# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 OpenMN team # SukhOchir # Sanlig Badral , 2003, 2004. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 #, fuzzy msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Сувгийн тоо" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "samples тоо пикселээр" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Өнгөний орчин:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин" # gtk/gtklabel.c:294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Samples тус бүрийн бит" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо" # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "Өргөн" # gtk/gtktable.c:166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf дэх баганы тоо" # gtk/gtklayout.c:642 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Өндөр" # gtk/gtktable.c:157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо" # gtk/gtktable.c:156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Мөрийн бичиг" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Пикселүүд" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч" # gtk/gtkbutton.c:265 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Стандарт дисплей" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Screen" msgstr "Дэлгэц" #: gdk/gdkpango.c:539 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Модоор харуулах загвар" # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtksettings.c:216 #: gdk/gdkscreen.c:76 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Анхдагч бичгийн нэр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtkrange.c:274 #: gdk/gdkscreen.c:84 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал" # gtk/gtksettings.c:156 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Түүчээ анивчилт" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Тагийн нэр" #: gtk/gtkaboutdialog.c:240 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Program version" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Authors" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:454 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Текст дотор хаях эсэх" #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр." # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Бичээс" #: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "Богино бичээс" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс." #: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "Зөвлөмж" #: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж" #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Хэвшмэл эмблем" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем." # gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "Тэмдэг" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 #: gtk/gtkstatusicon.c:254 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна." # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:238 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Хэвтээ бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх" #: gtk/gtkaction.c:306 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Босоо бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:307 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана." #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "Босоо бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх" #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "Чухал" #: gtk/gtkaction.c:323 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг " "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна." #: gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "Хоосон бол далдал" #: gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана." # gtk/gtkwidget.c:430 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Sensitive" msgstr "Мэдрэмжтэй" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Visible" msgstr "Харагдхуйц" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "Үйлдлийн бүлэг" #: gtk/gtkaction.c:353 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)." #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkactivatable.c:304 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "Үйлдэл" #: gtk/gtkactivatable.c:305 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:327 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkactivatable.c:328 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:298 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Хамгийн бага утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимум утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Алхам өсөлт" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Хуудас өсөлт" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:103 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол " "баруун зэрэгцүүлсэн " # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:113 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 " "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Хэвтээ масштаб" #: gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Босоо масштаб" #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "Дээд доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "Доод доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо." #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "Зүүн доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо." # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "Баруун доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо." # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Сумны чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:99 #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Сумны заагчийн чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:106 #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Сумны сүүдэр" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" # gtk/gtkaspectframe.c:107 #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkaspectframe.c:108 #: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:114 #: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:115 #: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:121 #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Харьцаа" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа" # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Бяцхан захирагдах" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ" #: gtk/gtkassistant.c:281 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Зүүн доторлогоо" # gtk/gtkmenubar.c:152 #: gtk/gtkassistant.c:282 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар." #: gtk/gtkassistant.c:289 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Доод доторлогоо" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkassistant.c:290 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" #: gtk/gtkassistant.c:306 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Багц төрөл " # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkassistant.c:307 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "мэдээний төрөл" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkassistant.c:324 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkassistant.c:325 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtkassistant.c:341 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " #: gtk/gtkassistant.c:342 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkassistant.c:358 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Утга" #: gtk/gtkassistant.c:359 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:374 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Хуудас өсөлт" #: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн " # gtk/gtkbbox.c:116 #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн" # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр " # gtk/gtkbbox.c:125 #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр " # gtk/gtkbbox.c:133 #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх" # gtk/gtkbbox.c:134 #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн " # gtk/gtkbbox.c:142 #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх" # gtk/gtkbbox.c:143 #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн " # gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "Гарын байрлалын загвар" # gtk/gtkbbox.c:152 #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, " "эхлэл ба төгсгөл" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны " "хослолт тохирох." # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "Зайн хэмжээ" # gtk/gtkbox.c:126 #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр" # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Нэг төрлийн" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "Задлах" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkstock.c:304 #: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Дүүргэх" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн." #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Доторлох" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) " #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "Багц төрөл " #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн " "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана." # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Байрлал" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс" #: gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" # gtk/gtkbutton.c:190 #: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана." # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах" # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны " "зориулалтаар ашиглана." # gtk/gtkbutton.c:205 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "Нөөц хэрэглэх" # gtk/gtkbutton.c:206 #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс " "сонгоход хэрэглэгдэнэ." #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Товшиход хараалах" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх" # gtk/gtkbutton.c:213 #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Хүрээний гүдгэр" # gtk/gtkbutton.c:214 #: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Зурган элемент" #: gtk/gtkbutton.c:306 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент." #: gtk/gtkbutton.c:320 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Заагчийн байрлал" #: gtk/gtkbutton.c:321 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал." # gtk/gtkbutton.