" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 #, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "Mellomrom" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:194 #, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "Mellomrom" #: gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Breidde på vassrett skilje" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Vassrett justering av merkelappen" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Vassrett justering" #: gtk/gtkprogressbar.c:222 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Breidde på loddrett skilje" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Minste høgde på barnet" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren" #: gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Verdien" #: gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne " "handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen" #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: gtk/gtkradioaction.c:136 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet." #: gtk/gtkradioaction.c:151 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Den noverande fargen" #: gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:161 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet." #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Update policy" msgstr "Oppdateringsregel" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen" #: gtk/gtkrange.c:420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:462 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:496 msgid "The fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Slider Width" msgstr "Breidde på glidebrytaren" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep" #: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Trough Border" msgstr "Traukant" #: gtk/gtkrange.c:513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Stepper Size" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lengde på stegknappane på endane" #: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:537 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "X-forskyving av pila" #: gtk/gtkrange.c:545 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned" #: gtk/gtkrange.c:552 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Y-forskyving av pila" #: gtk/gtkrange.c:553 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:572 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:585 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Radmellomrom" #: gtk/gtkrange.c:586 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Vis vekenummer" #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "" "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 #, fuzzy msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Vis tekst" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Verktøytips" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Standard-ikon" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Berre lokale" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Om det berre skal visast lokale filer" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast" #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Skuggetype" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste" #: gtk/gtkrecentmanager.c:291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:306 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Lower" msgstr "Nedre" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Nedre verdi på linjal" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Upper" msgstr "Øvre" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Øvre verdi på linjal" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Plassering av merke på linjalen" #: gtk/gtkruler.c:168 msgid "Max Size" msgstr "Største storleik" #: gtk/gtkruler.c:169 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Største storleik på linjalen" #: gtk/gtkruler.c:184 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numerisk" #: gtk/gtkruler.c:185 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtkscalebutton.c:221 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkscalebutton.c:231 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Storleik på verktøylinjeikon" #: gtk/gtkscalebutton.c:240 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet" #: gtk/gtkscalebutton.c:268 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: gtk/gtkscalebutton.c:269 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Draw Value" msgstr "Vis verdi" #: gtk/gtkscale.c:255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren" #: gtk/gtkscale.c:262 msgid "Value Position" msgstr "Plassering av verdi" #: gtk/gtkscale.c:263 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Kor verdistrengen skal visast" #: gtk/gtkscale.c:270 msgid "Slider Length" msgstr "Lengde på glidaren" #: gtk/gtkscale.c:271 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Lengda på glidebrytaren" #: gtk/gtkscale.c:279 msgid "Value spacing" msgstr "Mellomrom mellom verdiane" #: gtk/gtkscale.c:280 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minste lengde på rullelista" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fast storleik på rullelista" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet" #: gtk/gtkscrollbar.c:88 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vassrett justering" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Loddrett justering" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Window Placement" msgstr "Plassering av vindauge" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Plassering av vindauge" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Shadow Type" msgstr "Skuggetype" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Avstand til rullefelta" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Avstand til rullefelta" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Plassering av vindauge" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Draw" msgstr "Teikna" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid for dobbeltklikk" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit " "dobbeltklikk " #: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "Avstand ved dobbeltklikk" #: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit " "dobbeltklikk" #: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "Markørblinking" #: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Om markøren skal blinka" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Markørblinking tid" #: gtk/gtksettings.c:259 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund" #: gtk/gtksettings.c:278 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Markørblinking tid" #: gtk/gtksettings.c:279 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "Delt markør" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-" "venstre-tekst" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "Namn på drakt" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Namn på ikondrakt" #: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtksettings.c:312 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Namn på ikondrakt" #: gtk/gtksettings.c:313 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "Namn på nøkkeltema" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Snøggtast for menylinje" #: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Snøggtast som går til menylinja" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "Grense for draing" #: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "Namn på standardskrift" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstorleik" #: gtk/gtksettings.c:372 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:440 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Namn på ikondrakt" #: gtk/gtksettings.c:441 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtksettings.c:449 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Skrivemerke synleg" #: gtk/gtksettings.c:450 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:461 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Storleik på utvidar" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:561 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Lukk" #: gtk/gtksettings.c:562 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Namnet på den valte skrifttypen" #: gtk/gtksettings.c:571 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Animasjon" #: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Verktøytips" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:657 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Bufferet som vert vist" #: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:695 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa" #: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:733 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Lukk" #: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:743 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtksettings.c:760 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Standard mellomrom" #: gtk/gtksettings.c:761 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:801 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Animasjon" #: gtk/gtksettings.c:802 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Om arkfanene skal vera like store" #: gtk/gtksettings.c:818 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kan endra snøggtastar" #: gtk/gtksettings.c:819 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane" #: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:837 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gtk/gtksettings.c:855 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Standardbreidde" #: gtk/gtksettings.c:856 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Om ein palett skal brukast" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:907 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "Namn på ikondrakt" #: gtk/gtksettings.c:908 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "Namn på ikondrakt" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:931 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata" #: gtk/gtksettings.c:952 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Animasjon" #: gtk/gtksettings.c:953 #, fuzzy msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast" #: gtk/gtksettings.c:968 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "Verktøytips" #: gtk/gtksettings.c:969 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #: gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil på verktøylinje" #: gtk/gtksettings.c:983 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc." #: gtk/gtksettings.c:997 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Storleik på verktøylinjeikon" #: gtk/gtksettings.c:998 #, fuzzy msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer" #: gtk/gtksettings.c:1015 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Animasjon" #: gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1041 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Kan teiknast på" #: gtk/gtksettings.c:1042 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:342 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i" #: gtk/gtksizegroup.c:358 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:359 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Climb Rate" msgstr "Klatrerate" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Fest til tikk" #: gtk/gtkspinbutton.c:257 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" "Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i " "talboksen" #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast" #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "Wrap" msgstr "Gå rundt" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien" #: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Update Policy" msgstr "Oppdateringsregel" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stil på kanten rundt talboksen" #: gtk/gtkspinner.c:132 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtkspinner.c:146 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gtk/gtkspinner.c:147 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:162 #, fuzzy msgid "Animation duration" msgstr "Animasjon" #: gtk/gtkspinner.c:163 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:199 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Har handtak til å endra storleik" #: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:245 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten" #: gtk/gtkstatusicon.c:270 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Tittelen på vindauget" #: gtk/gtkstatusicon.c:280 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist" #: gtk/gtkstatusicon.c:288 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkstatusicon.c:304 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Retning på verktøylinja" #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Verktøytips" #: gtk/gtkstatusicon.c:348 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus" #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Verktøytips" #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "Verktøytips" #: gtk/gtkstatusicon.c:398 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Innhaldet i oppføringa" #: gtk/gtkstatusicon.c:416 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "Tittelen på vindauget" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: gtk/gtktable.c:149 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Tal på rader i tabellen" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "Row spacing" msgstr "Radmellomrom" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "Column spacing" msgstr "Kolonnemellomrom" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner" #: gtk/gtktable.c:185 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde." #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Left attachment" msgstr "Venstre feste" #: gtk/gtktable.c:199 msgid "Right attachment" msgstr "Høgre feste" #: gtk/gtktable.c:200 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i" #: gtk/gtktable.c:206 msgid "Top attachment" msgstr "Toppfeste" #: gtk/gtktable.c:207 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i" #: gtk/gtktable.c:213 msgid "Bottom attachment" msgstr "Botnfeste" #: gtk/gtktable.c:220 msgid "Horizontal options" msgstr "Vassrette innstillingar" #: gtk/gtktable.c:221 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet" #: gtk/gtktable.c:227 msgid "Vertical options" msgstr "Loddrette innstillingar" #: gtk/gtktable.c:228 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet" #: gtk/gtktable.c:234 msgid "Horizontal padding" msgstr "Vassrett polstring" #: gtk/gtktable.c:235 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane " "til høgre og venstre" #: gtk/gtktable.c:241 msgid "Vertical padding" msgstr "Loddrett polstring" #: gtk/gtktable.c:242 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar" #: gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:211 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "Tekst på merkelappen" #: gtk/gtktextbuffer.c:225 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Det valde året" #: gtk/gtktextbuffer.c:226 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFont som er vald no" #: gtk/gtktextbuffer.c:242 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Markørplassering" #: gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Tyngde" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien" #: gtk/gtktexttag.c:168 msgid "Tag name" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)" #: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Background full height" msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka " "teikna" #: gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)" #: gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Text direction" msgstr "Tekstretning" #: gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre." #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:286 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t." "d. PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. " "Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. " "Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering" #: gtk/gtktexttag.c:355 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit " "hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, " "treng du han truleg ikkje" #: gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Left margin" msgstr "Venstremarg" #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar" #: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Right margin" msgstr "Høgremarg" #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar" #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar" #: gtk/gtktexttag.c:395 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" "Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under " "grunnlinja dersom denne er negativ)" #: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pikslar over linjer" #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt" #: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikslar under linjer" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt" #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pikslar inni bryting" #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt" #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn." #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorar" #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Invisible" msgstr "Usynleg" #: gtk/gtktexttag.c:481 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga" #: gtk/gtktexttag.c:495 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtktexttag.c:496 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng" #: gtk/gtktexttag.c:511 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella" #: gtk/gtktexttag.c:512 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)" #: gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Background full height set" msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt" # TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"? #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Justification set" msgstr "Plassering satt" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Left margin set" msgstr "Venstre marg satt" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Indent set" msgstr "Innrykk satt" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Pikslar over linjer satt" #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pikslar under linjene" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer" #: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Right margin set" msgstr "Høgre marg satt" #: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Wrap mode set" msgstr "Brytingsmåte satt" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Tabs set" msgstr "Arkfaner satt" #: gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Invisible set" msgstr "Usynleg satt" #: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje" #: gtk/gtktexttag.c:640 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt" #: gtk/gtktexttag.c:641 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pikslar over linjer" #: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pikslar under linjer" #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pikslar inni tekstbrot" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tekstbrytingsmåte" #: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Left Margin" msgstr "Venstremarg" #: gtk/gtktextview.c:704 msgid "Right Margin" msgstr "Høgremarg" #: gtk/gtktextview.c:732 msgid "Cursor Visible" msgstr "Skrivemerke synleg" #: gtk/gtktextview.c:733 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje" #: gtk/gtktextview.c:740 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: gtk/gtktextview.c:741 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bufferet som vert vist" #: gtk/gtktextview.c:749 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før" #: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Accepts tab" msgstr "Tek imot tabulator" #: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt" #: gtk/gtktextview.c:786 #, fuzzy msgid "Error underline color" msgstr "Framgrunnsfarge" #: gtk/gtktextview.c:787 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med" #: gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" #: gtk/gtktoggleaction.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Teikn indikator" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast" #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil på verktøylinja" #: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja" #: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Show Arrow" msgstr "Vis pil" #: gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja" #: gtk/gtktoolbar.c:495 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer" #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Skriftstorleik satt" #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg" #: gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks" #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element" #: gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Spacer size" msgstr "Storleik på avstandsstykke" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Size of spacers" msgstr "Storleik på avstandsstykke" #: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane" #: gtk/gtktoolbar.c:553 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Minste breidde på barnet" #: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Space style" msgstr "Mellomromstil" #: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke" #: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Button relief" msgstr "Knapperelieff" #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane" #: gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja" #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst å visa i elementet" # TRN: Hæ? #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste " "teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen" #: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "Standard-ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Skriftnamn" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet" #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Ikon-skjermelement" #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet" #: gtk/gtktoolbutton.c:261 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Radmellomrom" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen" #: gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil " "verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Tittelen på vindauget" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "Stilt til å hevast" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "Tabellhovuda kan klikkast" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "Polstring til venstre" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Plass rundt utvidarpila" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Om alle barna skal vera like store" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "New Row" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "Plassering av merke på linjalen" #: gtk/gtktoolpalette.c:1004 