forked from AuroraMiddleware/gtk
ebddf162fc
2004-08-29 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> * ne.po: Updated Nepali Translation
4288 lines
168 KiB
Plaintext
4288 lines
168 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-06-25 04:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 18:42+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "प्रसारणमार्गहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "प्रतिपिक्सेल नमुनाहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr "रङ्ग भर्ने स्थान जसमा नमुनाहरु रोकिएका छन्"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "अल्फासँग छ"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr "जहाँ पिक्सबफसँग अल्फा प्रसारणमार्ग छ"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरु"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "प्रति नमुनाका टुक्राहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
|
||
#: gtk/gtklayout.c:648
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "चौडाई"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153
|
||
#: gtk/gtklayout.c:657
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "उचाई"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "ट्याब मार्नु"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr "पंक्तिको सुरूआत र अर्को पंक्तिको सुरूआतका बीचमा वार्णिक एकाइहरुको संख्या "
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरु"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr "पिक्सबफको पिक्सेल तथ्याङ्कलाई एउटा सङ्केतक"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "जिडिकेका लागि पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालकलाई बन्दगर्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनका लागि अन्त्यमा निरीक्षण गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालक औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:193
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:133
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "कार्यका लागि अनौठो नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:201
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:212
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:205
|
||
#: gtk/gtkframe.c:126
|
||
#: gtk/gtklabel.c:292
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "लेबल /तह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr "सूची प्रकार र बटनहरु सक्रिय गर्नका लागि त्यो लेबल प्रयोग गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "छोटो लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:209
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr "अरुभन्दा सानो लेवल जुन कि चित्राङ्कित शीर्षरेखा बटनमा प्रयोग हुन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "औजारटिप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:216
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "छविचित्र संग्रह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:223
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr "यो कार्यको प्रतिनिधित्व औजार भित्र संग्रह छविचित्रले देखायो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:229
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:158
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr "क्षितिजीय हुँदा हेर्न सकिने "
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:230
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:159
|
||
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
|
||
msgstr "जब औजारबार समतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:236
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:165
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr "उर्ध्व हुँदा हेर्न सकिने "
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:237
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:166
|
||
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
|
||
msgstr "जब औजारबार उर्ध्वतलीय अभिमुखीकरणमा हुन्छ तब औजारबारो एकाइ दृश्यात्मक हुन्छ । "
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:243
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:172
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr "महत्वपूर्ण छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:244
|
||
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr "जब कार्यलाई महत्वपूर्ण रूपमा ममन गरिन्छ । ठीक छ भने औजार आइटम प्रतिनिधिले यो कार्यका लागि जीटीके_औजारबार_दुवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:250
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr "यदि खालि भए लुकाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:251
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr "जब सत्यहुन्छ , यो कार्यको लागि खालि सूची बहुप्रतिनिधिहरु अदृश्य हुन्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:257
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:141
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:449
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "सम्वेदनशील"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:258
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:264
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:148
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:561
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:442
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:265
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr "जहाँ कार्य हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:271
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "कार्य समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:272
|
||
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
|
||
msgstr "जीटीके कार्य समूह यो जीटीके कार्यसँग सम्बन्धित छ वा शून्यसँग( आन्तरिक प्रयोगका लागि मात्र)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr "जहाँ कार्य समूह हेर्न सकिने छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:107
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:108
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानका लागि मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "कम्ती मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:118
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानको लागि कम्ती मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:127
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "अघिकतम मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:128
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानको लागि उच्च मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:137
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "तह वृद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:138
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानको लागि तह वृद्धि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr "पन्ना वृद्धि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानको लागि पन्ना वृद्धि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "पन्नाको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "मिलानका लागि पन्नाको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:117
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "क्षितिजीय स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:118
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:263
|
||
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
|
||
msgstr "उपलब्धहुने ठाउँमा शाखाको क्षितिजीय अवस्था छ । ०.० देब्रे पंक्तिकृत हो , १.० दाहिने पंक्तिकृत हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:127
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:128
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:282
|
||
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
|
||
msgstr "उपलब्ध हुने ठाउँमा शाखाको उर्ध्वतलीय अवस्था छ । ०.० माथिल्लो पंक्तिकृत हो , १.० तल्लो पंक्तिकृत हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:136
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "क्षितिजीय नाप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:137
|
||
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr " यदि उपलब्ध क्षितिजीय ठाउँ शाखाको लागि आबश्यक्ता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यासको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केहि पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै "
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:145
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "उर्ध्व नाप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:146
|
||
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr " यदि उपलब्ध उर्ध्व ठाउँ शाखाको लागि आवश्यकता भन्दा ठूलो छ भने, शाखाको लागि यसको कति प्रयोग हुन्छ् ०।०को अर्थ केही पनि हुदैन ,१।०को अर्थ सबै"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:163
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "उच्च गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:164
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr "औजारको माथिल्लो गद्दामा विर्कोको छिराइ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:180
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "तलको गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:181
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr "औजारको तल प्रवेश गराउनलाई गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:197
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr "बाँया गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:198
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr "औजारको बायाँ घुसाउनलाई गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:214
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr "दाँया गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:215
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr "औजारको दायाँ घुसार्नलाई गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:99
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "बाँणचिन्ह द्वारा दिइएको निर्देशन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:100
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr "बाँणचिन्हद्वारा निर्देशन देखाउन सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:107
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "बाँण चिन्हको छाँया"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:108
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr "बाँण चिन्हको वरिपरि छाँयाको उपस्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "क्षितिजीय पंक्तिबद्ध/"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "शाखाको एक्स पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "शाखाको वाइ पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "अनुपात"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr " आज्ञाकारी_उपशाखा झुठो छ भने अनुपातको आशा गरिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "भनेको मान्ने शाखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr "खाकाको शाखाको अनुपात मिलान गर्ने बलको दृष्टिकोण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:120
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "शाखाको न्यूनतम चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:121
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:129
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "शाखाको अधिकतम उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:130
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr "बाकसभित्र बटनहरुको न्यूनतम उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:138
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr "शाखाको आन्तरिक चौडा गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:139
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr "कुनै छेउमा शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:147
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr "शाखाको भित्रि उचाइ गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:148
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr " माथि र तल शाखाको आकार बढाउनलाई मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:156
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "रुपरेखाको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:157
|
||
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
|
||
msgstr "बाकसमा बटन कसरी बिच्छ्याउने हो । संभावित मानहरू पूर्वनिर्धारित, विस्तारित, किनार, सुरू र अन्त्य हुन् "
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:165
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "द्धितीयक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:166
|
||
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
|
||
msgstr "ठीक छ भने उपशाखा द्वितीय समूहको शाखाका रूपमा देखिन उपयुक्त सहयोगी बटनहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:129
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:229
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "स्पेसिङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:130
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:139
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:469
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:533
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:140
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "जहाँ शाखाहरु सबै उस्तै प्रकारको हुन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:147
|
||
#: gtk/gtkpreview.c:132
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:525
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "ठूलो बनाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:148
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr "जब मूलको वृद्धि हुन्छ उपशाखाले अतिरिक्त खालीस्थान प्राप्त गर्दछ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:154
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "भर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:155
|
||
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
|
||
msgstr "यदि उपशाखालाई अतिरिक्त ठाउँ दिनु छ भने उपशाखा वा भद्दा प्रयोग भनी छुट्याइनु पर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:161
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:162
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सलभित्र शाखाहरु र यसका छिमेकीहरुको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:168
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "थन्क्याउने प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:169
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:513
|
||
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
|
||
msgstr " जीटीके बँधाइको प्रकारले के देखाउँछ भने जब उपशाखा बन्द गरिन्छ संदर्भसँग मूल कम्प्युटर सुरू वा बन्द हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:175
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:491
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:239
|
||
#: gtk/gtkruler.c:139
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:176
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:492
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "मुख्यभित्र शाखाको सूचक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:213
|
||
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
|
||
msgstr "बटनमा छाप औजार समावेश छभने त्यो पाठ छापको औजार हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:213
|
||
#: gtk/gtklabel.c:313
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "कच प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:221
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:214
|
||
#: gtk/gtklabel.c:314
|
||
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr "यदि मिलाईएको छ भने द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको पाठमुनि अर्को वर्ण प्रयोगगर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:228
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr "संग्रह प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:229
|
||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "थिच्नेमा फोकस गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:237
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "जब माउस क्लिक गर्दा बटनले प्राप्त गर्ने शक्ति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:244