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "Анхдагч зай" #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай." # gtk/gtkbutton.c:272 #: gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Анхдагч гадаад зай" #: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай" #: gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт" #: gtk/gtkbutton.c:447 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " "шилжүүлэх" #: gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт" #: gtk/gtkbutton.c:455 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " "шилжүүлэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkbutton.c:471 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Төв байна" #: gtk/gtkbutton.c:472 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Tab хүрээ" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:499 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Зайн утга" #: gtk/gtkbutton.c:500 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах" #: gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "Товчны зургууд харуулах" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkbutton.c:515 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх" # gtk/gtkinputdialog.c:667 #: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Жил" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Сар" #: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог " "болиулахад 0)" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Өдрийн нэрс харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Сар өөрчилөлтгүй" #: gtk/gtkcalendar.c:514 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkcalendar.c:544 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkcalendar.c:545 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Стандалрт өндөр" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:577 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:578 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана" # gtk/gtkcellrenderer.c:103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "горим" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим" # gtk/gtkcellrenderer.c:113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "харагдах" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkcellrenderer.c:122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkcellrenderer.c:123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх." # gtk/gtkcellrenderer.c:133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkcellrenderer.c:134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх." #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх" # gtk/gtkcellrenderer.c:166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Хатуу өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "өндөр" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "хатуу өндөр" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Мөр дэд элементтэй" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна." # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Хэмжээ тогтоох" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "мэдээний төрөл" # gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Горим" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Комбобоксын загвар" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Харагдах �ixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID" # gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Дэлгэрэнгүй" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Icon" msgstr "Тэмдэг" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Текст" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Өсөх алхам" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт " "нөөцлөгдсөн" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл" # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Чиглэл" # gtk/gtkprogressbar.c:140 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Тохируулах" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Нэмэгдэх зэрэг" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг" # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Оронгууд" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" # gtk/gtkcellrenderertext.c:175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Харагдах текст" # gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Тэмдэглэгээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "Шинж чанар" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Дан догол мөрийн горим" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр " # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө " # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө " # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 # gtk/gtktextview.c:568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "Засварлах" # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Фонт " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар" # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Ижил төрлийн фонт " # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы" # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Бичгийн хэлбэр " # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Бичгийн хувилбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Фонтийн жин " # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Фонтыг дүүргэх " # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Бичгийн масштаб " # gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч " # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Өсөлт" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Хаялтаар" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Текст дотор хаях эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Доогуур зураас " # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр " # gtk/gtktexttag.c:387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Хэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад " "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг " "хэрэглэх шаардлагагүй" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:648 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" # gtk/gtktexttag.c:484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Мөр таслах горим" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width" msgstr "Өргөн таслах" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "Зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх " # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Засварлахыг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Фонт бүлийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Бичгийн дүүргэлт " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Өсөлтийг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Хаялтыг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Доогуур зураас тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Хэлний суулгац" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Өсөлтийг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Таарахгүй төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Товчны таарахгүй төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Идэвхжүүлэлт " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "�адио-төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах " # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Индикаторийн хэмжээ " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ " #: gtk/gtkcellview.c:182 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtkcellview.c:183 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Модоор харуулах загвар" # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Индикаторийн хэмжээ " #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Тодорхойлогчын зай " #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Идэвхжүүлэх " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Таарамжгүй " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Сонгогдсон өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Харгалзах альфа-суваг " # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) " # gtk/gtkcolorsel.c:1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй " # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " # gtk/gtkcolorsel.c:1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Өнгөний нийлүүлэг " # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл " # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Харгалзах өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) " # gtk/gtkcolorsel.c:1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг " #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" # gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "мэдээний товчлуурууд" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" # gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "мэдээний товчлуурууд" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" # gtk/gtkcombo.c:140 #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх" # gtk/gtkcombo.c:146 #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй" # gtk/gtkcombo.c:153 #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Том жижгээр ялгах" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах" # gtk/gtkcombo.c:161 #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх" # gtk/gtkcombo.c:162 #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх" # gtk/gtkcombo.c:169 #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Жагсаалт дахь утга" # gtk/gtkcombo.c:170 #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "ComboBox model" msgstr "Комбобокс загвар" #: gtk/gtkcombobox.c:662 msgid "The model for the combo box" msgstr "Комбобоксын загвар" #: gtk/gtkcombobox.c:679 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Row span column" msgstr "Мөр дарах багана" #: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Column span column" msgstr "Багана дарах багана" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Active item" msgstr "Идэвхжүүлэх" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "The item which is currently active" msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент" #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх" #: gtk/gtkcombobox.c:766 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" # gtk/gtkentry.c:480 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681 msgid "Has Frame" msgstr "Кадртай" #: gtk/gtkcombobox.c:782 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkcombobox.c:790 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" msgstr "Буулгах гарчиг" #: gtk/gtkcombobox.c:806 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" #: gtk/gtkcombobox.c:823 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkcombobox.c:824 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:840 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkcombobox.c:841 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Appears as list" msgstr "Жагсаалтаар харуулах" #: gtk/gtkcombobox.c:849 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх" # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkcombobox.c:865 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Сумны чиглэл" #: gtk/gtkcombobox.c:866 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Комбобоксын загвар" # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtkcombobox.c:882 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Дахин хэмжих горим" #: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох" # gtk/gtkcontainer.c:208 #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Хүрээний