# Uyghur translation for gtk++. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran ,2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-13 14:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-14 23:29+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Uighur\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 #: ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 msgid "Display" msgstr "كۆرسەتكۈچ" #: ../gdk/gdkcursor.c:128 msgid "Cursor type" msgstr "نۇربەلگە تىپى" #: ../gdk/gdkcursor.c:129 msgid "Standard cursor type" msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى" #: ../gdk/gdkcursor.c:137 msgid "Display of this cursor" msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش" #: ../gdk/gdkdevice.c:111 msgid "Device Display" msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش" #: ../gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gdk/gdkdevice.c:126 msgid "Device manager" msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ" #: ../gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ" #: ../gdk/gdkdevice.c:141 #: ../gdk/gdkdevice.c:142 msgid "Device name" msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى" #: ../gdk/gdkdevice.c:156 msgid "Device type" msgstr "ئۈسكۈنە تىپى" #: ../gdk/gdkdevice.c:157 msgid "Device role in the device manager" msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى" #: ../gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Associated device" msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە" #: ../gdk/gdkdevice.c:174 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا" #: ../gdk/gdkdevice.c:187 msgid "Input source" msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى" #: ../gdk/gdkdevice.c:188 msgid "Source type for the device" msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى" #: ../gdk/gdkdevice.c:203 #: ../gdk/gdkdevice.c:204 msgid "Input mode for the device" msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى" #: ../gdk/gdkdevice.c:219 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق" #: ../gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق" #: ../gdk/gdkdevice.c:234 #: ../gdk/gdkdevice.c:235 msgid "Number of axes in the device" msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى" #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 msgid "Display for the device manager" msgstr "" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 msgid "Default Display" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى" #: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" msgstr "خەت ئېنىقلىقى" #: ../gdk/gdkscreen.c:101 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى" #: ../gdk/gdkwindow.c:373 #: ../gdk/gdkwindow.c:374 msgid "Cursor" msgstr "نۇربەلگە" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 msgid "Device ID" msgstr "ئۈسكۈنە ID سى" #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device identifier" msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 msgid "Event base" msgstr "ھادىسە ئاساسى" #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 msgid "Event base for XInput events" msgstr "XInput ھادىسىسىنىڭ ھادىسە ئاساسى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Program name" msgstr "پروگرامما ئاتى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" msgstr "پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "Program version" msgstr "پروگرامما نەشرى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 msgid "The version of the program" msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright string" msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments string" msgstr "ئىزاھات تېكىستى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "License Type" msgstr "ئىجازەتنامە تىپى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license type of the program" msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Website URL" msgstr "تورتۇرا ئادرېسى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Website label" msgstr "تورتۇرا ئېنى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئېنى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Authors" msgstr "ئاپتورلار" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "List of authors of the program" msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "Documenters" msgstr "پۈتۈكچىلەر" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "List of people documenting the program" msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Artists" msgstr "سەنئەتكار" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Translator credits" msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى قويۇلۇشى كېرەك." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "Logo" msgstr "تۇغ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Logo Icon Name" msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Wrap license" msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" msgstr "تېزلەتكۈچ Closure" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtkaction.c:222 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/gtkprinter.c:125 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:248 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى." #: ../gtk/gtkaction.c:241 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 #: ../gtk/gtkexpander.c:287 #: ../gtk/gtkframe.c:133 #: ../gtk/gtklabel.c:567 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" msgstr "ئەن" #: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن" #: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "قىسقا ئەن" #: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن" #: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "كۆرسەتمە" #: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى." #: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Stock سىنبەلگە" #: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە." #: ../gtk/gtkaction.c:304 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 #: ../gtk/gtkimage.c:329 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:245 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:325 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #: ../gtk/gtkimage.c:311 #: ../gtk/gtkprinter.c:174 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228 #: ../gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Icon Name" msgstr "سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkaction.c:326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 #: ../gtk/gtkimage.c:312 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى" #: ../gtk/gtkaction.c:333 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "Visible when horizontal" msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" #: ../gtk/gtkaction.c:334 #: ../gtk/gtktoolitem.c:196 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." msgstr "قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى بولامدۇ يوق." #: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:357 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Visible when vertical" msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن" #: ../gtk/gtkaction.c:358 #: ../gtk/gtktoolitem.c:203 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." msgstr "قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ." #: ../gtk/gtkaction.c:365 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "Is important" msgstr "مۇھىم" #: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ." #: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن" #: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ." #: ../gtk/gtkaction.c:381 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 #: ../gtk/gtkwidget.c:952 msgid "Sensitive" msgstr "سەزگۈر" #: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkaction.c:388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: ../gtk/gtkwidget.c:945 msgid "Visible" msgstr "كۆرۈنۈشچان" #: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى" #: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)" #: ../gtk/gtkaction.c:414 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 msgid "Always show image" msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت" #: ../gtk/gtkaction.c:415 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkactivatable.c:289 msgid "Related Action" msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات" #: ../gtk/gtkactivatable.c:290 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ" #: ../gtk/gtkactivatable.c:312 msgid "Use Action Appearance" msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت" #: ../gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Value" msgstr "قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت" #: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "قەدەم ئارتىشى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "بەت چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkalignment.c:138 #: ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ" #: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkalignment.c:148 #: ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ" #: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" #: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك" #: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ" #: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما." #: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما." #: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" msgstr "سولدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 msgid "Heading" msgstr "ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkappchooser.c:58 msgid "Content type" msgstr "مەزمۇن تىپى" #: ../gtk/gtkappchooser.c:59 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693 msgid "GFile" msgstr "GFile" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013 msgid "Show default app" msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Show recommended apps" msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show fallback apps" msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Show other apps" msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 msgid "Show all apps" msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 msgid "Widget's default text" msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى" #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ" #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش" #: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "يا ئوق سايىسى" #: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 #: ../gtk/gtkmenu.c:796 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى" #: ../gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 #: ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 #: ../gtk/gtkwidget.c:1156 msgid "Vertical Alignment" msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "نىسبەت" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر" #: ../gtk/gtkassistant.c:326 msgid "Header Padding" msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkassistant.c:327 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى." #: ../gtk/gtkassistant.c:334 msgid "Content Padding" msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى." #: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page type" msgstr "بەت تىپى" #: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The type of the assistant page" msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى" #: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Page title" msgstr "بەت ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "The title of the assistant page" msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Header image" msgstr "بەت قاش سۈرەت" #: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى" #: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Sidebar image" msgstr "يان بالداق سۈرەت" #: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى" #: ../gtk/gtkassistant.c:419 msgid "Page complete" msgstr "بەت تامام" #: ../gtk/gtkassistant.c:420 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Minimum child width" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum child height" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Child internal width padding" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Child internal height padding" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end" msgstr "رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, edge, start ۋە end" #: ../gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "ئىككىنچى" #: ../gtk/gtkbbox.c:198 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ." #: ../gtk/gtkbox.c:241 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 #: ../gtk/gtkexpander.c:311 #: ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى" #: ../gtk/gtkbox.c:251 #: ../gtk/gtktable.c:193 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "ئوخشاشلىق" #: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbox.c:272 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "كېڭەيت" #: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbox.c:289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "تولدۇر" #: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" msgstr "تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkbox.c:297 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166 msgid "Padding" msgstr "تولدۇرما" #: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "بوغچا تىپى" #: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ" #: ../gtk/gtkbox.c:311 #: ../gtk/gtknotebook.c:760 #: ../gtk/gtkpaned.c:326 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" msgstr "ئورنى" #: ../gtk/gtkbox.c:312 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى" #: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "تەرجىمە دائىرىسى" #: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى" #: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" msgstr "توپچىدىكى تېكىست ئېنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا" #: ../gtk/gtkbutton.c:235 #: ../gtk/gtkexpander.c:295 #: ../gtk/gtklabel.c:588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 #: ../gtk/gtkexpander.c:296 #: ../gtk/gtklabel.c:589 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 msgid "Use stock" msgstr "زاپاسنى ئىشلەت" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلمەيدۇ" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 msgid "Focus on click" msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "گىرۋەك قاپارتما" #: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkbutton.c:313 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 msgid "Image widget" msgstr "سۈرەت ۋىجېتى" #: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" #: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "سۈرەت ئورنى" #: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:450 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش" #: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش" #: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق" #: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر" #: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkbutton.c:509 #: ../gtk/gtkentry.c:787 #: ../gtk/gtkentry.c:1832 msgid "Inner Border" msgstr "ئىچكى گىرۋەك" #: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك" #: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "سۈرەت بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل" #: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "يىل" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "تاللانغان يىل" #: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Month" msgstr "ئاي" #: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" msgstr "كۈن" #: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" msgstr "تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "Show Day Names" msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Details Width" msgstr "تەپسىلات كەڭلىك" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details width in characters" msgstr "تەپسىلاتنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcalendar.c:588 msgid "Details Height" msgstr "تەپسىلات ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details height in rows" msgstr "قۇردىكى تەپسىلات ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkcalendar.c:605 msgid "Show Details" msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:618 msgid "Inner border" msgstr "ئىچكى گىرۋەك" #: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border space" msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkcalendar.c:630 msgid "Vertical separation" msgstr "تىك بۆلۈش" #: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkcalendar.c:642 msgid "Horizontal separation" msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش" #: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 msgid "Whether the cell expands" msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 msgid "Align" msgstr "توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 msgid "Fixed Size" msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 msgid "Pack Type" msgstr "بوغچا تىپى" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellarea.c:803 msgid "Focus Cell" msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە" #: ../gtk/gtkcellarea.c:804 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە" #: ../gtk/gtkcellarea.c:822 msgid "Edited Cell" msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە" #: ../gtk/gtkcellarea.c:823 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە" #: ../gtk/gtkcellarea.c:841 msgid "Edit Widget" msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش" #: ../gtk/gtkcellarea.c:842 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 msgid "Area" msgstr "دائىرە" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Minimum Width" msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 msgid "Minimum cached width" msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 msgid "Minimum Height" msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 msgid "Minimum cached height" msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 msgid "Editing Canceled" msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 msgid "Accelerator key" msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 msgid "Accelerator keycode" msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 msgid "Accelerator Mode" msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "The type of accelerators" msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "ھالەت" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "ئاشكارا" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "كەڭلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" msgstr "مۇقىم كەڭلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "كېڭەيتكۈچى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "كېڭەيتىلگەن" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 msgid "Model" msgstr "ئەندىزە" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 msgid "Text Column" msgstr "تېكىست ئىستونى" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "تېكىستنىڭ سانلىق مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" msgstr "تۈر بار" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf ئوبيېكتى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf " #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 #: ../gtk/gtkimage.c:253 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Stock ID" msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "تەپسىلاتى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "ئەگىشىش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 #: ../gtk/gtkimage.c:328 #: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkentry.c:830 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "ئىمپۇلس" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." msgstr "بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا توغرىلىنىدۇ." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 #: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "Inverted" msgstr "تەتۈر" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 #: ../gtk/gtkrange.c:416 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:320 msgid "Adjustment" msgstr "تەڭشەش" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:321 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 msgid "Climb rate" msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:329 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 #: ../gtk/gtkscale.c:253 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "خانە سانى" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:339 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 #: ../gtk/gtkspinner.c:118 #: ../gtk/gtkswitch.c:752 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "سىزىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "بەلگە" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "بەلگە قۇيۇلغان سىزىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 #: ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Attributes" msgstr "خاسلىق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 #: ../gtk/gtkcellview.c:189 #: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 #: ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 #: ../gtk/gtkcellview.c:196 #: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 #: ../gtk/gtkcellview.c:197 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 msgid "Background color as RGBA" msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 #: ../gtk/gtkcellview.c:211 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 #: ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Foreground color name" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 #: ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 #: ../gtk/gtktexttag.c:228 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "Foreground color" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 #: ../gtk/gtkentry.c:754 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 #: ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "تەھرىرچان" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 #: ../gtk/gtktexttag.c:246 #: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 #: ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخا" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #: ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 #: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 #: ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font family" msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 #: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font style" msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font variant" msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font weight" msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 #: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font stretch" msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 #: ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font size" msgstr "خەت چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 #: ../gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font points" msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 #: ../gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size in points" msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 #: ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font scale" msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 msgid "Font scaling factor" msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 #: ../gtk/gtktexttag.c:412 msgid "Rise" msgstr "كۆتۈرۈش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىش قىممىتى(ئەگەر مەنپىي بولسا ئاساسىي سىزىق ئاستىدا كۆرسىتىلىدۇ )" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Strikethrough" msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" msgstr "ئاستى سىزىق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Style of underline for this text" msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 #: ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Language" msgstr "تىل" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" msgstr "بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 #: ../gtk/gtklabel.c:699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "قىسقارتما" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" msgstr "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 #: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Width In Characters" msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 #: ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 #: ../gtk/gtklabel.c:781 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Wrap mode" msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" msgstr "ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Alignment" msgstr "توغرىلا" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 msgid "How to align the lines" msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 #: ../gtk/gtkcellview.c:312 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "تەگلىك تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 #: ../gtk/gtkcellview.