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "राहत सीमाना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:245
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "सीमानाको राहत शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:262
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "शाखाको लागि क्षितिजीय मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:281
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "शाखाको लागि उर्ध्व पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:350
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित स्पेसिङ्ग:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:351
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:357
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित बाहिरपट्टिको ठाँउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:358
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
|
||
msgstr "क्यान_पूर्वनिर्धारित बटनहरुका लागि अतिरिक्त ठाँउ थप जसले सँधै सीमारेखाको बाहिर रेखाङ्कित गर्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:363
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr "एक्स शाखा स्थानान्तर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:364
|
||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr " जब बटन दबाइन्छ उपशाखा एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:371
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr "वाइ शाखा स्थानान्तर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:372
|
||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr "जब बटन दबाइन्छ उपशाखा वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:379
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr "चित्रहरुको बटन देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||
msgstr "जहाँ संग्रहित छविचित्रहरु बटनमा देखाउनु पर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "वर्ष"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:465
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "छानिएको वर्ष"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:471
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "महिना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:472
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "छानिएको महिना(० र ११ को बीचको संख्या जस्तै)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:478
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "दिन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:479
|
||
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
|
||
msgstr "छानिएको दिन (१ र ३१ को बीचको संख्या जस्तै अथवा ० देखि नछानिएको विद्यमान छानिएका दिनहरु)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:493
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "शीर्षक देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:494
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने शीर्षक देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:508
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "दिनका नामहरु देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:509
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने दिनका नामहरु देखाइन्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:522
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr "महिना परिवर्तन छैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:523
|
||
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने छानिएका महिनाहरु परिवर्तित हुन सक्तैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:537
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "सप्ताहका संख्याहरु देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:538
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने सप्ताहका संख्याहरु देखाइन्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "शेलरेन्डररको सम्पादनयोग्य शैली "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "दृष्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "कोठा देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्द"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्द"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "एक्स प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "एक्स प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "वाइ प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "वाइ प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "चौडा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "निश्चित गरिएको उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "वृद्धि कारक छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr " तेर्सो पंक्तिसँग शाखा छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "बढाइएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr " तेर्सो पंक्ति एउटा वृद्धि कारक पंक्ति हो,र यो बढाइएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr " एउटा सूत्र जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "एउटा जिडिके रङ्ग जस्तो कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्ग "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "कोठाको पृष्ठभूमि मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कोठाको पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "पिक्सबफ विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "रेन्डरलाई पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "खुला पिक्सबफ वृद्धिकारक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "खुला वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "पिक्सबफ वृद्धिकारक बन्द गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "बन्द गरिएको वृद्धिकारकको लागि पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
|
||
#: gtk/gtkimage.c:177
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "संग्रहित आइडि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr "रेन्डरलाई संग्रहित छविचित्रको संग्रहित आइडि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "भाषान्तर-चिन्हको आकार तय गर्ने जीटीके चिन्ह-आकारको मान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "वर्णन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "सोच इञ्जिनमा जान अनुवाद वृतान्त"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
|
||
#: gtk/gtkentry.c:545
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "रेन्डरलाई पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "मार्कअप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "रेन्डरलाई मार्कअप पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
|
||
#: gtk/gtklabel.c:299
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "बिषेषताहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "भाषान्तरकको पाठ प्रयोग गर्न शैली विशेषताहरूको सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "एक्लो परिच्छेद शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
|
||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr " जहाँ एक्लो परिच्छेद भित्र सबै पाठहरुलाई राखिदैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:180
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:206
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्गको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:181
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:207
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "सूत्र जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:187
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:214
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:188
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो पृष्ठभूमिको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:240
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "दृष्य जगतको रङ्गकोनाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:241
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "सूत्र जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:248
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "दृष्य जगतको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो दृष्य जगतको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259
|
||
#: gtk/gtkentry.c:477
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:274
|
||
#: gtk/gtktextview.c:587
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "संपादनगर्न योग्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:275
|
||
#: gtk/gtktextview.c:588
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "जब प्रयोगकर्ताद्वारा पाठ संशोधन गर्सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:282
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:290
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "वर्ण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
|
||
msgid "Font description as a string"
|
||
msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण वर्णन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:291
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "प्याङ्गो वर्ण विवरणको संरचना जस्तो वर्ण विवरण "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:299
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "वर्ण परिवार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:300
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "वर्ण परिवारको नाम,उदाहरणको लागि साने,हेल्भेटिला, टाइम्स,मोनोस्पेस"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:307
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "वर्णको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:316
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "वर्णको विविधता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:325
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "वर्णको भार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:336
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "वर्ण तन्काउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:345
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "वर्णको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:365
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "वर्णका बिन्दुहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:366
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "बिन्दुहरुमा वर्णको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:355
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "वर्णको नाप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "वर्ण नाप्ने आधार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:424
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "उदाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
|
||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr "आधाररेखामाथि पाठ स्थापित गर्नुस् (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने आधाररेखामुनि )"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:464
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:465
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "जहाँ पाठको अक्षरलाई बीचमा काटिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:472
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "कचहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:473
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "यो पाठको लागि कचहरुको शैली "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:384
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "भाषा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:385
|
||
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
|
||
msgstr "यो भाषा आईएसओ संकेतका रूपमा पाठ भएको भाषा हो । पाठको भाषान्तरण क्रममा प्याङ्गोले यसलाई इसाराका रूपमा प्रयोग गर्नसक्छ । तपाईँले यो मूल्याङ्कन आधार बुझ्नु भएन भने यो तपाईँलाई चाहिँदैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:195
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:509
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:196
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:510
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको रङ्गलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:521
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "दृष्य जगत मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:522
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले दृष्य जगतको रङ्गलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:529
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "सम्पाद्य मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:530
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पाठको सम्पाद्यलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:533
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "वर्णको परिवार मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:534
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "जब यसले वर्ण परिवारको ट्यागलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:537
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "वर्णको शैली मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:538
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको शैलीलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:541
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "वर्णको विविधता मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:542
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको विविधतालाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:545
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "वर्णको भार मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:546
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको भारलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:549
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "वर्णको फैलावट मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:550
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको फैलावटलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:553
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "वर्णको आकार मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:554
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले वर्णको आकारलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:557
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "वर्णको नाप मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:558
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले आधारबाट वर्णको आकार नाप्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:577
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "बृदि मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:578
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले बृद्दिलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:593
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "अक्षरलाई बीचबाट काटने मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:594
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले अक्षरलाई बीचबाट काटने लाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:601
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "कच मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:602
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले कचलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:565
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "भाषा मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:566
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले भाषालाई असर गर्छ , पाठ रेन्डर जस्तो छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr " एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "बटनको एकबाट अर्कोमा फडकने स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "परस्परबिरोधि स्थिति "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "बटनको परस्परबिरोधि स्थिति "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "सक्रिय भएको अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन सक्रिय भयो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "रेडियो स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "रेडियो बटन जस्तो एकबाट अर्कोमा फड्कने बटन बनाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:140