өргөн" #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн." # gtk/gtkcontainer.c:217 #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "Хүү элемент" # gtk/gtkcontainer.c:218 #: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkcurve.c:121 #: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Муруйн төрөл" # gtk/gtkcurve.c:122 #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Хамгийн бага X" # gtk/gtkcurve.c:131 #: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга" # gtk/gtkcurve.c:140 #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Хамгийн их X" # gtk/gtkcurve.c:141 #: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга" # gtk/gtkcurve.c:150 #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Хамгийн бага Y" # gtk/gtkcurve.c:151 #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга" # gtk/gtkcurve.c:160 #: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Хамгийн их Y" # gtk/gtkcurve.c:161 #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга" # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Тусгаарлагчтай" # gtk/gtkdialog.c:129 #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Хүрээний талбайн агуулга" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн" #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Доод доторлогоо" #: gtk/gtkdialog.c:210 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай" # gtk/gtkdialog.c:160 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Товчны зай" # gtk/gtkdialog.c:161 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Товч хоорондын зай" #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл" # gtk/gtkdialog.c:170 #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн" #: gtk/gtkentry.c:628 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер" #: gtk/gtkentry.c:629 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "Түүчээын байрлал" # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал." # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал." # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Максимум урт" # gtk/gtkentry.c:464 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"." # gtk/gtkentry.c:472 #: gtk/gtkentry.c:673 msgid "Visibility" msgstr "Харагдац" #: gtk/gtkentry.c:674 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн " "горим)" #: gtk/gtkentry.c:682 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ." #: gtk/gtkentry.c:690 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:488 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Invisible character" msgstr "Үл харагдах тэмдэгт" #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)" #: gtk/gtkentry.c:705 msgid "Activates default" msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх" #: gtk/gtkentry.c:706 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, " "харилцахцонхны анхдагч товч)." # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Width in chars" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtkentry.c:504 #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо." #: gtk/gtkentry.c:722 msgid "Scroll offset" msgstr "Нөхөн гүйлгэлт" #: gtk/gtkentry.c:723 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:733 msgid "The contents of the entry" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtkmisc.c:97 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт " "нөөцлөгдсөн" # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkentry.c:765 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Олон сонголт." # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkentry.c:766 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." #: gtk/gtkentry.c:782 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "Дарж бичих горим" #: gtk/gtkentry.c:798 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх" # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх" #: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:828 #, fuzzy msgid "Invisible char set" msgstr "Харагдахгүй байдал" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkentry.c:829 #, fuzzy msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх." #: gtk/gtkentry.c:847 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:848 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkentry.c:862 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "Хувь" #: gtk/gtkentry.c:863 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь" #: gtk/gtkentry.c:880 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Өсөх алхам" #: gtk/gtkentry.c:881 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь" # gtk/gtkimage.c:129 #: gtk/gtkentry.c:897 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:898 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:912 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkentry.c:913 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtkentry.c:927 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:928 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:942 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkentry.c:957 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:972 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:987 msgid "Primary GIcon" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkentry.c:988 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:1002 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" # gtk/gtkimage.c:203 #: gtk/gtkentry.c:1017 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "Хадгалах төрөл" #: gtk/gtkentry.c:1018 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл." #: gtk/gtkentry.c:1033 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtkentry.c:1034 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл." #: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkentry.c:1056 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkentry.c:1076 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkentry.c:1077 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkentry.c:1099 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" #: gtk/gtkentry.c:1100 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:1121 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Хоёрдогч " # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkentry.c:1122 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkentry.c:1138 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkentry.c:1155 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө." # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkentry.c:1174 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:1193 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Хоёрдогч " # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл " # gtk/gtklayout.c:642 #: gtk/gtkentry.c:1228 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Өндөр" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkentry.c:1229 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх" #: gtk/gtkentry.c:1242 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "Чиглэгчийн хүрээ" #: gtk/gtkentry.c:1243 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" #: gtk/gtkentry.c:1714 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1728 #, fuzzy msgid "State Hint" msgstr "Сануулгын дүрмүүд" #: gtk/gtkentry.c:1729 #, fuzzy msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." # gtk/gtkentry.c:728 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" msgstr "Фокус дахь сонголт" # gtk/gtkentry.c:729 #: gtk/gtkentry.c:1735 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх." #: gtk/gtkentry.c:1749 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1750 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" #: gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Гүйцээлтийн загвар" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Сонгогдсон жил" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт " # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Харагдах цонх" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж " "авахад хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Хүүгийн дээд" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах " "уу? Үгүй бол доор нь байрлана." #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Задласан" #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?" # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Кадрын нэрийн текст" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх" # gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup" "() -ийг хар." #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах" # gtk/gtkframe.c:169 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "Бичээс виджет" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Expander Size" msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Үйлдэл" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Файл систем Бакэнд" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Шүүлтүүр" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "Зөвхөн локал" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Тольдолт харагдац" #: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ." #: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ." #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх." # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "Тусгай элемент" #: gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ." # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Олон сонголт" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "Далдласанг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:543 #: gtk/gtkfilechooser.c:283 #, fuzzy msgid "Allow folders creation" msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах" #: gtk/gtkfilechooser.c:284 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "Файлын нэр" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Сонгогдсон файлын нэр." # gtk/gtkfilesel.c:543 #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх." # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "X байрлал" # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал" # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Y байрлал" # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkfontsel.c:202 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Санс 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх" # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Харагдах хэлбэр" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Харагдах хэмжээ" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх" #: gtk/gtkfontsel.c:197 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах." # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь." #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Текстийн харагдац" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах." # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Кадрын нэрийн текст." # gtk/gtkframe.c:133 #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:134 #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:143 #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:144 #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт." #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг." # gtk/gtkframe.c:160 #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Кадрын сүүдэр" # gtk/gtkframe.c:161 #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Кадрын хүрээний төрх." #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах." #: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ." #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Заагчийн байрлал" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал." # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Захыг тэнцүүлэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал" # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Захыг тэнцүүлэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkiconview.c:549 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkiconview.c:550 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkiconview.c:568 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkiconview.c:606 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Тэмдэглэгээ" #: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:614 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtkiconview.c:615 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkiconview.c:631 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Сувгийн тоо" #: gtk/gtkiconview.c:632 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtkiconview.c:649 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет" #: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkiconview.c:681 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkiconview.c:697 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtkiconview.c:713 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Зүүн хязгаар " #: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйц" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610 msgid "View is reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkiconview.c:755 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" #: gtk/gtkiconview.c:772 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "Доод доторлогоо" #: gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkiconview.c:782 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkiconview.c:783 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkiconview.c:789 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkiconview.c:790 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkimage.c:129 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" # gtk/gtkimage.c:130 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)." # gtk/gtkimage.c:137 #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Уусалттай зураг" # gtk/gtkimage.c:138 #: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)" # gtk/gtkimage.c:145 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Зураг" # gtk/gtkimage.c:146 #: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)" # gtk/gtkimage.c:153 #: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Маск" #: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск" # gtk/gtkimage.c:162 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр." #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID." # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Дүрслэлийн сан" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна." # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ" #: gtk/gtkimage.c:189 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. " #: gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Пикселүүд" #: gtk/gtkimage.c:206 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. " # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.." # gtk/gtkimage.c:203 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "Хадгалах төрөл" #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент." # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Үйлдлийн бүлэг" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх" # gtk/gtkmessagedialog.c:113 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Мэдээний төрөл" # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "мэдээний төрөл" #: gtk/gtkinfobar.c:440 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн" #: gtk/gtkinfobar.c:457 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай" #: gtk/gtkinfobar.c:489 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц." # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "бичээс-ийн текст." #: gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд." # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "Тэнцүүлэх" #: gtk/gtklabel.c:526 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар " "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign " "- ийг хар." # gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "Загвар" #: gtk/gtklabel.c:535 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол " "тавигдана." # gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "Мөр шилжүүлэлт" # gtk/gtklabel.c:327 #: gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх" # gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:558 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Мөр шилжүүлэлт" #: gtk/gtklabel.c:559 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:333 #: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "Сонгогдох" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх" #: gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоник товч" #: gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч." #: gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент." #: gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент." #: gtk/gtklabel.c:629 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:669 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Дан догол мөрийн горим" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtklabel.c:670 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" #: gtk/gtklabel.c:687 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:688 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtklabel.c:708 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" #: gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtklabel.c:727 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtklabel.c:728 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" # gtk/gtkentry.c:729 #: gtk/gtklabel.c:849 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх." #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал." #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал." #: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Байрлалын өргөн" #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Байрлалын өндөр" #: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtklinkbutton.c:146 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв " # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtklinkbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Харагдхуйц" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtklinkbutton.c:161 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkmenu.c:502 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "Сонгогдсон файлын нэр." #: gtk/gtkmenu.c:517 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч." #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkmenu.c:548 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Тусгай элемент" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkmenu.c:549 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл " #: gtk/gtkmenu.c:557 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:571 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Буулгах гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:572 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkmenu.c:586 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Сар" #: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "Босоо доторлогоо" #: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ" #: gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:617 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkmenu.c:623 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Хэвтээ бөглөлт" #: gtk/gtkmenu.c:624 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "Босоо оффсет" #: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Хэвтээ оффсет" #: gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна." # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtkmenu.c:650 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Сум харуулах" #: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:664 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт" #: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "Зүүн хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "баруун хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "Дээд хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доод хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" # gtk/gtkmenu.c:260 #: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно." #: gtk/gtkmenu.c:800 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг " "өөрчилж болох эсэх" #: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа." #: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах" #: gtk/gtkmenu.c:814 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа" # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtkmenubar.c:168 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Текстийн налах чиглэл" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkmenubar.c:169 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkmenubar.c:186 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" # gtk/gtkmenubar.c:152 #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар." #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Дотоод дүүрэлт" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага" #: gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtkmenuitem.c:306 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "бичээс-ийн текст." #: gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkmenuitem.c:382 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" #: gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkmenushell.c:374 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Төвтэй байна" #: gtk/gtkmenushell.c:375 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" # gtk/gtkoptionmenu.c:188 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Цэс" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "" # gtk/gtkmessagedialog.c:104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар" # gtk/gtkmessagedialog.c:105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн." # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх" # gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "мэдээний товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх" # gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup" "() -ийг