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 #: ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Foreground set" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 #: ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 #: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Editability set" msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 #: ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 #: ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Font family set" msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 #: ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 #: ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Font style set" msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 #: ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Font variant set" msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 #: ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 #: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Font weight set" msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 #: ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 #: ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Font stretch set" msgstr "خەت نۇسخىسى كېڭەيتىشنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 #: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 #: ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Font size set" msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 #: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 #: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Font scale set" msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 #: ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 #: ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Rise set" msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 #: ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 #: ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Strikethrough set" msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 #: ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 #: ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Underline set" msgstr "ئاستى سىزىق تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 #: ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 #: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Language set" msgstr "تىل تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 #: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Ellipsize set" msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Align set" msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "ئالمىشىش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "ئاكتىپلاشچان" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "تاق تاللاش ھالىتى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Indicator size" msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcellview.c:210 msgid "Background RGBA color" msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى" #: ../gtk/gtkcellview.c:225 msgid "CellView model" msgstr "CellView مودېلى" #: ../gtk/gtkcellview.c:226 msgid "The model for cell view" msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" #: ../gtk/gtkcellview.c:241 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 #: ../gtk/gtkiconview.c:764 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 msgid "Cell Area" msgstr "كاتەكچە دائىرىسى" #: ../gtk/gtkcellview.c:242 #: ../gtk/gtkcombobox.c:942 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 #: ../gtk/gtkiconview.c:765 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:265 msgid "Cell Area Context" msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى" #: ../gtk/gtkcellview.c:266 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:283 msgid "Draw Sensitive" msgstr "سىزىشقا سەزگۈر" #: ../gtk/gtkcellview.c:284 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:302 msgid "Fit Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellview.c:303 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Indicator Size" msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 #: ../gtk/gtkexpander.c:345 msgid "Indicator Spacing" msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Inconsistent" msgstr "زىددىيەتلىك" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "ئالفا ئىشلەت" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "Current Color" msgstr "ھازىرقى رەڭ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "تاللانغان رەڭ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Alpha" msgstr "ھازىرقى ئالفا" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "رەڭ تاختىسى" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 msgid "Current RGBA" msgstr "ھازىرقى RGBA" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 msgid "The current RGBA color" msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "Color Selection" msgstr "رەڭ تاللاش" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "جەزملە توپچىسى" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "Cancel Button" msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 msgid "Help Button" msgstr "ياردەم توپچىسى" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 msgid "The help button of the dialog." msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش" #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش" #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون" #: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "ئاكتىپ تۈر" #: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر" #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش" #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 #: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "Has Frame" msgstr "كاندۇك بار" #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 #: ../gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Tearoff Title" msgstr "قاتلىما ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 msgid "Popup shown" msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:842 msgid "Button Sensitivity" msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:843 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:859 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "Entry Text Column" msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:875 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "ID Column" msgstr "كىملىك ئىستون" #: ../gtk/gtkcombobox.c:893 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Active id" msgstr "ئاكتىپ كىملىك" #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:948 msgid "Appears as list" msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:949 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "dropdown تىزىملىكتەك كۆرۈنمەي تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkcombobox.c:965 msgid "Arrow Size" msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:966 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:981 #: ../gtk/gtkentry.c:879 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:180 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "سايە تىپى" #: ../gtk/gtkcombobox.c:982 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:453 msgid "Resize mode" msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى" #: ../gtk/gtkcontainer.c:454 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:461 msgid "Border width" msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcontainer.c:462 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkcontainer.c:470 msgid "Child" msgstr "تارماق بۆلەك" #: ../gtk/gtkcontainer.c:471 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkdialog.c:289 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Content area border" msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkdialog.c:307 #: ../gtk/gtkinfobar.c:443 msgid "Content area spacing" msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkdialog.c:308 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkdialog.c:315 #: ../gtk/gtkinfobar.c:459 msgid "Button spacing" msgstr "توپچا ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkdialog.c:316 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Spacing between buttons" msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق" #: ../gtk/gtkdialog.c:324 #: ../gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Action area border" msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkdialog.c:325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:726 msgid "Text Buffer" msgstr "تېكىست يىغلەكى" #: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى" #: ../gtk/gtkentry.c:734 #: ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "نۇربەلگە ئورنى" #: ../gtk/gtkentry.c:735 #: ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن" #: ../gtk/gtkentry.c:744 #: ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "تاللاش دائىرىسى" #: ../gtk/gtkentry.c:745 #: ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkentry.c:755 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:762 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق" #: ../gtk/gtkentry.c:763 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtkentry.c:771 msgid "Visibility" msgstr "كۆرۈشچانلىقى" #: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" msgstr "FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)" #: ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ" #: ../gtk/gtkentry.c:788 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى" #: ../gtk/gtkentry.c:795 #: ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Invisible character" msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ" #: ../gtk/gtkentry.c:796 #: ../gtk/gtkentry.c:1362 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)" #: ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Activates default" msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا" #: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" msgstr "Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق (سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)" #: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Width in chars" msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى" #: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "Scroll offset" msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى" #: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "The contents of the entry" msgstr "تۈر مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkentry.c:846 #: ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" #: ../gtk/gtkentry.c:847 #: ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." msgstr "توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ." #: ../gtk/gtkentry.c:863 msgid "Truncate multiline" msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر" #: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:880 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ" #: ../gtk/gtkentry.c:895 #: ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "قاپلاش مودېلى" #: ../gtk/gtkentry.c:896 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:910 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentry.c:926 msgid "Invisible character set" msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى" #: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:945 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى" #: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:960 msgid "Progress Fraction" msgstr "جەريان قىسمى" #: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى" #: ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى" #: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Primary pixbuf" msgstr "ئاساسىي pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:996 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "ئىككىنچى pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf" #: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary stock ID" msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك" #: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك" #: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon name" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Secondary icon name" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Primary GIcon" msgstr "ئاساسىي GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Secondary GIcon" msgstr "ئىككىنچى GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon" #: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary storage type" msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى" #: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" #: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary storage type" msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى" #: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" #: ../gtk/gtkentry.c:1153 msgid "Primary icon activatable" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" #: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان" #: ../gtk/gtkentry.c:1175 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر" #: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر" #: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" #: ../gtk/gtkentry.c:1237 #: ../gtk/gtkentry.c:1273 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkentry.c:1253 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى" #: ../gtk/gtkentry.c:1254 #: ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" #: ../gtk/gtkentry.c:1291 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى" #: ../gtk/gtkentry.c:1311 #: ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1312 #: ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Icon Prelight" msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش" #: ../gtk/gtkentry.c:1327 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentry.c:1340 msgid "Progress Border" msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Border around the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkentry.c:1833 msgid "Border between text and frame." msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 msgid "The contents of the buffer" msgstr "يىغلەك مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "تاماملاش مودېلى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 #: ../gtk/gtkiconview.c:563 msgid "Text column" msgstr "تېكىست ئىستونى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "قاڭقىش تاماملاش" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا بولىدۇ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ كۆرۈنىدۇ." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك" #: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." msgstr "ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ." #: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە" #: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." msgstr "ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ." #: ../gtk/gtkexpander.c:279 msgid "Expanded" msgstr "كېڭەيتىلگەن" #: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkexpander.c:288 msgid "Text of the expander's label" msgstr "كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ تېكىستى" #: ../gtk/gtkexpander.c:303 #: ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" msgstr "بەلگە ئىشلەت" #: ../gtk/gtkexpander.c:304 #: ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن كۆرۈڭ" #: ../gtk/gtkexpander.c:312 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkexpander.c:321 #: ../gtk/gtkframe.c:168 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" msgstr "ئەن ۋىجېت" #: ../gtk/gtkexpander.c:322 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtkexpander.c:329 msgid "Label fill" msgstr "ئەن تولدۇر" #: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkexpander.c:336 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkexpander.c:337 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkexpander.c:346 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "Dialog" msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "مەشغۇلات" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "سۈزگۈچ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "يەرلىكلا" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت كۆرسىتىلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئېنى ئىشلەت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئېنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "كۆپ تاللاش" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." msgstr "ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Allow folder creation" msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ يوق." #: ../gtk/gtkfixed.c:152 #: ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "X position" msgstr "X ئورنى" #: ../gtk/gtkfixed.c:153 #: ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى" #: ../gtk/gtkfixed.c:160 #: ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" msgstr "Y ئورنى" #: ../gtk/gtkfixed.c:161 #: ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 #: ../gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Font name" msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "UKIJ Tuz Tom 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "The string that represents this font" msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Preview text" msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت" #: ../gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkframe.c:134 msgid "Text of the frame's label" msgstr "كاندۇك ئېنىنىڭ تېكىستى" #: ../gtk/gtkframe.c:141 msgid "Label xalign" msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkframe.c:142 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkframe.c:150 msgid "Label yalign" msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkframe.c:151 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى" #: ../gtk/gtkframe.c:159 msgid "Frame shadow" msgstr "كاندۇك سايە" #: ../gtk/gtkframe.c:160 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى" #: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئېنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtkgrid.c:1269 #: ../gtk/gtktable.c:175 msgid "Row spacing" msgstr "قۇر بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkgrid.c:1270 #: ../gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkgrid.c:1276 #: ../gtk/gtktable.c:184 msgid "Column spacing" msgstr "ئىستون بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 #: ../gtk/gtktable.c:185 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkgrid.c:1283 msgid "Row Homogeneous" msgstr "قۇر ئوخشاش" #: ../gtk/gtkgrid.c:1284 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ." #: ../gtk/gtkgrid.c:1290 msgid "Column Homogeneous" msgstr "ئىستون ئوخشاش" #: ../gtk/gtkgrid.c:1291 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ." #: ../gtk/gtkgrid.c:1297 #: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Left attachment" msgstr "سول قوشۇمچە" #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 #: ../gtk/gtkmenu.c:759 #: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1304 #: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Top attachment" msgstr "ئۈستى قوشۇمچە" #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ" #: ../gtk/gtkgrid.c:1311 #: ../gtk/gtklayout.c:660 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Width" msgstr "كەڭلىك" #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى" #: ../gtk/gtkgrid.c:1318 #: ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Handle position" msgstr "تۇتقۇ ئورنى" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Snap edge" msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Snap edge set" msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" msgstr "كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Child Detached" msgstr "تارماق ئاجرىتىش" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." msgstr "تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان ئىككىلىك قىممەتمۇ" #: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Selection mode" msgstr "تاللاش مودېلى" #: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "The selection mode" msgstr "تاللاش مودېلى" #: ../gtk/gtkiconview.c:545 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:546 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:583 msgid "Markup column" msgstr "Markup ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:584 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Icon View Model" msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى" #: ../gtk/gtkiconview.c:592 msgid "The model for the icon view" msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل" #: ../gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Number of columns" msgstr "ئىستون سانى" #: ../gtk/gtkiconview.c:609 msgid "Number of columns to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى" #: ../gtk/gtkiconview.c:626 msgid "Width for each item" msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkiconview.c:627 msgid "The width used for each item" msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkiconview.c:643 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Row Spacing" msgstr "قۇر بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkiconview.c:659 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Column Spacing" msgstr "ئىستون بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkiconview.c:675 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkiconview.c:690 msgid "Margin" msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkiconview.c:691 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق" #: ../gtk/gtkiconview.c:706 msgid "Item Orientation" msgstr "تۈر يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkiconview.c:707 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى" #: ../gtk/gtkiconview.c:723 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان" #: ../gtk/gtkiconview.c:724 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ" #: ../gtk/gtkiconview.c:731 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:732 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى" #: ../gtk/gtkiconview.c:749 msgid "Item Padding" msgstr "تۈر تولدۇرمىسى" #: ../gtk/gtkiconview.c:750 msgid "Padding around icon view items" msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkiconview.c:778 msgid "Selection Box Color" msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkiconview.c:779 msgid "Color of the selection box" msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى" #: ../gtk/gtkiconview.c:786 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ" #: ../gtk/gtkimage.c:236 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:204 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:237 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:244 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Filename" msgstr "ھۆججەت ئاتى" #: ../gtk/gtkimage.c:245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Filename to load and display" msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى" #: ../gtk/gtkimage.c:254 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى" #: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set" msgstr "سىنبەلگە توپلىمى" #: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set to display" msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى" #: ../gtk/gtkimage.c:269 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Icon size" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size" msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Animation" msgstr "جانلاندۇرۇم" #: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Storage type" msgstr "ساقلاش تىپى" #: ../gtk/gtkimage.c:337 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "The representation being used for image data" msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى" #: ../gtk/gtkimage.c:355 msgid "Use Fallback" msgstr "Fallback ئىشلەت" #: ../gtk/gtkimage.c:356 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 #: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "Accel Group" msgstr "Accel گۇرۇپپىسى" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "Message Type" msgstr "ئۇچۇر تىپى" #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "The type of message" msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى" #: ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Width of border around the content area" msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Width of border around the action area" msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:545 #: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Screen" msgstr "ئېكران" #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 #: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران" #: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "The text of the label" msgstr "ئەن تېكىستى" #: ../gtk/gtklabel.c:575 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtklabel.c:596 #: ../gtk/gtktexttag.c:353 #: ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "تەڭشە" #: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" msgstr "ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ." #: ../gtk/gtklabel.c:605 msgid "Pattern" msgstr "قېلىپ" #: ../gtk/gtklabel.c:606 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" msgstr "تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ." #: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap" msgstr "قۇر قاتلا" #: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ" #: ../gtk/gtklabel.c:629 msgid "Line wrap mode" msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى" #: ../gtk/gtklabel.c:630 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش تەڭشىلىدۇ" #: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "Selectable" msgstr "تاللاشچان" #: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى" #: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى" #: ../gtk/gtklabel.c:653 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonic ۋىجېت" #: ../gtk/gtklabel.c:654 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtklabel.c:700 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" msgstr "ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ." #: ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Single Line Mode" msgstr "يەككە قۇر ھالىتى" #: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Angle" msgstr "بۇلۇڭ" #: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى" #: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Track visited links" msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا" #: ../gtk/gtklabel.c:801 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق" #: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 msgid "The URI bound to this button" msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 msgid "Visited" msgstr "زىيارەت قىلىنغان" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق" #: ../gtk/gtkmenubar.c:181 msgid "Pack direction" msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:182 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Child Pack direction" msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:199 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Internal padding" msgstr "ئىچكى تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmenubar.c:216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى مىقدارى" #: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The currently selected menu item" msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى" #: ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى" #: ../gtk/gtkmenu.c:616 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:313 msgid "Accel Path" msgstr "تېزلىتىش يولى" #: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر" #: ../gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Attach Widget" msgstr "ۋىجېت قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت " #: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" msgstr "بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ" #: ../gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Tearoff State" msgstr "يىرتىش ھالىتى" #: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Monitor" msgstr "ئېكران" #: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ" #: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Vertical Padding" msgstr "تىك تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال" #: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" msgstr "بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى قالدۇردىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "Horizontal Padding" msgstr "توغرا تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Vertical Offset" msgstr "تىك ئېغىش" #: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" msgstr "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى" #: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Horizontal Offset" msgstr "توغرىسىغا ئېغىش" #: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" msgstr "تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى" #: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "Double Arrows" msgstr "قوش يا ئوق" #: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ." #: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Arrow Placement" msgstr "يا ئوق ئورنى" #: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "Left Attach" msgstr "سولغا قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "Right Attach" msgstr "ئوڭغا قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى" #: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "Top Attach" msgstr "ئۈستىگە قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" #: ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "Bottom Attach" msgstr "ئاستىغا قوشۇش" #: ../gtk/gtkmenu.c:783 #: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى" #: ../gtk/gtkmenu.c:797 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 msgid "Right Justified" msgstr "ئوڭغا توغرىلا" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 msgid "Submenu" msgstr "تارماق تىزىملىك" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "The text for the child label" msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا مۇناسىۋەتلىك" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 msgid "Width in Characters" msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش" #: ../gtk/gtkmenushell.c:421 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان boolean قىممىتى" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "Menu" msgstr "تىزىملىك" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 msgid "The dropdown menu" msgstr "تارتما تىزىملىك" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Image/label border" msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "Message Buttons" msgstr "ئۇچۇر توپچىسى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "Use Markup" msgstr "بەلگە ئىشلەت" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "Secondary Text" msgstr "ئىككىنچى تېكىست" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 msgid "The image" msgstr "سۈرەت" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "Message area" msgstr "ئۇچۇر رايونى" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئېنى ۋە ئىككىنچى ئېنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ" #: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" #: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" #: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "X تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "Y تولدۇرما" #: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە بوشلۇق" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "Parent" msgstr "ئاتا" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "The parent window" msgstr "ئاتا كۆزنەك" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Is Showing" msgstr "كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران." #: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Page" msgstr "بەت" #: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "The index of the current page" msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى" #: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Tab Position" msgstr "بەتكۈچ ئورنى" #: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Show Tabs" msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Border" msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Scrollable" msgstr "سىيرىلىشچان" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Enable Popup" msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Group Name" msgstr "گۇرۇپپا ئاتى" #: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Tab label" msgstr "بەتكۈچ ئېنى" #: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Menu label" msgstr "تىزىملىك ئېنى" #: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab expand" msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش" #: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab fill" msgstr "بەتكۈچ تولدۇر" #: ../gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab reorderable" msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان" #: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab detachable" msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان" #: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtknotebook.c:805 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:821 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:836 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "تەتۈر Stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:837 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:851 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "ئوڭ Stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:852 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Tab overlap" msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش" #: ../gtk/gtknotebook.c:867 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Tab curvature" msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى" #: ../gtk/gtknotebook.c:883 msgid "Size of tab curvature" msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtknotebook.c:899 msgid "Arrow spacing" msgstr "يا ئوق بوشلۇقى" #: ../gtk/gtknotebook.c:900 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "سىنبەلگە سانى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "Icon's label" msgstr "سىنبەلگە ئېنى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "Icon's style context" msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "Background icon" msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "Background icon name" msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" #: ../gtk/gtkorientable.c:63 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125 msgid "Orientation" msgstr "يۆنىلىش" #: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش" #: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى" #: ../gtk/gtkpaned.c:336 msgid "Position Set" msgstr "ئورۇن تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkpaned.c:343 msgid "Handle Size" msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Width of handle" msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Minimal Position" msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى" #: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى" #: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى" #: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى" #: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Resize" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" #: ../gtk/gtkpaned.c:397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ" #: ../gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Shrink" msgstr "شىلىش" #: ../gtk/gtkpaned.c:413 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا بولىدۇ." #: ../gtk/gtkplug.c:201 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 msgid "Embedded" msgstr "سىڭدۈرۈلگەن" #: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق" #: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى" #: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى" #: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "پرىنتېرنىڭ Backend" #: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "مەۋھۇم" #: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا FALSE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF قوبۇل قىلىش" #: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش" #: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "ھالەت ئۇچۇرى" #: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست" #: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى" #: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "ۋەزىپە سانى" #: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى" #: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر" #: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش" #: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "Source option" msgstr "مەنبە تاللانما" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption" #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "پرىنتېر" #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "تەڭشەكلەر" #: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "پرىنتېر تەڭشەك" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 msgid "Page Setup" msgstr "بەت تەڭشەك" #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 msgid "Track Print Status" msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا" #: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Default Page Setup" msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "بېسىش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 msgid "Job Name" msgstr "ۋەزىپە ئاتى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "بەت سانى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 msgid "Current Page" msgstr "نۆۋەتتىكى بەت" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 msgid "The current page in the document" msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" msgstr "ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" msgstr "بىرلىك" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 msgid "Show Dialog" msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Allow Async" msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 msgid "Export filename" msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 msgid "Status" msgstr "ھالىتى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "The status of the print operation" msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Status String" msgstr "ھالەت تېكىستى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئېنى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئېنى." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 msgid "Support Selection" msgstr "تاللاشنى قوللاش" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 msgid "Has Selection" msgstr "تاللانما بار" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 msgid "Embed Page Setup" msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "باسىدىغان بەت سانى" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "باسىدىغان بەت سانى." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 msgid "Selected Printer" msgstr "تاللانغان پرىنتېر" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "تاللانغان GtkPrinter" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "ئىقتىدارى" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Fraction" msgstr "Fraction" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "Pulse Step" msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Show text" msgstr "تېكىست كۆرسەت" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 msgid "X spacing" msgstr "X بوشلۇق" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 msgid "Y spacing" msgstr "Y بوشلۇق" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق." #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "قىممىتى" #: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." msgstr "بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت." #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" #: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." #: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "ھازىرقى قىممەت" #: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا." #: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen" #: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى" #: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى" #: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى" #: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkrange.c:459 msgid "Show Fill Level" msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrange.c:460 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrange.c:476 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي" #: ../gtk/gtkrange.c:477 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkrange.c:492 msgid "Fill Level" msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى" #: ../gtk/gtkrange.c:493 msgid "The fill level." msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى." #: ../gtk/gtkrange.c:510 msgid "Round Digits" msgstr "خانە سانى" #: ../gtk/gtkrange.c:511 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:519 #: ../gtk/gtkswitch.c:786 msgid "Slider Width" msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Trough Border" msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى" #: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Stepper Size" msgstr "Stepper چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stepper بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" #: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى" #: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى" #: ../gtk/gtkrange.c:586 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر" #: ../gtk/gtkrange.c:587 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" msgstr "تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق چىقىرىۋېتىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkrange.c:600 msgid "Arrow scaling" msgstr "يا ئوق چوڭايتىش" #: ../gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 msgid "Show Numbers" msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "يەرلىكلا" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "چېكى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "تەرتىپلەش تىپى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 msgid "The value of the scale" msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 msgid "The icon size" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 msgid "Icons" msgstr "سىنبەلگىلەر" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "List of icon names" msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى" #: ../gtk/gtkscale.c:254 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى" #: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Draw Value" msgstr "سىزىش قىممىتى" #: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "Value Position" msgstr "قىممەت ئورنى" #: ../gtk/gtkscale.c:272 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن" #: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Slider Length" msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Length of scale's slider" msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Value spacing" msgstr "قىممەت بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkscale.c:289 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtkscrollable.c:86 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" #: ../gtk/gtkscrollable.c:87 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:103 msgid "Vertical adjustment" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" #: ../gtk/gtkscrollable.c:104 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 #: ../gtk/gtkscrollable.c:137 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkscrollable.c:136 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "سىيرىغۇچقا ماسلاشتۇرۇپ مەزمۇننىڭ ئورنى بېكىتىلىدۇ. بۇ خاسلىق پەقەت \"window-placement-set\" نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندا كۈچكە ئىگە." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." msgstr "مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" ئىشلىتەمدۇ يوق." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "سايە تىپى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Minimum Content Width" msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 msgid "Minimum Content Height" msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "سىز" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Double Click Time" msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" msgstr "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" #: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Double Click Distance" msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى" #: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" msgstr "چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)" #: ../gtk/gtksettings.c:353 msgid "Cursor Blink" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:362 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت" #: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت" #: ../gtk/gtksettings.c:389 msgid "Split Cursor" msgstr "نۇربەلگە پارچىلا" #: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" msgstr "سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Theme Name" msgstr "تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Name of theme to load" msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Icon Theme Name" msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:407 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Key Theme Name" msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Name of key theme to load" msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ" #: ../gtk/gtksettings.c:434 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:442 msgid "Drag threshold" msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:443 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtksettings.c:451 msgid "Font Name" msgstr "خەت نۇسخا ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Name of default font to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Icon Sizes" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK بۆلەكلىرى" #: ../gtk/gtksettings.c:484 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft يۇمشاتمىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:494 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" #: ../gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش" #: ../gtk/gtksettings.c:504 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى" #: ../gtk/gtksettings.c:513 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)" #: ../gtk/gtksettings.c:523 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:524 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "Cursor theme name" msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:544 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Cursor theme size" msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtksettings.c:553 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:563 msgid "Alternative button order" msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى" #: ../gtk/gtksettings.c:564 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)" #: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" msgstr "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" msgstr "كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Start timeout" msgstr "مۆھلەتنى باشلا" #: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:618 msgid "Repeat timeout" msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا" #: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:628 msgid "Expand timeout" msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:629 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن قىممىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:664 msgid "Color scheme" msgstr "رەڭ نۇسخىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:674 msgid "Enable Animations" msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:675 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق." #: ../gtk/gtksettings.c:693 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:711 msgid "Tooltip timeout" msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:712 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت" #: ../gtk/gtksettings.c:737 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:738 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:779 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Keynav نۇربەلگىلا" #: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:797 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر" #: ../gtk/gtksettings.c:798 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Error Bell" msgstr "خاتالىق زىلى" #: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Color Hash" msgstr "رەڭ Hash" #: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ." #: ../gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default file chooser backend" msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى" #: ../gtk/gtksettings.c:846 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:863 msgid "Default print backend" msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى" #: ../gtk/gtksettings.c:864 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend backend تىزىمى" #: ../gtk/gtksettings.c:887 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق" #: ../gtk/gtksettings.c:888 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:904 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:905 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Enable Accelerators" msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:922 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:939 msgid "Recent Files Limit" msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:940 msgid "Number of recently used files" msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى" #: ../gtk/gtksettings.c:958 msgid "Default IM module" msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى" #: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن" #: ../gtk/gtksettings.c:987 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:988 