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer" #: gtk/gtktoolpalette.c:1034 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja" #: gtk/gtktoolpalette.c:1050 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk/gtktoolpalette.c:1051 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane" #: gtk/gtktoolpalette.c:1066 #, fuzzy msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "Markørfarge" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "Markørfarge" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modell for TreeModelSort" #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView-modell" #: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "The model for the tree view" msgstr "Modellen for trevisinga" #: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Vassrett justering for skjermelementet" #: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Loddrett justering for skjermelementet" #: gtk/gtktreeview.c:587 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Tabellhovuda kan klikkast" #: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Headers Clickable" msgstr "Tabellhovuda kan klikkast" #: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Column" msgstr "Utvidarkolonne" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Rules Hint" msgstr "Regelhint" #: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar" #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Enable Search" msgstr "Tillat søk" #: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene" #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Search Column" msgstr "Søkekolonne" #: gtk/gtktreeview.c:636 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden" #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modus for fast høgde" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same " "høgd" #: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Hover Selection" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:678 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er" #: gtk/gtktreeview.c:697 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Utvid" #: gtk/gtktreeview.c:698 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren" #: gtk/gtktreeview.c:712 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Er utvidar" #: gtk/gtktreeview.c:713 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Er utvidar" #: gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:738 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen" #: gtk/gtktreeview.c:745 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Bruk piltastar" #: gtk/gtktreeview.c:746 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtktreeview.c:754 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Bruk piltastar" #: gtk/gtktreeview.c:755 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje" #: gtk/gtktreeview.c:763 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen" #: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breidde på loddrett skilje" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal" #: gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breidde på vassrett skilje" #: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal" #: gtk/gtktreeview.c:803 msgid "Allow Rules" msgstr "Tillat reglar" #: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar" #: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Indent Expanders" msgstr "Rykk inn utvidarar" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Gjer utvidarane innrykka" #: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Even Row Color" msgstr "Farge på partalsrader" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader" #: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Odd Row Color" msgstr "Farge på oddetalsrader" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader" #: gtk/gtktreeview.c:831 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Fokuslinjebreidde" #: gtk/gtktreeview.c:832 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja" #: gtk/gtktreeview.c:838 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Den faste breidda" #: gtk/gtktreeview.c:839 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja" #: gtk/gtktreeview.c:845 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Prikkemønster på fokuslinja" #: gtk/gtktreeview.c:846 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren" #: gtk/gtktreeview.c:852 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Prikkemønster på fokuslinja" #: gtk/gtktreeview.c:853 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 msgid "Whether to display the column" msgstr "Om kolonna skal visast" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Resizable" msgstr "Kan endra storleik" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Current width of the column" msgstr "Noverande breidde på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Sizing" msgstr "Storleiksendring" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Fixed Width" msgstr "Fast breidde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Noverande faste breidde på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Minimum Width" msgstr "Minste breidde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Maximum Width" msgstr "Største breidde" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Største tillatne breidde på kolonna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Clickable" msgstr "Klikkbar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Om hovudet kan klikkast" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Widget" msgstr "Skjermelement" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for " "kolonnetittel" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort indicator" msgstr "Sorteringsindikator" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølgje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Tekstkolonne" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane" #: gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Merged UI definition" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette " "visingsområdet" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" "GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette " "visingsområdet" #: gtk/gtkviewport.c:159 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna" #: gtk/gtkwidget.c:714 msgid "Widget name" msgstr "Skjermelementnamn" #: gtk/gtkwidget.c:715 msgid "The name of the widget" msgstr "Namnet på skjermelementet" #: gtk/gtkwidget.c:721 msgid "Parent widget" msgstr "Forelderelement" #: gtk/gtkwidget.c:722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element" #: gtk/gtkwidget.c:729 msgid "Width request" msgstr "Førespurnad om breidde" #: gtk/gtkwidget.c:730 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom " "naturleg førespurnad skal brukast" #: gtk/gtkwidget.c:738 msgid "Height request" msgstr "Høgdeførespurnad" #: gtk/gtkwidget.c:739 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom " "naturleg førespurnad skal brukast" #: gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Om skjermelementet er synleg" #: gtk/gtkwidget.c:755 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata" #: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "Application paintable" msgstr "Kan teiknast på" #: gtk/gtkwidget.c:762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet" #: gtk/gtkwidget.c:768 msgid "Can focus" msgstr "Kan fokusera" #: gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus" #: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Has focus" msgstr "Har fokus" #: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus" #: gtk/gtkwidget.c:782 msgid "Is focus" msgstr "Er fokus" #: gtk/gtkwidget.c:783 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden" #: gtk/gtkwidget.c:789 msgid "Can default" msgstr "kan vera standard" #: gtk/gtkwidget.c:790 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet" #: gtk/gtkwidget.c:796 msgid "Has default" msgstr "Har standardverdi" #: gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Om skjermelementet er standardelementet" #: gtk/gtkwidget.c:803 msgid "Receives default" msgstr "Får standard" #: gtk/gtkwidget.c:804 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert" #: gtk/gtkwidget.c:810 msgid "Composite child" msgstr "Samansatt barn" #: gtk/gtkwidget.c:811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement" #: gtk/gtkwidget.c:817 msgid "Style" msgstr "Stil" #: gtk/gtkwidget.c:818 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o." "a.)" #: gtk/gtkwidget.c:824 msgid "Events" msgstr "Hendingar" #: gtk/gtkwidget.c:825 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får" #: gtk/gtkwidget.c:832 msgid "Extension events" msgstr "Utvidingshendingar" #: gtk/gtkwidget.c:833 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får" #: gtk/gtkwidget.c:840 msgid "No show all" msgstr "Ingen «vis alt»" #: gtk/gtkwidget.c:841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet" #: gtk/gtkwidget.c:864 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus" #: gtk/gtkwidget.c:920 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Vindaugetype" #: gtk/gtkwidget.c:921 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:935 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer" #: gtk/gtkwidget.c:936 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Om handlinga er synleg" #: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:986 #, fuzzy msgid "Margin on Left" msgstr "Venstremarg" #: gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Margin on Right" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1008 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt" #: gtk/gtkwidget.c:1028 #, fuzzy msgid "Margin on Top" msgstr "Venstremarg" #: gtk/gtkwidget.c:1029 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt" #: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1067 #, fuzzy msgid "All Margins" msgstr "Venstremarg" #: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2741 msgid "Interior Focus" msgstr "Internt fokus" #: gtk/gtkwidget.c:2742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa" #: gtk/gtkwidget.c:2748 msgid "Focus linewidth" msgstr "Fokuslinjebreidde" #: gtk/gtkwidget.c:2749 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja" #: gtk/gtkwidget.c:2755 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Prikkemønster på fokuslinja" #: gtk/gtkwidget.c:2756 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren" #: gtk/gtkwidget.c:2761 msgid "Focus padding" msgstr "Fokuspolstring" #: gtk/gtkwidget.c:2762 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen" #: gtk/gtkwidget.c:2767 msgid "Cursor color" msgstr "Markørfarge" #: gtk/gtkwidget.c:2768 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med" #: gtk/gtkwidget.c:2773 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundær markørfarge" #: gtk/gtkwidget.c:2774 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under " "redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst" #: gtk/gtkwidget.c:2779 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja" #: gtk/gtkwidget.c:2780 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med" #: gtk/gtkwidget.c:2786 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr "Vindaugeplassering" #: gtk/gtkwidget.c:2787 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2800 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Noverande farge" #: gtk/gtkwidget.c:2801 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkwidget.c:2814 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Noverande farge" #: gtk/gtkwidget.c:2815 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" #: gtk/gtkwidget.c:2829 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Har skiljelinje" #: gtk/gtkwidget.c:2830 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2844 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Breidde på loddrett skilje" #: gtk/gtkwidget.c:2845 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2859 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Standardhøgde" #: gtk/gtkwidget.c:2860 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2874 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt" #: gtk/gtkwidget.c:2875 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast" #: gtk/gtkwidget.c:2889 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt" #: gtk/gtkwidget.c:2890 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Window Type" msgstr "Vindaugetype" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The type of the window" msgstr "Vindaugetype" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Window Title" msgstr "Vindaugetittel" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "The title of the window" msgstr "Tittelen på vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Window Role" msgstr "Rolla til vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta" #: gtk/gtkwindow.c:601 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Gruppe" #: gtk/gtkwindow.c:602 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta" #: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Modal" msgstr "Modalt" #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast " "så lenge dette er framme)" #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Position" msgstr "Vindaugeplassering" #: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The initial position of the window" msgstr "Startposisjonen til vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Default Width" msgstr "Standardbreidde" #: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" #: gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Default Height" msgstr "Standardhøgde" #: gtk/gtkwindow.c:645 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" #: gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Øydelegg saman med forelder" #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd" #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikonet til dette vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:669 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Snøggtast" #: gtk/gtkwindow.c:670 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:686 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Ikonet til dette vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Is Active" msgstr "Er aktivt" #: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus i toppnivå" #: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et" #: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Type hint" msgstr "Type hint" #: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge " "dette er, og korleis det skal handsamast" #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Skip taskbar" msgstr "Hopp over oppgåveliste" #: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista" #: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Skip pager" msgstr "Hopp over vindaugeliste" #: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista." #: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:743 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista." #: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Accept focus" msgstr "ta imot fokus" #: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus." #: gtk/gtkwindow.c:772 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Fokuser ved klikk" #: gtk/gtkwindow.c:773 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus." #: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Decorated" msgstr "Pynta" #: gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren" #: gtk/gtkwindow.c:802 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Valgbar" #: gtk/gtkwindow.c:803 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren" #: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Gravity" msgstr "Tyngde" #: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Tyngda til vindauget" #: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:838 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen" #: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Opacity for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:854 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Vindaugetype" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "Stil på IM-førehandsredigering" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM-statusstil" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast" #, fuzzy #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er" #, fuzzy #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel" #, fuzzy #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Lukk" # TRN: «Alpha» eller «alfa»? #, fuzzy #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Bruk alfa" #, fuzzy #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "Tal på rader i tabellen" #, fuzzy #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "Tal på kolonner i tabellen" #, fuzzy #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "Tal på rader i tabellen" #, fuzzy #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Rader" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla" #, fuzzy #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "Modellen for trevisinga" #, fuzzy #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks" #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "Har skiljelinje" #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "Usynleg satt" #, fuzzy #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "Regelhint" #, fuzzy #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna" #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "GdkFont som er vald no" #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Pixmap" #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast" #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "Eit GdkImage som skal visast" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "Maske" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap" #, fuzzy #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "Har skiljelinje" #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "Aktivitetsmodus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at " #~ "det fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert " #~ "brukt til aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta" #, fuzzy #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "Om handlinga er synleg" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna" #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "Arkfanekant" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "Tillat å krympa" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja " #~ "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida" #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "Tillat å veksa" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "" #~ "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken" #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "Bruk piltastar" #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar" #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "Alltid bruk piltastar" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "Gamal eigenskap, overser" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Skil mellom små og store bokstavar" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "" #~ "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert " #~ "samanlikna" #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "Tillat tom" #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar" #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "Verdi i lista" #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista" #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "Minste X" #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "Minste moglege verdi for X" #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "Største X" #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "Største moglege verdi for X" #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "Minste Y" #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "Minste moglege verdi for Y" #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Største Y" #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "Største moglege verdi for Y" #, fuzzy #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "Filsystem" #, fuzzy #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast" #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "Det valde filnamnet" #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "Vis filhandlingar" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast" #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "Arkfanekant" #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "Vassrett fanekant" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "Loddrett arkfanekant" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "Om arkfanene skal vera like store" # TRN: «Alpha» eller «alfa»? #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "Bruk alfa" #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "Meny med alternativ" #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren" #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "Plass rundt indikatoren" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "" #~ "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av " #~ "til det" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)" #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "Stil på linja" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)" #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "Aktivitetssteg" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa " #~ "ut)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "Aktivitetsblokker" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus " #~ "(Fasa ut)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "Frittståande blokker" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "" #~ "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med " #~ "frittståande blokker)" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet" #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "Linjebryting" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Orddeling" # TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett. #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet" #, fuzzy #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "Verktøytips" #, fuzzy #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje" #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "Retning på verktøylinja" #, fuzzy #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege " #~ "verdiar er mellom 0,0 og 1,0" #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege " #~ "verdiar er mellom 0,0 og 1,0" #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)" #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Einsarta" #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Vis tekst" #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0" #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Breidde i teikn" #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Har skiljelinje" #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks" #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." #~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows." #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Mappemodus"