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "सूचकको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr "जाँच्नेको आकार वा रेडियो सूचक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:255
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "स्पेसिङ सूचक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr "रेडियो द्रष्टा वा वरिपरिको स्थान जाँचक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "सक्रिय"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "जहाँ सूची आइटम जाँचिएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "परस्परबिरोधि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "जहाँ एउटा \"परस्परबिरोधि\"स्थिति देखाइन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr "रेडियो सूचीको आइटम रेखाङ्कन गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "जहाँ सूची आइटम एउटा रेडियो सूची आइटम जस्तो देखिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "अल्फा प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||
msgstr "अल्फा मानमा रङ्ग दिने वा नदिने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1781
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "विद्यमान रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "छानिएको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "विद्यमान अल्फा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "छानिएको अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "अपारदर्सि नियन्त्रण सँग छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr "जहाँ रङ्ग छान्नेलाई अपारदर्सि स्थापितगरिनलाई अनुमति दिनु पर्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "रङ्गदानिसँग छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "विद्यमान रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "विद्यमान अपारदर्सि मूल्य (० पुरै पारदर्शि, ६५५३५पुरै अपारदर्सी)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "रङ्गदानि प्रथा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "रङ्ग छान्नेकाममा रङ्गदानि प्रयोग गरिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:144
|
||
msgid "Enable arrow keys"
|
||
msgstr "वाँण चिन्हहरु सक्षम छन्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:145
|
||
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
msgstr "जब आइटमको सूची हँदै तीर की जान्छ भने "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:151
|
||
msgid "Always enable arrows"
|
||
msgstr "संधै वाँणहरु सक्षम छन्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:152
|
||
msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
msgstr "उपयोगरहित संपत्ति, अस्विकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:158
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "संबेदनसिल अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:159
|
||
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
msgstr "जहा संबेदनसिल अवस्थामा चिजहरुको सूची मिलदाजुल्दा छन्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:166
|
||
msgid "Allow empty"
|
||
msgstr "खालि गर्ने अनुमति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:167
|
||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
msgstr "जाहा एउटा खालि मूल्य यो क्षेत्रमा प्रबेस गर्न सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:174
|
||
msgid "Value in list"
|
||
msgstr "सूचीहरुमा मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:175
|
||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:464
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr "प्रणालिगत ठूलो बाकस"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:465
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:472
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "चौडाइ कस"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:473
|
||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||
msgstr "मोहडा-आकृति दिइएका एकाईहरू लपेट्ने चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:482
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "पङ्क्ति र कलमको दुरि "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:483
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr "पंति दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:492
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "स्तम्भ र स्तम्भको दुरि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:493
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr "स्तम्भ दूरीको मान भएको रूख आकारको स्तम्भ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:502
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "सक्रिय आइटम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:503
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "आइटम जुन चाँही भरखरै सक्रिय भएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:511
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr "सूची जस्तो देखाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:512
|
||
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr "जब तलतिर झरेको कम्बो बाकसलाई मेनुका रूपमाभन्दा सूचीका रूपमा देखाउनु छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "पाठ स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr "सूत्रबाट प्राप्त हुने डाटास्रोत ढाँचामा एउटा स्तम्भ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:204
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "पुन:आकार शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:205
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr "पुनराकारित घटनाहरू कसरी संचालित हुन्छन् निश्चित गर्नुस् "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:212
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "सीमाना चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:213
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "कन्टेनरका उपशाखाहरूको बाहिरपटटिको खाली किनारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:221
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "शाखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:222
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr "कन्टेनरमा बाहिरपटटि नयाँ उपशाखा जोड्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:122
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr "घुमाउरो प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:123
|
||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
msgstr "बक्ररेखा रेखीय छ कि क्षेपक भर्ने डोरीजस्तो छ वा स्वतन्त्र रूपको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:131
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr "कम्तीमा एक्स"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:132
|
||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgstr "एक्सको लागि थोरै सम्भव मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:141
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr "अधिकतम एक्स"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:142
|
||
msgid "Maximum possible X value"
|
||
msgstr "एक्सको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:151
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr "कम्तीमा वाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:152
|
||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
msgstr "वाइका लागि थोरै सम्भव मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:161
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr "अधिकतममा वाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:162
|
||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgstr "वाइको लागि अधिकतम सम्भव मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:146
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr "विभाजकसँग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:147
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr "संवादको बटम भन्दा माथि विभाजकबार छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:172
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr "विषयवस्तुको सीमाना क्षेत्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:173
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr "मूख्य संवाद क्षेत्रको वरिपरिको किनाराको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:180
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "बटन स्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:181
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:189
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "कार्य सीमाना क्षेत्र "
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:190
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr "संवादको तल बटन क्षेत्र बरिपरि सीमाको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:457
|
||
#: gtk/gtklabel.c:370
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "करसरको अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:458
|
||
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "वर्ण भित्र करसरको परिचयको तात्कालिन अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
||
#: gtk/gtklabel.c:380
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "छानिएको चयन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:468
|
||
#: gtk/gtklabel.c:381
|
||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "वर्णमा कर्सरबाट चयन गरिने विपरित ध्रूवको स्थिति "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:478
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:485
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr " अधिकतम लम्बाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:486
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "यो प्रवेशका लागि अक्षरहरुको धेरै संख्या । धेरै भएन भने शुन्य "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:494
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:495
|
||
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
|
||
msgstr "गलतले वास्तविक पाठको सट्टा \"अदृश्य वर्ण\"देखाउँछ (प्रवेशचिन्ह मोड)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:502
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "खाका सँग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "गलतले प्रविष्टिबाट मापकयन्त्रलाई बाहिर हटाउँछ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:510
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "अदृश्य वर्ण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:511
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr "प्रविष्टि विषयवस्तु छान्नेक्रममा प्रयोग हुने वर्ण (\"प्रवेशचिन्ह मोड\" )"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:518
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित सक्रियहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:519
|
||
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr "जब पूर्वनिर्धारित औजार सक्रिय पार्न प्रवेश की दबाइन्छ ( जस्तै संवादमा पूर्वनिर्धारित बटन) "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "वर्णहरुमा चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:526
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "स्क्रोल स्थापित गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:536
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "पर्दा बायाँतिर सार्न प्रविष्टि दिइने पिक्सेलहरूको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:546
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "प्रविष्टिको विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:553
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:99
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:554
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:100
|
||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts"
|
||
msgstr "समतलीय क्रमबद्धता ० (बायाँ) बाट १ (दायाँ)तिर । RTL मोहडाका लागि सुरक्षित"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:787
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "केन्द्रमा छान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:788
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु चयन गर्नुछ यसलाई विशेष ध्यान दिइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "प्रणालीगत निचोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "प्रतिस्पर्धाहरुभित्र पाउनलाई नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "थोरै टीका लम्बाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr " तुलनात्मक मिलान हेर्ने क्रममा खोजी टीकाको न्यूनतम लम्बाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:120
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक विण्डो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:121
|
||
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
|
||
msgstr "घटना-बाकस अदृश्यका सट्टा दृश्यात्मक छभने घटना पक्रनका लागि मात्र प्रयोग गर्नुस् "
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:127
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr "केटाकेटि माथि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:128
|
||
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr "जब घटनाबाकस घटना-पक्रने विण्डोको माथि छभने उपशाखा औजार यसको मुनि राख्नुस् "
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:197
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "बढाइएको"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:198
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr "जब उपशाखा औजार दृश्यात्मक बनाउन वृद्धिकारक खोलिएको हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:206
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr "विस्तारित गरिएको पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:221
|
||
#: gtk/gtklabel.c:306
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "मार्कअप प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:222
|
||
#: gtk/gtklabel.c:307
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr "पाठको छापमा एक्सएमएल चिन्ह-निर्देश । प्याङ्गो_पदमिलान_चिन्ह-निर्देश()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:230
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr "छाप र उपशाखाका बीचमा राखिने खालीठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:239
|
||
#: gtk/gtkframe.c:170
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "लेबल औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:240
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "साधारण वृद्धिकारक छापको स्थानमा देखाइने एउटा औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:246
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:642
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "वृद्धिकारक आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:247
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:643
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "वृद्धिकारक बाणको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:256
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr "वृद्धिकारक बाँणको वरिपरिको ठाँउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:175
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "सञ्चालनको प्रकार जुन फाइल चयकले लिएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:182
|
||
msgid "File System Backend"
|
||
msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्ड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
|
||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||
msgstr "लेखपत्र पद्दतिको मेरुदण्डको नाम प्रयोग गरिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:188
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "छनौट गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "कुन फाइल देखाउने हो चयनका लागि बर्तमान छनौट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "स्थानीय मात्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr "जब स्थानीय फाइल युआरएल सीमित गर्नका लागि प्रयोग हुने चयनित फाइल "
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:200
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "पुर्वदृष्यको औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:206
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "पुर्वदृष्य औजार सक्रिय"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
|