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1010 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1011 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:1033 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى" #: ../gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:1056 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Enable Tooltips" msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات" #: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1085 msgid "Toolbar style" msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtksettings.c:1086 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، قاتارلىقلار" #: ../gtk/gtksettings.c:1100 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics" #: ../gtk/gtksettings.c:1119 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator." msgstr "ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى يوشۇرۇنامدۇ يوق." #: ../gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق" #: ../gtk/gtksettings.c:1145 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1160 msgid "Show button images" msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت" #: ../gtk/gtksettings.c:1161 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1169 #: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Select on focus" msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا" #: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت كۆرسىتىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Show menu images" msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت" #: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1207 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1225 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ." #: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Can change accelerators" msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1244 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى" #: ../gtk/gtksettings.c:1253 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى" #: ../gtk/gtksettings.c:1254 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت" #: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق" #: ../gtk/gtksettings.c:1272 msgid "Custom palette" msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى" #: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا" #: ../gtk/gtksettings.c:1281 msgid "IM Preedit style" msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtksettings.c:1282 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ" #: ../gtk/gtksettings.c:1291 msgid "IM Status style" msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtksettings.c:1292 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ" #: ../gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "ھالىتى" #: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" msgstr "چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ تەسىرىگە ئۇچرايدۇ" #: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما" #: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "Climb Rate" msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ticks قا توغرىلا" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" msgstr "خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Numeric" msgstr "سان" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Wrap" msgstr "قەۋەتلەش" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Update Policy" msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkspinner.c:119 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The size of the icon" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "The orientation of the tray" msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Has tooltip" msgstr "كۆرسەتمىسى بار" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Tooltip Text" msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Tooltip markup" msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The title of this tray icon" msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 msgid "Direction" msgstr "يۆنىلىش" #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 #: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Text direction" msgstr "تېكىست يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtkswitch.c:753 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ" #: ../gtk/gtkswitch.c:787 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "Rows" msgstr "قۇرلار" #: ../gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of rows in the table" msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى" #: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "Columns" msgstr "ئىستونلار" #: ../gtk/gtktable.c:167 msgid "The number of columns in the table" msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى" #: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Right attachment" msgstr "ئوڭ قوشۇمچە" #: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" #: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى" #: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Bottom attachment" msgstr "ئاستى قوشۇمچە" #: ../gtk/gtktable.c:229 msgid "Horizontal options" msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما" #: ../gtk/gtktable.c:230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtktable.c:236 msgid "Vertical options" msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى" #: ../gtk/gtktable.c:237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "Horizontal padding" msgstr "توغرا تولدۇرما" #: ../gtk/gtktable.c:244 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "Vertical padding" msgstr "تىك تولدۇرما" #: ../gtk/gtktable.c:251 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" msgstr "تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "بەلگە جەدۋەل" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 msgid "Current text of the buffer" msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 msgid "Has selection" msgstr "تاللاش بار" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "يىغلەتكە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 msgid "Cursor position" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى" #: ../gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "بەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى" #: ../gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Tag name" msgstr "خەتكۈش ئاتى" #: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈچنى ئىپادىلەيدۇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background full height" msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" msgstr "تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست ئېگىزلىكىگىمۇ" #: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا" #: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC" #: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD" #: ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى ئالدىن بەلگىلىگەن." #: ../gtk/gtktexttag.c:354 #: ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش" #: ../gtk/gtktexttag.c:373 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ." #: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Left margin" msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktexttag.c:381 #: ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Right margin" msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktexttag.c:391 #: ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:401 #: ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "تارتىلىش" #: ../gtk/gtktexttag.c:402 #: ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى" #: ../gtk/gtktexttag.c:422 msgid "Pixels above lines" msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktexttag.c:423 #: ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Pixels below lines" msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktexttag.c:433 #: ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktexttag.c:443 #: ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtktexttag.c:470 #: ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:479 #: ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "بەتكۈچلەر" #: ../gtk/gtktexttag.c:480 #: ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى" #: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "يوشۇرۇن" #: ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق." #: ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Paragraph background color name" msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Paragraph background color" msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor (تەقسىملەنمىگەن بولۇشى مۇمكىن) شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى" #: ../gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Margin Accumulates" msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى" #: ../gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق." #: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Background full height set" msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Justification set" msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Left margin set" msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Indent set" msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Pixels above lines set" msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:623 #: ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Pixels below lines set" msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Right margin set" msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Wrap mode set" msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Tabs set" msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Invisible set" msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Paragraph background set" msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل" #: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" msgstr "قاتلاش ھالىتى" #: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش" #: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "يىغلەك" #: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك" #: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي" #: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى" #: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 msgid "Theming engine name" msgstr "تېما ماتورى ئاتى" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Draw Indicator" msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Toolbar Style" msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "يا ئوق كۆرسەت" #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Icon size set" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Spacer size" msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of spacers" msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtktoolbar.c:577 msgid "Maximum child expand" msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Space style" msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ" #: ../gtk/gtktoolbar.c:594 msgid "Button relief" msgstr "توپچا قاپارتمىسى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى" #: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Text to show in the item." msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست." #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "تۈر ئېنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Stock Id" msgstr "stock Id" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon name" msgstr "سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان تېمالاشتۇرۇلغان سىنبەلگە ئاتى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget" msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Icon spacing" msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق" #: ../gtk/gtktoolitem.c:210 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ." #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Collapsed" msgstr "قاتلاندى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "ellipsize" msgstr "قىسقارتىلما" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Header Relief" msgstr "باش قاپارتمىسى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Relief of the group header button" msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Header Spacing" msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "New Row" msgstr "يېڭى قۇر" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 msgid "Position of the item within this group" msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 msgid "Exclusive" msgstr "يالغۇز ئۆزى" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color" msgstr "خاتالىق