хар." # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Утга" # gtk/gtkmisc.c:107 #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл" #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "хэвтээ дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "босоо дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" # gtk/gtkwidget.c:397 #: gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Эцэг удирдлагын элемент" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkmountoperation.c:161 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkmountoperation.c:168 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:177 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц." # gtk/gtknotebook.c:362 #: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "Хуудас" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "Одоогийн хуудасны индекс" # gtk/gtknotebook.c:371 #: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-ийн байрлал" # gtk/gtknotebook.c:372 #: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "Tab хүрээ" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ" #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Босоо Tab хүрээ" #: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "Tab-г үзүүлэх" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "Хүрээг харуулах" #: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:420 #: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "Гүйлгэж болох" # gtk/gtknotebook.c:421 #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж " "чадахгүй" #: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу " "үсрэх цэс гарч ирнэ." #: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:656 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Бүлэг" #: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "ТАВ -н бичээс" #: gtk/gtknotebook.c:681 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр" #: gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "Цэсийн гарчиг" #: gtk/gtknotebook.c:688 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр" #: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт." #: gtk/gtknotebook.c:702 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "Tab дүүргэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtknotebook.c:709 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab багцын төрөл" # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtknotebook.c:722 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйц" #: gtk/gtknotebook.c:723 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:729 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "ТАВ -н бичээс" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtknotebook.c:730 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Гэдрэг шилжих товч" #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах" #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Урагш шилжих товч" #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtknotebook.c:806 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Tab хүрээ" #: gtk/gtknotebook.c:807 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ" #: gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:823 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtknotebook.c:839 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtknotebook.c:840 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkobject.c:370 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" # gtk/gtkoptionmenu.c:189 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Цэсийн тохиргоо" # gtk/gtkoptionmenu.c:196 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Индикатор орчимийн завсар" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkorientable.c:75 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )" #: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "Байрлалыг өгөх" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН" #: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "Элементийн хэмжээ" #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "Элементийн өргөн" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "Х/Б байрлал" #: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "Х/И байрлал" #: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "Хэмжээ өөрчилөх" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна" #: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "Хуйлах" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ" #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkplug.c:151 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." #: gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkplug.c:166 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." #: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkprinter.c:124 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:131 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkprinter.c:137 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "Чухал" #: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:144 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:151 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprinter.c:165 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Үйлдэл" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkprinter.c:166 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkprinter.c:173 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprinter.c:180 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkprinter.c:198 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Шүүлтүүр" #: gtk/gtkprinter.c:199 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkprinter.c:212 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "Төвөөр авах" #: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Босоо тохируулга" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Шүүлтүүр" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Хуудсын хэмжээ" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkprintoperation.c:954 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Стандалрт өндөр" #: gtk/gtkprintoperation.c:955 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkprintoperation.c:992 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkprintoperation.c:993 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Сувгийн тоо" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtkcolorsel.c:1725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Харгалзах альфа-суваг " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gtk/gtkprintoperation.c:1062 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1100 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkprintoperation.c:1119 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1142 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Файлын нэр" #: gtk/gtkprintoperation.c:1180 msgid "Status" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв " #: gtk/gtkprintoperation.c:1201 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1202 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг " #: gtk/gtkprintoperation.c:1221 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" #: gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "Сонгогдсон жил" #: gtk/gtkprintoperation.c:1254 msgid "TRUE if a selecion exists." msgstr "" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Хуудсын хэмжээ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1270 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1291 #, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Сувгийн тоо" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" # gtk/gtkprogress.c:122 #: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Идэвхтэй горим" # gtk/gtkprogress.c:123 #: gtk/gtkprogress.c:103 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл " "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь " "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад " "хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Текстийг харуулах" #: gtk/gtkprogress.c:112 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх" #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:148 #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Мөрийн загвар" #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь " "дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:157 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Идэвхтэй алхам" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан " "нь дээр)" #: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Идэвхтэй блокууд" #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо " "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Тасалдалтай блокууд" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай " "харагдах үед )" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Өсөх алхам" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" #: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkprogressbar.c:214 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "Зайн хэмжээ" #: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkprogressbar.c:220 #, fuzzy msgid "YSpacing" msgstr "Зайн хэмжээ" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн" # gtk/gtkframe.c:134 #: gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт." # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт " #: gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtkprogressbar.c:260 #, fuzzy msgid "Min vertical bar width" msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtkprogressbar.c:261 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkprogressbar.c:273 #, fuzzy msgid "Min vertical bar height" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр " #: gtk/gtkprogressbar.c:274 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Утга" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value" "() -с буцаах утга." #: gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг" # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Харгалзах өнгө " #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." # gtk/gtkrange.c:273 #: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "Шинэчлэх арга" # gtk/gtkrange.c:274 #: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал" #: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна." # gtk/gtkrange.c:290 #: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Урвуулсан" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх" #: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:384 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "" # gtk/gtkrange.c:297 #: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн" #: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб" #: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "Чиглэгчийн хүрээ" #: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай" #: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ" #: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт" #: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай" #: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай" #: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт" #: gtk/gtkrange.c:493 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ" #: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Сумны босоо шилжилт" #: gtk/gtkrange.c:501 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ" #: gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:510 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:525 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:542 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkrange.c:555 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 #, fuzzy msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Текстийг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Зөвлөмж" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Хэвшмэл эмблем" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Зөвхөн локал" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" # gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал " #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" # gtk/gtkruler.c:118 #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "Доод" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Шугамын доод хязгаар" # gtk/gtkruler.c:128 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "Дээд" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Шугамын дээд хязгаар" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ" # gtk/gtkspinbutton.c:273 #: gtk/gtkruler.c:174 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Тоон" #: gtk/gtkruler.c:175 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо" #: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Утгыг харуулах" #: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Утгын байрлал" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал" # gtk/gtkscale.c:181 #: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "Гүйлгүүийн урт" # gtk/gtkscale.c:182 #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Гүйлгүүрийн урт" #: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Зайн утга" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkscalebutton.c:207 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга" # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtkscalebutton.c:217 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ." #: gtk/gtkscalebutton.c:226 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна." # gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkscalebutton.c:254 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Тэмдэг" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkscalebutton.c:255 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт" # gtk/gtkscrollbar.c:77 #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт" # gtk/gtkscrollbar.c:85 #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ" #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг." #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Босоо гүйх зурвас" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Зур" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "Давхар товшилтын хугацаа" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)" # gtk/gtksettings.c:156 #: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "Түүчээ анивчилт" # gtk/gtksettings.c:157 #: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Түүчээ анивчих эсэх" # gtk/gtksettings.c:164 #: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Түүчээ анивчих давтамж" # gtk/gtksettings.c:165 #: gtk/gtksettings.c:249 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр" # gtk/gtksettings.c:164 #: gtk/gtksettings.c:268 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Түүчээ анивчих давтамж" # gtk/gtksettings.c:165 #: gtk/gtksettings.c:269 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр" # gtk/gtksettings.c:172 #: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "Хуваах түүчээ" # gtk/gtksettings.c:173 #: gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ " "харагдах эсэх" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "theme -ийн нэр" # gtk/gtksettings.c:181 #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:302 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:303 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр" # gtk/gtksettings.c:197 #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч" # gtk/gtksettings.c:198 #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч" # gtk/gtksettings.c:206 #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "Чирэх хязгаа" # gtk/gtksettings.c:207 #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Анхдагч бичгийн нэр" # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ" #: gtk/gtksettings.c:362 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Толийлголт" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft·Hinting" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint хэлбэр" #: gtk/gtksettings.c:401 #, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium " "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:430 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:431 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtktextview.c:632 #: gtk/gtksettings.c:439 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Түүчээын харагдах байдал" #: gtk/gtksettings.c:440 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө." #: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtksettings.c:451 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:469 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:515 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/gtksettings.c:551 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Өнгөний орчин:" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtksettings.c:552 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtksettings.c:561 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:598 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Зөвлөмж" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:647 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Харагдах буфер" #: gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:685 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх" #: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/gtksettings.c:723 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Өнгөний орчин:" #: gtk/gtksettings.c:724 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Стандарт файл сонгогч" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр" #: gtk/gtksettings.c:750 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Стандарт файл сонгогч" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:751 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр" #: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtksettings.c:791 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtksettings.c:792 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" # gtk/gtkmenu.c:260 #: gtk/gtksettings.c:808 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно." # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtksettings.c:809 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:827 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "Сувгийн тоо" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtksettings.c:845 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtksettings.c:846 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл " #: gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:865 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Сувгийн тоо" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:897 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:898 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtksettings.c:921 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх" # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtksettings.c:942 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtksettings.c:943 #, fuzzy msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв." #: gtk/gtksettings.c:958 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtksettings.c:959 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх" # gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "Горим" #: gtk/gtksizegroup.c:302 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний " "чиглэлүүд" #: gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга" #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "Нэмэгдэх зэрэг" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ойролцоогоор солих" #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:273 #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Тоон" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:281 #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "Шилжилт" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:289 #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх" # gtk/gtkspinbutton.c:299 #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх" # gtk/gtkstatusbar.c:159 #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkstatusicon.c:271 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Цонхны гарчиг" #: gtk/gtkstatusicon.c:281 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц." #: gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkstatusicon.c:289 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkstatusicon.c:297 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkstatusicon.c:313 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkstatusicon.c:357 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkstatusicon.c:403 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkstatusicon.c:421 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtktable.c:156 #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Мөрүүд" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Баганууд" # gtk/gtktable.c:166 #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр " # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр " #: gtk/gtktable.c:166 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "Зүүн хавсралт" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "баруун хавсралт" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "Дээд хавсралт" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "Доод хавсралт" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Хэвтээ тохируулга" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Босоо тохируулга" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хэвтээ бөглөлт" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Босоог бөглөлт" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)" #: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtktext.c:614 #: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Шугам зөөвөрлөлт" #: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг" # gtk/gtktext.c:622 #: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Үг зөөвөрлөлт" #: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "Тагийн хүснэгт" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "Текст тагийн хүснэгт" # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtktextbuffer.c:199 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "бичээс-ийн текст." # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtktextbuffer.c:213 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtktextbuffer.c:214 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь." # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 #: gtk/gtktextbuffer.c:230 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Түүчээын байрлал" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Тагийн нэр" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Хүнд" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Тагийн нэр" # gtk/gtktexttag.c:200 #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө" # gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн " "өндрөөр авах эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Арын дэвсгэрийн маск" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Урд дэвсгэрийн маск" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Текстийн налах чиглэл" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун " #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар " "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED" # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн " "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. " "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь " "PANGO_SCALE_X_LARGE" # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtktexttag.c:379 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад " "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг " "хэрэглэх шаардлагагүй" # gtk/gtktexttag.c:395 #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Зүүн хязгаар " # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн " # gtk/gtktexttag.c:405 #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Баруун хязгаар " # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн" # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "Шүд " # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtktexttag.c:419 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна" # gtk/gtktexttag.c:437 #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:447 #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:457 #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд " # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "ТАВ" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ" # gtk/gtktexttag.c:502 #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Үл үзэгдэх" #: gtk/gtktexttag.c:505 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtktexttag.c:519 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtktexttag.c:520 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtktexttag.c:535 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:536 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "Зэрэгцүүлэх " #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "Шүдний суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд " #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх " "эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "Баруун хязгаарын суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "Харагдахгүй байдал" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtktexttag.c:672 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих" #: gtk/gtktexttag.c:673 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtktextview.c:538 #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд " # gtk/gtktextview.c:548 #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд " #: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг" # gtk/gtktextview.c:576 #: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "Мөр таслах горим" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "Зүүн хязгаар " # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "Баруун хязгаар " # gtk/gtktextview.c:632 #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "Түүчээын харагдах байдал" # gtk/gtktextview.c:633 #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Харагдах буфер" #: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх" #: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:691 msgid "Error underline color" msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө" #: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх" #: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktoggleaction.c:120 #, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана" # gtk/gtktogglebutton.c:146 #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Заагч чирэх" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал " # gtk/gtktoolbar.c:233 #: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх " # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Сум харуулах" #: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?" #: gtk/gtktoolbar.c:518 #, fuzzy msgid "Tooltips" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktoolbar.c:519 #, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" # gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtktoolbar.c:541 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ." # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtktoolbar.c:556 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох " # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtktoolbar.c:557 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх." # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtktoolbar.c:599 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн " #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Зайн хэв маяг " #: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна" # gtk/gtktoolbar.c:269 #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "Тусламжийн товч" # gtk/gtktoolbar.c:270 #: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл" # gtk/gtktoolbar.c:278 #: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktoolbar.c:284 #: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй " "гэх мэтчилэн байдаг " # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ." # gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ." # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Элементэд харуулах текст" # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг " "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана." # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "Хөтөлбөрийн ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем" # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Эмблем виджет" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktoolbutton.c:261 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай" #: gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort загвар" #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар" #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "TreeView Model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга" #: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:585 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " # gtk/gtktreeview.c:539 #: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Headers Clickable" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " # gtk/gtktreeview.c:547 #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Үр дүнг гаргах багана" #: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Expander Column" msgstr "Дэлгэгдэгч багана" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах" #: gtk/gtktreeview.c:617 msgid "Rules Hint" msgstr "Сануулгын дүрмүүд" #: gtk/gtktreeview.c:618 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах" # gtk/gtktreeview.c:578 #: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Enable Search" msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх" #: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Search Column" msgstr "Багана хайх" #: gtk/gtktreeview.c:634 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "хатуу өндөртэй горим" #: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана." #: gtk/gtktreeview.c:675 msgid "Hover Selection" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtktreeview.c:676 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " #: gtk/gtktreeview.c:695 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Задлах" #: gtk/gtktreeview.c:696 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." #: gtk/gtktreeview.c:710 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtktreeview.c:711 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:726 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Rubber Banding" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtktreeview.c:736 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtktreeview.c:743 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" #: gtk/gtktreeview.c:744 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtktreeview.c:752 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" #: gtk/gtktreeview.c:753 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtktreeview.c:761 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой" # gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой." #: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Allow Rules" msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх" #: gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Indent Expanders" msgstr "Дэлгэгч" #: gtk/gtktreeview.c:809 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар" #: gtk/gtktreeview.c:815 msgid "Even Row Color" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:816 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Odd Row Color" msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:823 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө." #: gtk/gtktreeview.c:829 msgid "Row Ending details" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:830 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:836 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:837 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtktreeview.c:843 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Хатуу өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:844 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" #: gtk/gtktreeview.c:850 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtktreeview.c:851 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtktreeview.c:857 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtktreeview.c:858 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "Баганыг үзүүл." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Resizable" msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "Баганы явцын өргөн" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "Хэмжээ тогтоох" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "Тогтоосон өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Баганы тогтоосон өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "Минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "Товшигдохуйц" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Толгой сонгогдож болно." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "Виджет" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт" #: gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр" #: gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах." # gtk/gtkwidget.c:390 #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Widget name" msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "The name of the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:397 #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Parent widget" msgstr "Эцэг удирдлагын элемент" # gtk/gtkwidget.c:398 #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой." #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Width request" msgstr "Өргөсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох" #: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Height request" msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." # gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:437 #: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Application paintable" msgstr "Зураглагдах програм" # gtk/gtkwidget.c:438 #: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:444 #: gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Can focus" msgstr "Төвтэй байж болно." # gtk/gtkwidget.c:445 #: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:546 msgid "Has focus" msgstr "Төвтэй байна" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Is focus" msgstr "Төв байна" #: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Can default" msgstr "Стандартаар байж болно." #: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Has default" msgstr "Стандартаар байна" #: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна." #: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "Receives default" msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "Composite child" msgstr "Нийлмэл хүү обьект" #: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх." # gtk/gtkwidget.c:486 #: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Style" msgstr "Загвар" #: gtk/gtkwidget.c:589 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд " "гэх.мэт)" # gtk/gtkwidget.c:493 #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Events" msgstr "Үйл явдал" #: gtk/gtkwidget.c:596 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг " "шийддэг" #: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Extension events" msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц." #: gtk/gtkwidget.c:604 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск" #: gtk/gtkwidget.c:611 msgid "No show all" msgstr "Бүгдийн харуулагүй" #: gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkwidget.c:635 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" # gtk/gtkwindow.c:406 #: gtk/gtkwidget.c:691 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Цонхны төрөл" #: gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:706 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "Буфер" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkwidget.c:707 #, fuzzy msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." #: gtk/gtkwidget.c:2229 msgid "Interior Focus" msgstr "Дотоод төв оролт" #: gtk/gtkwidget.c:2230 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:2236 msgid "Focus linewidth" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkwidget.c:2237 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" #: gtk/gtkwidget.c:2243 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtkwidget.c:2249 msgid "Focus padding" msgstr "Дотоод төв" #: gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн " # gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtkwidget.c:2255 msgid "Cursor color" msgstr "Түүчээний өнгө" #: gtk/gtkwidget.c:2256 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө." #: gtk/gtkwidget.c:2262 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1089 #: gtk/gtkwidget.c:2267 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Түүчээний харьцаа" # gtk/gtkwidget.c:1090 #: gtk/gtkwidget.c:2268 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Түүчээний харьцаа." # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtkwidget.c:2282 #, fuzzy msgid "Draw Border" msgstr "Tab хүрээ" #: gtk/gtkwidget.c:2283 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkwidget.c:2296 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwidget.c:2297 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkwidget.c:2310 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwidget.c:2311 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkwidget.c:2325 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх" #: gtk/gtkwidget.c:2326 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtkwidget.c:2340 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtkwidget.c:2341 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwidget.c:2355 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Стандалрт өндөр" #: gtk/gtkwidget.c:2356 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2370 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас" #: gtk/gtkwidget.c:2371 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" #: gtk/gtkwidget.c:2385 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Босоо гүйх зурвас" #: gtk/gtkwidget.c:2386 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" # gtk/gtkwindow.c:406 #: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Window Type" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The type of the window" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Window Title" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "The title of the window" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Window Role" msgstr "Цонхны үүрэг" #: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг" #: gtk/gtkwindow.c:512 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Бүлэг" #: gtk/gtkwindow.c:513 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг" #: gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Allow Shrink" msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх" #: gtk/gtkwindow.c:522 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг " "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ." # gtk/gtkwindow.c:433 #: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Allow Grow" msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtkwindow.c:530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. " # gtk/gtkwindow.c:442 #: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн." # gtk/gtkwindow.c:449 #: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Modal" msgstr "Модал" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн" # gtk/gtkwindow.c:457 #: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Position" msgstr "Цонхны байрлал" # gtk/gtkwindow.c:458 #: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "The initial position of the window" msgstr "Цонхны эхний байрлал" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Default Width" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkwindow.c:467 #: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Default Height" msgstr "Стандалрт өндөр" # gtk/gtkwindow.c:477 #: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:486 #: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга." # gtk/gtkwindow.c:487 #: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг." # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Icon for this window" msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:607 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Is Active" msgstr "Идэвхтэй" #: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Оргил үе дэх фокус" #: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Type hint" msgstr "Сануулга бичих" #: gtk/gtkwindow.c:639 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга" #: gtk/gtkwindow.c:647 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ажлын мөрийг алгасах" #: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол " #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Skip pager" msgstr "pager-ийг алгасах" #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:664 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН." # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwindow.c:678 msgid "Accept focus" msgstr "Төвөөр авах" #: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:693 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Товшиход хараалах" #: gtk/gtkwindow.c:694 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Decorated" msgstr "Чимэглэсэн" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." # gtk/gtklabel.c:333 #: gtk/gtkwindow.c:723 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Сонгогдох" #: gtk/gtkwindow.c:724 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Gravity" msgstr "Хүнд" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Цонхны цонхны хүнд" #: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:759 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Opacity for Window" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:775 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Цонхны төрөл" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit хэлбэр" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM төлөвийн хэлбэр" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх" # gtk/gtktoolbar.c:225 #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" # gtk/gtknotebook.c:407 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх" # gtk/gtkprogress.c:139 #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ " #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана." #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо " #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана." # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtktable.c:192 #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Олон төрлийн" # gtk/gtkprogress.c:130 #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Текстийг харуулах" # gtk/gtktexttag.c:503 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна" # gtk/gtkentry.c:503 #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtkwidget.c:424 #, fuzzy #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." # gtk/gtktable.c:174 #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Мөр дарах багана" #, fuzzy #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Комбобокс харагдац" #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац" # gtk/gtkfilesel.c:1418 #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Хавтсын горим" #~ msgid "Whether to select folders rather than files" #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"