||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr "प्रचलित पूर्वदृश्यका लागि अनुप्रयोगले आपूर्ति गरेको औजार हेर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "पुर्वदृष्यको लेबल प्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr "जब संग्रह-छापसँग पूर्वदर्शित फाइल देखाउनु छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:218
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "अतिरिक्त औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr "अतिरिक्त विकल्पका लागि आपुर्ति गरिएको अनुप्रयोग औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:224
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "बहुउद्देश्यिय छनौट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:575
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "जब विविध फाइल चयन गर्न अनुमति मिल्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "लुकेको देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "जब लुकाइएका फाइल र फोल्डरहरू देखाउन सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित लेखपत्र छनौटकर्ताको मेरुदण्ड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr "जीटीके फाइल चयकको नाम पछाडि पारेर पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:559
|
||
#: gtk/gtkimage.c:168
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "फाइलनाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:560
|
||
msgid "The currently selected filename"
|
||
msgstr "हालसालै चयन गरिएको फाइलनाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:566
|
||
msgid "Show file operations"
|
||
msgstr "संचालनहरुका लेखपत्र देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:567
|
||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
msgstr "फाइलहरू निर्माण गर्न/चलाउन देखाउने बटनहरू "
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:574
|
||
msgid "Select multiple"
|
||
msgstr "बहुप्रयोग छान्नुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:121
|
||
#: gtk/gtklayout.c:612
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "एक्स स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:122
|
||
#: gtk/gtklayout.c:613
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "शाखा औजारको एक्स स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:131
|
||
#: gtk/gtklayout.c:622
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "वाई स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:132
|
||
#: gtk/gtklayout.c:623
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "बच्च औजारको वाई स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr "वर्ण छनौट सम्बादको शिर्सक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "वर्णको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "छानिएका वर्णहरुको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "सन्स १२"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "लेबलमा वर्ण प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "जब चयनित वर्णको छाप खिचिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "लेबलमा आकार प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "चयनित वर्ण आकारसँग खिचिने छाप"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "शैली देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "आकार देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "छापमा देखाइने चयनित वर्णको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
||
msgid "The X string that represents this font"
|
||
msgstr " X सूत्र जसले वर्णको प्रतिनिधित्व गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr "जिदिके वर्ण विद्यमान छानिएको वर्ण हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "पाठको पूर्वदृश्य हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "चयनित वर्ण प्रदर्शनक्रममा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:127
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "लेबल रचना गरिएको पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:134
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:135
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "छापको समतलीय पंक्तिबद्धता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:144
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:145
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "छापको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धता"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:154
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:196
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr "छायाँ प्रकारका सट्टामा प्रयोग गरिने असहमत विशेषता "
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:161
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "खाकाको छाँया "
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:162
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr "खाका किनाराको उपस्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:171
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "सामान्य खाका छापको स्थानमा देखाइने औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:156
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:574
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:151
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "छाँया प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr "कन्टेनरको वरिपरि देखिने छायाँको उपस्थिति "
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "स्थिति सम्हाल्सनुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "उप शाखासँग सम्वन्धित उझिण्डोको स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "छेउमा पासदिनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:222
|
||
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
|
||
msgstr " जीर्णोद्वार कारखाना विन्दुसँग राखिने नियन्त्रण-बाकसको किनारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr "छेउमा पासदिन मिलाउन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:231
|
||
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
|
||
msgstr "नियन्त्रण स्थितिबाट आएको मान अथवा स्न्याप किनारा विशेषताबाट लिइने मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:136
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:137
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "एउटा जिडिके पिक्सबफ देखाउनको लागि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:144
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "पिक्सनक्शाङ्कन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:145
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr "एउटा जिडिके पिक्सम्याप देखाउनको लागि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "चित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:153
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr "एउटा जिडिके चित्र देखाउनको लागि"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:160
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "मुकुन्डो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:161
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr "जीटीके छविचित्र वा जीटीके पिक्सनक्सासँग प्रयोग हुने मुकुण्डोको विटनक्सा "
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:169
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "लेखपत्र लोडगर र देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:178
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:185
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "छविचित्र मिलाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:186
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr " देखाउनको लागि छविचित्र स्थपित गर "
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:193
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "छविचित्रको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:194
|
||
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
|
||
msgstr "छविचित्र वा छविचित्र समूह संग्रह गर्न प्रयोग हुने आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:202
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "रङ्गचित्राङकन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:203
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "जिडिके पिक्सबफ चित्राङ्कन देखाउनलाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:210
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "संग्रहगर्ने प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:211
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "छविचित्र डाटाका लागि प्रयोग गरिएको प्रतिनिधित्व"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "चित्र औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr "अर्को मेनुपाठमा देखाउनलाई दोस्रोतहको औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "सूचीका चित्रहरु देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:115
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "पर्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:116
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:544
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "त्यो पर्दा जहाँ यो विण्डो देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:293
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "लेबलका पाठहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:300
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "छापको पाठमा प्रयोग गर्ने शैली गुणको सूची "
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:321
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:375
|
||
#: gtk/gtktextview.c:604
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:322
|
||
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr "छापको एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठमा लाईनहरूको पंक्तिबद्धता । यसले छापको पंक्तिबद्धतालाई असर गर्दैन । यसका लागि एक्स-पंक्तिबद्ध जीटीके विविधता हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:330
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "शैली /तरिका"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:331
|
||
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
|
||
msgstr "समरूपी वर्णको पाठमा कचका लागि स्थितिमा वर्णसँगको सूत्र "
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:338
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "रेखा लपेट"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:339
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "जडान गर्नुछ भने, पाठ भेरै फराकिलो भएमा लाईनहरूलाई लपेट्नुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:345
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "चयन योग्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:346
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "जहाँ लेवल पाठ माउस सँग छानिन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:352
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "एम्नेमोनिक कि"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:353
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "यो लेवलका लागि एम्नेमोनिक द्रुतसञ्चालक कि"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:361
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "एम्नेमोनिक औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:362
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "जव लेवलको एम्नेमोनिक कि थिचिन्छ औजार सक्रिय हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:632
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:135
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "क्षितिजीय मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:633
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "क्षितिजीय स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:640
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:143
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "उर्ध्व मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:641
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "उर्ध्व स्थितिको लागि जिटिके मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:649
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "मोहडाको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:658
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "मोहडाको उचाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:518
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr "शीर्षक च्यातेर फ्याल"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:519
|
||
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
|
||
msgstr "यो मेनु बन्द हुँदा विण्डो प्रवन्धकले देखाउन सक्ने शीर्षक "
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:525
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr "उर्ध्व गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:526
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr "सूचीको माथि र तल पट्टी अतिरिक्त ठाँउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:534
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "उर्ध्व स्थापति गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:535
|
||
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
|
||
msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ उर्ध्वतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:543
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "क्षितिजीय स्थापित गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:544
|
||
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
|
||
msgstr "जब मेनु नै उपमेनु हुन्छ समतलीय समरूप पिक्सेलहरूको संख्या यो स्थितिमा राख्नुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:554
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "बाँया संलग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:555
|
||
#: gtk/gtktable.c:204
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "शाखाको देब्रे तिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:562
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "दाँया सम्लग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:563
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "शाखाको दाहिनेतिर स्तम्भ संख्या जोडिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:570
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "माथि सम्लग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:571
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "शाखाको माथि तिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:578
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "तल सम्लग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:579
|
||
#: gtk/gtktable.c:225
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "शाखाको तलतिर तेर्सो लाईनको संख्या जोडिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:666
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr "द्रुतसञ्चालकहरु परिवर्तन गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:667
|
||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr "जहा सूची द्रुतसञ्चालकहरु सूची आइटम माथि एउटा कि थिचेर परिवर्तन हुन सक्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:672
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr "सहायक सूचीहरु आउनु अघि ढीलो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:673
|
||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr "उपसूची आउनु भन्दा पहिले थोरै समय प्वाइन्टर/कर्ता सूची आइटममाथि बस्नु पर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:680
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr "सहायक सूचीहरु लुक्नुअघि ढीलो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:681
|
||
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
|
||
msgstr "जब विन्दु-दर्शक सबमेनुतिर सर्छ सबमेनु हराउनुभन्दा पहिलेको समय "
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:157
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr "सूचीबारको वरिपरि बिभेलको शैली "
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:164
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:550
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr "आन्तरिक गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:165
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr "सूचीबारको छांया र सूची आइटम को बीचमा सीमारेखाको ठाँउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:172
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr "तल झर्ने सूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:173
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr " सूचीबारको उपसूचीहरु आउनु भन्दा पहिले ढीलो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "छविचित्र /लेबल सीमाना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr "खबर संवादभित्र लेवल र तस्विरको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||
msgid "Use separator"
|
||
msgstr "बिच्छेदक प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||
msgstr "जब सन्देश संवाद पाठ र बटनहरूको बीचमा विभाजक राख्नु छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "खबर प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "खबरको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "खबर बटनहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "खबर संवादभित्र बटनहरु देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:109
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:110
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "उर्ध्व पंक्तिबद्ध , ० देखि (माथि) १ सम्म (तल)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:119
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "एक्स प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सलहरुभित्र औजारको देब्रे र दाहिने छेउ खालीठाँउको मात्रा जोडनलाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr "वाई प्याड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr "औजारको तल र माथि पिक्सेल थप्न खालीस्थानको मात्रा "
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "पन्ना"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:398
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "विद्यमान पन्नाको विवरणिका"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:406
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "ट्याब स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:407
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "अभ्यास पुस्तिकाको कुन छेउले ट्याबहरु समात्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:414
|
||
msgid "Tab Border"
|
||
msgstr "ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:415
|
||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
msgstr "ट्याब लेवलहरुको वरिपरि सीमारेखाको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:423
|
||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
msgstr "क्षितिजीय ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:424
|
||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
msgstr "ट्याब लेवलहरुको क्षितिजीय सीमारेखाको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:432
|
||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||
msgstr "उर्ध्व ट्याब सीमाना"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:433
|
||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
msgstr "ट्याब लेवलहरुको उर्ध्व सीमारेखाको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:441
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "ट्याबहरु देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:442
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr "जहा ट्याबहरु देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:448
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "सीमाना देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:449
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr "जहा सीमारेखा देखाइन सकिन्थ्यो वा सकिन्नथ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:455
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "स्क्रोलेवल"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:456
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr "यदि सत्यहो भने ,यदि त्यहाँ धेरै ट्याबहरु मिलेकाछन् भने बिधुतिय बृतको एरोहरु थपिन्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:462
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "तुरुन्तै हेर्न सक्षम"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:463
|
||
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
|
||
msgstr "यदि सत्य हो भने अभ्यास पुस्तिकाको दायाँ माउस बटन थिच्दा मेनु पप-अप गरिन्छ र तपाईँ पन्नाभित्र जान सक्नुहुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:470
|
||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
msgstr "जहा ट्याबहरु उस्तै प्रकारको आकारहरुमा हुनुपर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:477
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "ट्याब लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:478
|
||
msgid "The string displayed on the childs tab label"
|
||
msgstr "शाखाहरुको ट्याब लेवलमा सूत्र देखाइयो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:484
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "सूची लेबल"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:485
|
||
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
|
||
msgstr "शाखाहरुको सूची प्रविष्टिमा सूत्र देखाइयो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:498
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "ट्याब बढाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:499
|
||
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
|
||
msgstr "उपशाखाहरुको ट्याब थपिन्छ कि थपिदैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:505
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "ट्याब भर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:506
|
||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr "शाखाहरुको ट्याबले निर्देशित क्षेत्र भर्न सक्छकि सक्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:512
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr "ट्याब थन्क्याउने प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:528
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr "द्वितीयक पश्चगामी खुड्किला"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:529
|
||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:545
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr "द्वितीयक अग्रगामी खुड्किलो"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:546
|
||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr "ट्याब क्षेत्रको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो अग्रगामी तीर बटन"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:561
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:98
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr "पश्चगामी खुड्किला "
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:562
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:99
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr "मानक पश्चगामी तीर बटन देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:577
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr "अग्रगामी खुड्किला"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:578
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr "मानक अग्रगामी तीर बटन देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr "बिकल्पहरुको सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
|
||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
msgstr "तलझार्ने सूचकको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
|
||
msgid "Spacing around indicator"
|
||
msgstr "सूचक वरिपरिको खालीस्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:240
|
||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr "पिक्सेलहरूमा प्यान विभाजकको स्थिति (० को अर्थ सधैँभरि बायाँ/माथि हुन्छ)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:248
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "स्थिति स्थापित"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:249
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "स्थिति विशेषता प्रयोग गरियोभने ठीक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:255
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "आकार संचालन गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:256
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "उझिण्डोको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:272
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:273
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"स्थिति\"विशेषताका लागि संभावित न्यूनतम मान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:290
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "अधिकतम स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:291
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:308
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "पुन:आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:309
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr "सही छभने प्यान औजारसँगै उपशाखाको वृद्धि र संकुचन हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:324
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "संकुचित गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:325
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "सत्य हो भने उपशाखाले मागगरिएको भन्दा सानो बनाउनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
msgstr "जब पूर्वदृश्य औजारले ओगट्ने संपूर्ण ठाउँ छुट्याइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:130
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr "क्रियाकलाप मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:131
|
||
msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||
msgstr "सही छभने जीटीके प्रगति सक्रिय मोडमा हुन्छ । यसले केही कुराको संकेत गरिरहन्छ तर कसरी अन्त्य हुन्छ थाहा छैन । "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:138
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "पाठ देखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:139
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
||
msgstr "जब प्रगति विवरणलाई पाठका रूपमा देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:146
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "एक्स पंक्तिबद्ध पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:147
|
||
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
|
||
msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको समतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:155
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "वाई पंक्तिबद्ध पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:156
|
||
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
|
||
msgstr "०.० र १.० का बीचमा प्रगति औजारमा पाठको उर्ध्वतलीय पंक्तिबद्धताका लागि एउटा संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
|
||
#: gtk/gtkrange.c:293
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
|
||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
msgstr "प्रगतिबारसँग जोडिएको जीटीके मिलान (असहमति)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:499
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "अभिमुखीकरण"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr "प्रगतिबारको अभिमुखिकृत र बड्दो दिशा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
|
||
msgid "Bar style"
|
||
msgstr "बार शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||
msgid "Specifies the visual style of the bar i矵 percentage mode (Deprecated)"
|
||
msgstr " i矵 बारको प्रतिशत मोडको दृश्यात्मक शैली तय गर्नुस् (असहमति)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||
msgid "Activity Step"
|
||
msgstr "क्रियाकलाप तह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "क्रियाकलाप मोडमा प्रत्येक दोहोरो क्रमका लागि प्रयोग गरिएको बढोत्तरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||
msgid "Activity Blocks"
|
||
msgstr "क्रियाकलाप खण्डहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
|
||
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "प्रगतिबार क्षेत्रसँग क्रियाकलाप मोढमा जडान हुने खण्डहरूको संख्या (असहमत)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
msgid "Discrete Blocks"
|
||
msgstr "खण्डहरू अलग गर्नुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
|
||
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
|
||
msgstr "प्रगतिबारमा जडान हुने असम्बद्ध खण्डहरूको संख्या (जब असम्बद्ध शैलीमा देखाइन्छ)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "भागबण्डा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "संपूर्ण काम टुक्र्याउने कार्य सकियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "स्पन्दनको तह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन नियन्त्रण गर्न संपूर्ण प्रगतिको विभाजन "
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "प्रगतिबारमा देखाइने पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:138
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
||
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
|
||
msgstr " जब जीटीके_अनुपात_कार्य_प्राप्ती_वर्तमान_मान() ले मान फर्काउँछ यो कार्य वर्तमान समूहको कार्य हुन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:155
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:112
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||
msgstr "अनुपात कार्य जुन यस कार्यसमूहभित्र पर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||
msgstr "रेडियो बटन जुन समूहमा यो औजार समावेश छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:284
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr "नीति सुधार्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:285
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr "पर्दामा दायरा कसरी सुधार गरिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:294
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "जीटीके मिलानमा अवस्थित दायराको वर्तमान मान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:301
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "उल्टाइयो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:302
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr "उल्टो दिशाको स्लाईडरले दायराको बड्दो मानलाई हटाउँछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:308
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "स्लाईडरको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:309
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr "स्क्रोलबार वा औँले मापकको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:316
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "सीमारेखातिरबाट"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:317
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr "बाहिरी कोण नाप्ने यन्त्र र थम्ब/तह बीचको खाली ठाउँ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:324
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "स्टेपरको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:325
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr "अन्त्यमा पाइलाको बटनको लम्बाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:332
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "तहगत खालीस्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:333
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr "पाइला बटनहरु र औंलाको बीचको खालीठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:340
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "बाँण एक्स स्थानान्तर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:341
|
||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर एक्स दिशाको कति टाढा हटाउने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:348
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "बाँण वाई स्थानान्तर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:349
|
||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "जब बटन दबाइन्छ तीर वाई दिशाको कति टाढा हटाउने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:119
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "तल्लो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:120
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "मापकको तल्लो हद"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:129
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "माथिल्लो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:130
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "मापकको माथिल्लो हद"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:140
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "मापकमा चिन्हको स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:149
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "अधिकतम आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:150
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "शासकको अधिकतम आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:171
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "संख्याहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:172
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "मूल्यमा देखाइने डेसिमल प्लेसको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:181
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "मानको नक्शांकन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:182
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr "जहा स्लाईडरको अर्को तिर सूत्र जस्तो तत्कालिन मूल्य देखाइन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:189
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "मूल्य स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:190
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "तत्कालिन मूल्य देखाइएको अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:197
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "चिप्ल्याउने लम्बाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:198
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr "चिप्ल्याउने नापको लम्बाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:206
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr "मूल्यको स्पेसिङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:207
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr "मूल्य पाठ र चिप्ल्याउने/क्षेत्रबाट बीचको ठाँउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "चिप्ल्याउनेको सानो आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr "स्क्रोलबार स्लाईडरको थोरै लम्बाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "निश्चित गरिएको चिप्ल्याउनेको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr "चिप्ल्याउनेको आकार परिवर्तन नगर, मात्र थोरै लम्बाइमा यसलाई बन्द गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
|
||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
|
||
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr "स्क्रोलबारको दुवै किनारामा देखाउन दोस्रो पश्चगामी तीर बटन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237
|
||
#: gtk/gtktext.c:602
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:545
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "क्षितिजीय मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
|
||
#: gtk/gtktext.c:610
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:553
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "उर्ध्व मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "क्षितिजीय स्क्रोलबार नीति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "उर्ध्व स्क्रोलबार नीति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "जब उर्ध्व स्क्रोलबार देखाइएको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "विण्डो स्थानानतर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||
msgstr "स्क्रोलबारको सम्मानसँगै जहाँ विषय वस्तुहरु राखिन्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "छाँयाको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "विषयवस्तुहरुको वरिपरि बिभेलको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr " स्क्रोलबार स्थान"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr "स्क्रोलयबार र स्क्रोल भएको बिन्डोको बीचमा पिक्सलहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "जहाँ बिच्छेदक रेखाङ्कन गरिएको वा खाली हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:262
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "दुईचिटि दबाउने समय"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:263
|
||
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
|
||
msgstr "दुई क्लिकका बीचमा लागेको अधिकतम समयकालागि द्वि-क्लिक विचारणीय छ (मिलिसेकेण्डमा)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:270
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "दुईचोटी दबाउने दुरी"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:271
|
||
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
|
||
msgstr "दुई पटक क्लिकका बीचमा अनुमति दिइएको अधिकतम दुरी (पिक्सेलमा)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:278
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "करसर झिमझिम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:279
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "जहाँ करसा खाली हुनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:286
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "करसर झिमझिम गर्ने समय"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:287
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||
msgstr "मिलिसेकेण्डभित्र करसर झिमझिम गर्ने साइकलको लम्बाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "करसर स्प्लिट"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:295
|
||
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
|
||
msgstr "जब कर्सर बायाँबाट दायाँ र दायाँबाट बायाँ देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "सारभूत छनौट नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "आरसि फाइल लोड हुनलाई सारभूत छनौट नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:310
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "चित्र सोच नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:319
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "कि सोच नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:320
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "किको गहनकुराको नाम,लोड हुनलाई आरसि फाइल"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:328
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:329
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:337
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:338
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "पिक्सलहरुको संख्या , रेखाङ्कन गर्नु भन्दा पहिले करसर सर्नसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:346
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "वर्णको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:347
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गरिने वर्णको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:355
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "छविचित्रको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:356
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr "आइकनको आकारहरुको सूची"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:365
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr "एक्सएफटि "
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:366
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:375
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr "एक्सएफटि ईसारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:376
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr "एक्सएफटी वर्णका इसारा ०=हैन, १=हो, -१=पूर्वनिश्चित"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr "एक्सएफटि इसारा शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:386
|
||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||
msgstr "इशाराको के डिग्रि प्रयोग हुन्छ:कुनैपनि हुदैन , स्लाईट , मध्यम वा पुरै"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:395
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr "एक्सएफटि आरजिबिए"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:396
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr "सवपिक्सेल मिलानको प्रकार छैन, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:405
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "एक्सएफटि डिपिआइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:406
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr " १०२४ * थोप्लो/इञ्च -१ मा पूर्वनिश्चित मान प्रयोग गर्न एक्सटीएफका लागि समाधान"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:242
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:243
|
||
msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets"
|
||
msgstr "अवयव औजारको अनुरोधमा आकार समूहले प्रभाव पार्ने दिशा "
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr "मिलान जस्ले चक्र बटनको मान लिएको छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "आरोहण दर"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "बटनलाई तलतिर लाने द्रूसंचालन दर "
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "टिक चिन्ह लागाउ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
||
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
|
||
msgstr "जब स्पिन बटनको नजिकको तहको दढोत्तरी गर्दा गल्ती मान स्वतः परिवर्तन हुन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "संख्यात्मक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "जहाँ संख्यात्मक नभएको वर्णहरु बेवास्ता गरिन सक्छन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "लपेट्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "जहाँ एउटा घुर्रो बटन यसको क्षेत्रमा कसिन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "सुधार नीति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
|
||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr "स्पिन बटनलाई सधैँ अथवा मान गल्ती छभनेमात्र सुधार गर्नु छभने "
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "तत्कालको मूल्य पढ्छ वा नँया मूल्य मिलाउछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr "घुर्रो बटनको वरिपरि बिभेलको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr "डोरीको पुनराकृति सँग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr "माथिल्लो अवस्थाको पुनराकृतिको लागि जहा स्टाटसबारसँग एउटा डोरी छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:159
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "पंक्तिहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:160
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "टेवलमा पंक्तिहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:168
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "स्तम्भहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:169
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "टेवलभित्र स्तम्भहरुको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:177
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "पंक्तिको स्पेसिङ:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:178
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका पंक्तिहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:186
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "स्तम्भ स्पेसिङ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:187
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "एकअर्कालाई नछोएका स्तम्भहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:195
|
||
msgid "Homogenous"
|
||
msgstr "होमोजेनियस"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:196
|
||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr "ठीकको मतलब तालिकाका कोष्ठकहरू बराबर लम्बाई/चौडाईका छन् "
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:203
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "देब्रे छेउमा जोडिएको"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:210
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr "दाहिने छेउमा जोडिएको"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:211
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr "एउटा शाखा औजारको दाहिने तिर बांध्नलाई स्तम्भको संख्या"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:217
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "माथिल्लो संलग्न"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:218
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr "इउटा शाखा औजारको माथितिर संलग्न गर्नलाई पंक्तिको संख्या "
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:224
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr "तल्लो संलग्नता"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:231
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "क्षितिजीय विकल्प"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:232
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr "शाखाको क्षितिजीय ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउदैछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:238
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "उर्ध्व विकल्प"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:239
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr "शाखाको उर्ध्व ब्यवहारलाई विकल्पहरुले परिचित गराउँदैछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:245
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "क्षितिजीय गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:246
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सल भित्र शाखा र यसको देब्रे र दाहिने दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:252
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr "उर्ध्वतलीय गद्दा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:253
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbor矵, in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सलभित्र शाखा र यसको माथिल्लो र तल्लो दुबै छेउको बीचमा राख्नलाई अतिरिक्त ठाउँ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:603
|
||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "पाठ औजारका लागि क्षितिजीय मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:611
|
||
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "पाठ औजारका लागि उर्ध्व मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:618
|
||
msgid "Line Wrap"
|
||
msgstr "लाईन लपेट"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:619
|
||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "जब औजारका किनारामा लाईनहरु लपेटिन्छन "
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:626
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "शब्द लपेट"
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:627
|
||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "जहा औजार क्षेत्रभित्र शब्दहरुलाई लपेटियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "ट्याग टेवल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "पाठ ट्याग टेवल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:196
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "ट्यागको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr "पाठ ट्याग सिफारिस गर्न प्रयोग हुने नाम । बेनाम ट्यागका लागि शून्य मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:215
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "जीडीके रङ्गका रूपमा पृष्टभूमि रङ्ग (संभवतः नछुट्याइएको)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:222
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:223
|
||
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
|
||
msgstr " संपूर्ण उचाई लाईन वा ट्यग-वर्ण भर्ने पृष्टभूमि रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:231
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:232
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr "जब पाठको पृष्ठभूमि नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:249
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "जिडिके रङ्ग जस्तो अघिल्तिरको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr "अघिल्तिर स्टिपल मुकुण्डो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:258
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr "जब पाठको अघिल्तिर नक्शाङ्कन गरिदा मुकुण्डो जस्तो प्रयोग गर्नलाई बिटको नक्शा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "पाठ निर्देशन"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "पाठ निर्देशन,उदाहरण दाँयादेखि बाँयासम्म वा बाँयादेखि दाँयासम्म"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:283
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "सूत्र जस्तो वर्ण बर्णन , \"सान्स इटालिक १२\""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:308
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "पाङ्गो शैली जस्तो वर्ण शैली , उदाहरण पाङ्गो _शैली_ इटालिक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:317
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr "प्याङ्गोविविधता जस्तो वर्ण विविधता , उदाहरण प्याङ्गो_विविधता_सानो_क्याप्स"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:326
|
||
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr "पूर्णाङ्कका रूपमा वर्णको भार । उदाहरणका लागि प्याङ्गो_भार_गाढा; प्याङ्गो भारमा पूर्व परिभाषित मान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:337
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr "प्याङ्गो तन्काइ जस्तो वर्ण तन्काइ , "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:346
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:356
|
||
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित वर्ण आकारका रूपमा तत्व मापन सम्बन्धी वर्णको आकार । यो विशेषताले ती वर्णहरूको परिवर्तन आदिलाई ग्रहण गर्ने हुनाले सिफारिस गरिन्छ । प्याङ्गोले केही मापनलाई प्याङ्गो_मापन_एक्स_ठूलोको रूपमा पूर्वपरिभाषित गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:376
|
||
#: gtk/gtktextview.c:605
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "दायाँ, बायाँ वा बीचको मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:392
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "देब्रे किनार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
||
#: gtk/gtktextview.c:614
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सलभित्र देब्रेकिनारको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:402
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "दाहिने किनार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:403
|
||
#: gtk/gtktextview.c:624
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सलभित्र दाहिनेकिनारको चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:413
|
||
#: gtk/gtktextview.c:633
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "हरफ मिलाउनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:414
|
||
#: gtk/gtktextview.c:634
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सलहरुभित्र अनुच्छेदको हरफ मिलाउनलाई मात्रा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:425
|
||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेलमा पाठको अफसेटमाथि (वृद्धिक्रम नकारात्मक छ भने धाररेखामुनि) आधार रेखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:434
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "रेखाहरुमाथि पिक्सल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:435
|
||
#: gtk/gtktextview.c:558
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "अनुच्छेदहरुको माथि खालि ठाउँको पिक्सल "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:444
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "रेखाहरुको तल पिक्सलहरु "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:445
|
||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "अनुच्छेदहरुको तल खालि ठाँउहरुको पिक्सलहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:454
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "लपेटभित्र पिक्सलहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:455
|
||
#: gtk/gtktextview.c:578
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "एउटा अनुच्छेदभित्र लपेटिएको रेखाहरुबीचमा खालिठाउँहरुको पिक्सल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:481
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "लपेट शैली/विधि"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:482
|
||
#: gtk/gtktextview.c:596
|
||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:491
|
||
#: gtk/gtktextview.c:643
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "ट्याबहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:492
|
||
#: gtk/gtktextview.c:644
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "यो पाठको लागि प्रचलित ट्याबहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:499
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "अदृश्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:500
|
||
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||
msgstr "यो लुकाइएको हो भने जीटीके २.० मा प्रयोग हुँदैनन्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:513
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमिको पूर्ण उचाइ मिल्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:514
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले पृष्ठभूमिको उचाइलाई असर गर्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:517
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr "विन्दुचित्र समूहको पृष्टभूमि"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:518
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले विन्दुचित्र पृष्भूमिलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:525
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr "विन्दुचित्र समूहको अग्रभूमि"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:526
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले लाईन अग्रगामी विन्दुचित्रलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "समर्थन समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:562
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले अनुच्छेद समर्थनलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "बायाँ सीमा मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:570
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले बायाँ सीमालाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "हरफ मिलान "
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:574
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "यो ट्यागले जहाँ दाँतिलाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:581
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "मिलेका रेखाहरुको माथि पिक्सलहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:582
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:586
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "जहाँ यो ट्यागले रेखाहरुको माथि पिक्सलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:585
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "मिलेका रेखाहरुको तल पिक्सलहरु"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:589
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "लपेटाई समूहभित्रका पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:590
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले लपेटिएका रेखाहरुबीच पिक्सेलहरुको संख्यालाई असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:597
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "दाहिने किनार मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:598
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "जहा यो ट्यागले दाहिने किनारलाइ असर गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:605
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "लपेट्ने मोडको समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:606
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले लाईन लपेटाइ मोडलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:609
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "ट्याबहरु मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:610
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले ट्याबलाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:613
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "अदृश्य समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:614
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "जब यो ट्यागले पाठको दृश्यात्मकतालाई असर पार्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:557
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "लाईनमाथिका पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:567
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "लाईन मुनिका पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:577
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "लपेटाईभित्रका पिक्सेलहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:595
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "लपेट्ने मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:613
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "बायाँ किनारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:623
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "दायाँ किनारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:651
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "कर्सर देखिने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:652
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:659
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "अस्थायी स्मृति"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:660
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "देखाइएको अस्थायी स्मृति"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:667
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "अधिलेखित मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:668
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr "यदि प्रविष्टि गरिएको पाठले भइरहेको विषयवस्तुमाथि लेख्नु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:675
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "ट्याब स्वीकृत "
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:676
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr "ट्याब वर्ण प्रविष्टिक्रममा ट्याबले नै परिणाम दिन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:685
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr "कच रङ्गमा गल्ती"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:686
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr "गल्ती सूचक कच खिच्नलाई रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr "अनुपात कार्यका रूपमा उस्तै प्रतिनिधिको निर्माण गर्नुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr "यो कार्यलाई प्रतिनिधि कार्य अनुपातका रूपमा देखाउनु छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr "टगल बटन दबाउनु पर्ने हो कि होइन"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "टगल बटन \"बीचमा\" स्थितिक हो भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "सूचकलाई खिच/तान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "यदि बटनको टगल भाग देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:500
|
||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
msgstr "औजारबारको अभिमुखीकरण"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:508
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "औजारबार पद्धति"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "औजारबार कसरी खिच्ने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:516
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "तीर देखाउनुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr "औजारबार नमिल्दा तीर देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:526
|
||
msgid "Whether矵the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr "यदि औजारबार वृद्धिक्रममा i矵 का लागि अतिरिक्त स्थान प्राप्त गर्नुछ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:534
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr "यदि आइटम अरू उस्तै प्रकारका रूपमा समान आकारको देखाउनुछ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:541
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "खालीगराउने साधनको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "खालीस्थानकर्ताको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:551
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr "औजारबार छायाँ र बटनहरूका बीचको सीमाको खालीठाउँको मात्रा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:559
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "खालीस्थानको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:560
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr "यदि खालीठाउँ-दाता उर्ध्वतलीय लाईन वा खाली छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:567
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr " बटन सहयोगी"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr "औजारबार बटनको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:575
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr "औजारबारको वरिपरि कोण नाप्ने यन्त्रको शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:581
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "औजारबार शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारसँग पाठमात्र, पाठ र छविचित्र, छविचित्रमात्र छ भने "
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:588
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr "औजारबार चिन्हको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
|
||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||
msgstr "पूर्वनिश्चित औजारबारमा छविचित्रको आकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "आइटम देखाउनला लागि पाठ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr "यदि मिलाईएको छ भने छापकव मुनि कच देखाउँछ र अर्को वर्ण अति बहन मेनुमा द्रूतसञ्चालकको स्मृतिसहायक टीकाको प्रयोगगर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "आइटम छापका रूपमा प्रयोग हुने औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr "संग्रहित आईडी"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr "आइटममा देखिएको संग्रहित छविचित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "चिन्हरुपि औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:173
|
||
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr "औजारबार आइटमलाई महत्व दिँदा ठीक छभने औजारबार बटनले जीटीके_औजारबार_दवै_समतलीय मोडमा पाठ देखाउँछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमको मोडेल "
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "उर्ध्व मोडेलक्रमबद्धताका लागि मोडेल"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:537
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "रूख प्रकारको ढाँचा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:538
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "उर्ध्व दृश्यका लागि ढाँचा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:546
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "औजारका लागि समतलीय मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:554
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "औजारका लागि उर्ध्वतलीय मिलान"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:562
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:569
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "शीर्षक क्लिकगर्न योग्य छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:577
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "विस्तारित स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:578
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "स्तम्भ वृद्धिका लागि स्तम्भ समूह"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:585
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "पुनर्क्रमबद्धित"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:586
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:593
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "नियमका लागि इसारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr "सोच इञ्जिनमा वैकल्पिक रङ्गको पंक्ति खिच्न इसारा जडान गर्नुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:601
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "खोज सक्रिय पार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr "दृश्यले प्रयोगकर्तालाई स्तम्भभित्रसम्म खोजिगर्न अनुमति दिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:609
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "स्तम्भ खोज"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||
msgstr "सङ्केतद्वारा खोजीक्रमको मोडेल स्तम्भ "
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:630
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "निश्चित उचाइको मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:631
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr "सवै पंक्तिको समान उचाई छ भन्ने मान्यतामा जीटीके उर्ध्व दृश्यको गति वृद्धि "
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:651
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "उर्ध्वतलीय विभाजकको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:652
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "कोष्टहरूको बीचमा उर्ध्वतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:660
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "समतलीय विभाजकको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:661
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "कोष्टहरूको बीचमा समतलीय खालीठाउँ जोडी नम्बरको हुनैपर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:669
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr "नियमहरूको अनुमति"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:670
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr "वैकल्पिक रङ्गपंक्ति खिच्ने अनुमति"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:676
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:677
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:683
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr "जोर पंक्तिको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:684
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr "जोर पंक्तिमा प्रयो हुने रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:690
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr "विजोर पंक्तिको रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:691
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr "विजोर पंक्तिका लागि प्रयोग हुने रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "जब स्तम्भ देखाउनुछ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "पुनराकृतिक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "स्तम्भ प्रयोगकर्ताले पुनराकृतिक गर्नसक्ने खालको छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "आकृतिकरण"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको पुनराकृतिक मोड"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "निश्चित गरिएको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको हालको चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "न्यूनतम चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको न्यूनतम स्वीकृत चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "अधिकतम चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "स्तम्भको अधिकतम स्वीकृत चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेखमा देखिने शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr "औजार छुट्याउने क्रममा स्तम्भले अतिरिक्त चौडाई प्राप्त गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "क्लिक गर्न योग्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "जब शीर्षलेख क्लिक गर्न सकिन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "स्तम्भ शीर्षकका सटटा स्तम्भ शीर्षलेख बटनमा राख्ने औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "अवस्था"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "स्तम्भ शीर्षलेख पाठ अथवा औजारको एक्स पंक्तिबद्धता"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "शीर्षलेखको वरिपरि पुनर्निर्देश गर्सकिने स्तम्भ"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "क्रम संकेतक"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "यदि क्रम सूचक देखाउनु छभने"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "क्रम सूचकले सूचित गर्ने क्रमको दिशा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:220
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr "मेनुमा च्यात्ने क्षमता थप्नुस्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr "जब च्यात्ने क्षमता भएको मेनु आइटमहरू मेनुमा थप्न सकिन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:228
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr "एकीकृत युआईको व्याख्या गर्ने एक्सएमएल सूत्र "
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:136
|
||
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
|
||
msgstr "आँखिझ्यालका लागि समतलीय स्थितिका मानहरू निर्धारण गर्ने जीटीके मिलान "
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:144
|
||
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
|
||
msgstr "जीटीके मिलानको उर्ध्वतलीय स्थिति जस्ले दृष्टिपोर्टको मान निर्धारण गर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:152
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr "आँखिझ्यालको वरिपरि छायाँ परेको बाकस कसरी खिचियो भनेर पत्तालाग्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:409
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "औजार नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:410
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "औजारको नाम"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:416
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "औजार मुख्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:417
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "यो औजारको मुख्य औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:424
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "चौडाइ अनुरोध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:425
|
||
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
||
msgstr "चौडाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध प्रयोग गर्नु छ भने -१ हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:433
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "उचाइ अनुरोध"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
|
||
msgstr "उचाईमा अधिलेखन गर्नका लागि औजारको अनुरोध अर्थात प्राकृतिक अनुरोध भए -१ हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:443
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "जहा औजार दृश्यात्मक हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:450
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "जब निवेशका लागि औजार जिम्मेवार हुन्छ भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:456
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "रङ्गाउन योग्य अनुप्रयोग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:457
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:463
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हुनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:464
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "जब औजारले निवेश संकेन्द्रविन्दु स्वीकार गर्नसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:470
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "संकेन्द्रविन्दु छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:471
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:477
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "संकेन्द्रविन्दु हो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:478
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "जब माथिल्लो तहमा औजार संकेन्द्रविन्दुभित्र औजार रहन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:484
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित हुनसक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:485
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:491
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:492
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धारित औजार हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:498
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित पाउँछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:499
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr "ठीक छभने यो संकेन्द्रित हुन्छ र औजारले पूर्वनिश्चित कार्य प्राप्त गर्ला"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:505
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "संमिश्रित शाखा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:506
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr "जहाँ औजार एउटा संमिश्रित औजारको भाग हुन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:512
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "शैली"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:513
|
||
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
|
||
msgstr "औजारको शैली जस्मा कसरी हेर्ने भन्ने सूचना निहित हुन्छ (रङ्ग आदि)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:519
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "घटनाहरू"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:520
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr "घटना मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको जीटीके घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:527
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr "विस्तारित घटनाहरु "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:528
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr " मुकुण्डो जसमा यो औजारले कस्तो किसिमको विस्तारित घटना प्राप्त गर्छ भन्ने कुराको निर्धारण हुन्छ "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:535
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr "सबै नदेखाऊ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:536
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr "जीटीके_औजार_देखाउने_सबै() ले यो औजारलाई असरपार्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1377
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "आन्तरिक संकेन्द्रविन्दु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1378
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr "जब औजारभित्र संकेन्द्रविन्दु खिच्नु छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1384
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr "चौडाइलाईनको संकेन्द्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1385
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr "संकेन्द्रितविन्दु सूभक लाईनको चौडाई पिक्सेलमा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1391
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr "धर्सा नमुनाको संकेन्द्रविन्दु लाईन"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1392
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक खिच्नका लागि प्रयोग हुने धर्साको नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1397
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr "रिक्तस्थान पूर्तिका लागि संकेन्द्रित विन्दु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1398
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr "संकेन्द्रविन्दु सूचक र औजार बाकसबीचमा पिक्सेलमा चौडाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1403
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "कर्सर रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1404
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1409
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "द्वितीयक कर्सर रङ्ग"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1410
|
||
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr "दायाँबाट बायाँ र बायाँबाट दायाँको पाठ सम्पादन गर्न द्वितीयक इन्सर्सन कर्सर खिच्ने रङ्ग "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1415
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr "कर्सर लाईनको आशा गरिएको अनुपात"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1416
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "इन्सर्सन कर्सर खिच्नका लागि अनुपातको आशा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:440
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "विण्डो प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:441
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "विण्डोको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:449
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "विण्डो शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:450
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "विण्डोको शीर्षक"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:457
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "विण्डोको भूमिका"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:458
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr "सेसन पुनर्संग्रहक्रममा प्रयोग गर्न विण्डोका लागि अद्वितीय सूचक "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr "संकुचित गर्ने अनुमति दिनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:474
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr "उत्पादन गर्ने अनुमति दिनु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:475
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr "साँचो हो भने प्रयगकर्ताले न्यूनतम आकारभन्दा फरक आकारमा विण्डोको वृद्धिगर्न सक्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:483
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "यदि सत्यहो भने प्रयोगकर्ताहरु विण्डोको पुनराकृति दिनसक्छन्"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "नमुना"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:491
|
||
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
|
||
msgstr "साँचो हो भने विण्डो उएटा नमुना हो(अरू विण्डोहरू प्रयोग योग्य छैनन्)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "विण्डोको स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:499
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "विण्डोको सुरू स्थिति"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:508
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित चौडाइ प्रयोगहुने छ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाउने छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाई"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:518
|
||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr "विण्डोको पूर्वनिर्धारित उचाई प्रयोग हुनेछ जब सुरूमा विण्डोलाई देखाइने छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "आधारसँग नस्ट गर्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:528
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "तब यो विण्डो नस्ट हुनुपर्छ जब आधार नस्ट हुनेछ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "छविचित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:536
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "यो विण्डोको लागि छविचित्र"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "सक्रिय छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:552
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "जब वर्तमान सक्रिय विण्डो उच्चतहमा रहन्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr "उच्च तहमा संकेन्द्रित"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:560
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr "जब निवेश संकेन्द्रविन्दु जीटीके विण्डोभित्र पर्छ"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr "इसाराको प्रकार"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:568
|
||
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
|
||
msgstr "यो कस्तो किसिमको विण्डो हो यसलाई कसरी प्रयोगमा ल्याउने भन्ने डेस्कटप वातावरण बुझनका लागि सहयोगी इसारा"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:576
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "टास्कबार छाड्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:577
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "विण्डो टास्कबारमा छैनभने ठीक "
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:584
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "पेजर छाड्नु"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:585
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "फोकस स्वीकार्य"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:600
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "सत्य , यदि विण्डोले भित्र आउने फोकस लिन सक्यो भने"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:614
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "अलंकृत"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:615
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "जहाँ विण्डो विण्डो-प्रबन्धकबाट सजिएको हुन सक्थ्यो"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "गुरुत्व"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:631
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "त्यो विण्डो विण्डोको गुरुत्व हो"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "आइएम पूर्वसंपाद्य शैली"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr "कसरी पूर्वसंपाद्य सूत्रमा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "आइएम तह शैली"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "कसरी तहरेखामा प्रवेश प्रकृया रेखाङ्कन गर्ने"
|
||
|