رېڭى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color" msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما" #: ../gtk/gtktreemenu.c:287 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu مودېلى" #: ../gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "The model for the tree menu" msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى" #: ../gtk/gtktreemenu.c:310 msgid "TreeMenu root row" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 msgid "Tearoff" msgstr "" #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Wrap Width" msgstr "قاتلاش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort مودېلى" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى" #: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى" #: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى" #: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان" #: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان" #: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "قائىدە بېشارىتى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش" #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "ئىزدەشنى قوزغات" #: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول قويىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "ئىزدەش ئىستونى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" msgstr "Hover تاللاش" #: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" msgstr "Hover كېڭەيتىش" #: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "Show Expanders" msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت" #: ../gtk/gtktreeview.c:1124 msgid "View has expanders" msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار" #: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Rubber Banding" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "سېتكىنى قوزغات" #: ../gtk/gtktreeview.c:1157 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات" #: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ." #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ." #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow Rules" msgstr "قائىدىگە يول قوي" #: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي" #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Indent Expanders" msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Make the expanders indented" msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Even Row Color" msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Color to use for even rows" msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Odd Row Color" msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Grid line width" msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Tree line width" msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Grid line pattern" msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Tree line pattern" msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 #: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Resizable" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" msgstr "مۇقىم كەڭلىك" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" msgstr "چېكىلىشچان" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" msgstr "ۋىجېت" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort column ID" msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Merged UI definition" msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى" #: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى" #: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:912 msgid "Widget name" msgstr "ۋىجېت ئاتى" #: ../gtk/gtkwidget.c:913 msgid "The name of the widget" msgstr "ۋىجېتنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkwidget.c:919 msgid "Parent widget" msgstr "ئاتا ۋىجېت" #: ../gtk/gtkwidget.c:920 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم" #: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "Width request" msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:928 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:936 msgid "Height request" msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:937 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" msgstr "ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:953 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Application paintable" msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Can focus" msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Has focus" msgstr "فوكۇسى بار" #: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Is focus" msgstr "فوكۇسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Can default" msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Has default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Receives default" msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا" #: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Composite child" msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت" #: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Style" msgstr "ئۇسلۇب" #: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" msgstr "ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Events" msgstr "ھادىسە" #: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "No show all" msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە" #: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "Window" msgstr "كۆزنەك" #: ../gtk/gtkwidget.c:1111 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Double Buffered" msgstr "قوش يىغلەكلىك" #: ../gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ" #: ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Margin on Left" msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Margin on Right" msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1198 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Margin on Top" msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Margin on Bottom" msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "All Margins" msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Horizontal Expand" msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش" #: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Vertical Expand" msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش" #: ../gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Expand Both" msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت" #: ../gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:2989 msgid "Interior Focus" msgstr "ئىچكى فوكۇس" #: ../gtk/gtkwidget.c:2990 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:2996 msgid "Focus linewidth" msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:2997 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3003 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3004 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Focus padding" msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3015 msgid "Cursor color" msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3021 msgid "Secondary cursor color" msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3022 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" msgstr "ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3027 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3028 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Window dragging" msgstr "كۆزنەك سۆرەش" #: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "بوش رايوننى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى سۆرىگىلى بولامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Color of unvisited links" msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "Visited Link Color" msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3063 msgid "Color of visited links" msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3077 msgid "Wide Separators" msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ" #: ../gtk/gtkwidget.c:3078 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" msgstr "ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "Separator Width" msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3093 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "Separator Height" msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3108 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3123 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkwidget.c:3138 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Window Type" msgstr "كۆزنەك تىپى" #: ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The type of the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى" #: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Window Title" msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:610 msgid "The title of the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Role" msgstr "كۆزنەك رولى" #: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى(كىملىكى)" #: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Startup ID" msgstr "قوزغىتىش كىملىكى" #: ../gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى(كىملىكى)" #: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Window Position" msgstr "كۆزنەك ئورنى" #: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "The initial position of the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى" #: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Default Width" msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك" #: ../gtk/gtkwindow.c:668 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Default Height" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك" #: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "Destroy with Parent" msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات" #: ../gtk/gtkwindow.c:688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Icon for this window" msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان" #: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق" #: ../gtk/gtkwindow.c:719 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى" #: ../gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Is Active" msgstr "ئاكتىپ" #: ../gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس" #: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Type hint" msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش" #: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." msgstr "بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت." #: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Skip taskbar" msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا" #: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Skip pager" msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا" #: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Urgent" msgstr "جىددىي" #: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Accept focus" msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل" #: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Focus on map" msgstr "خەرىتىلىەنگەندە فوكۇسلان" #: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلىەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ." #: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Decorated" msgstr "زىننەتلىدى" #: ../gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Deletable" msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان" #: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق" #: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Resize grip" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Resize grip is visible" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان" #: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى بەلگىلىنىدۇ" #: ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Gravity" msgstr "ئېغىرلىق كۈچى" #: ../gtk/gtkwindow.c:888 msgid "The window gravity of the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى" #: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Transient for Window" msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك" #: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى" #: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Opacity for Window" msgstr "كۆزنەك تۇتۇقلۇقى" #: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتۇقلۇقى، 0 دىن 1 گىچە" #: ../gtk/gtkwindow.c:932 #: ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Width of resize grip" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى" #: ../gtk/gtkwindow.c:938 #: ../gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Height of resize grip" msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى" #: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" #: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication"