gtk2/po-properties/pa.po
2010-10-09 08:27:32 +05:30

7385 lines
281 KiB
Plaintext

# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
# Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
#
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-08 06:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 08:27+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk/gdkdevice.c:97
msgid "Device Display"
msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:98
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device manager"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Device name"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device type"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Source type for the device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Input mode for the device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:205
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:206
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
msgid "Display"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
msgid "Display for the device manager"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
#: ../gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
#: ../gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
#: ../gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
#: ../gdk/gdkwindow.c:392 ../gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr "ਜੰਤਰ ID"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
msgid "Event base"
msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "License Type"
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "The license type of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "ਲੋਗੋ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
"gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:238 ../gtk/gtkexpander.c:209
#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:333
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "ਗਲਕੋਨ"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
#: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Icon Name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
"ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 ../gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
#: ../gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
#: ../gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
#: ../gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
"ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
"ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:735 ../gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:353
msgid "Page title"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:172
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
#: ../gtk/gtkbox.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkbox.c:237 ../gtk/gtktable.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:550
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "ਸਮਰੂਪ"
#: ../gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkbox.c:254 ../gtk/gtktoolbar.c:542 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "ਫੈਲਾਓ"
#: ../gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "ਭਰੋ"
#: ../gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
#: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "ਚਿਣਿਆ"
#: ../gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:723 ../gtk/gtkpaned.c:270
#: ../gtk/gtkruler.c:158 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:570
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:348 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:571
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:255
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:842
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:263 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:324 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:482
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:490
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "ਦਿਨ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:582
msgid "Details Width"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:583
msgid "Details width in characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
msgid "Details Height"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:615
msgid "Show Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:616
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:628
msgid "Inner border"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:629
msgid "Inner border space"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:640
msgid "Vertical separation"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:641
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
msgid "Horizontal separation"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:653
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "Accelerator key"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The type of accelerators"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "ਢੰਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:146
msgid "Text Column"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:147
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:244
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "ਸਟਾਕ ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr "ਲਹਿਰ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Inverted"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:425
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "ਅੰਕ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: ../gtk/gtkmenu.c:525 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "ਗੁਣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178
#: ../gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179
#: ../gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:663
#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਟ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "ਉਭਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:681
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: ../gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
"ਹੋਵੇ।"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "Wrap width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208
#: ../gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209
#: ../gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
msgid "Align set"
msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "ਅਸੰਗਤ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "ComboBox model"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "Row span column"
msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:776
msgid "Column span column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Active item"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:818 ../gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834 ../gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
msgid "Popup shown"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:901
msgid "Appears as list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:902
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:918
msgid "Arrow Size"
msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:919
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:934 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:178 ../gtk/gtktoolbar.c:600
#: ../gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "ਚਲਾਇਡ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text Buffer"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
#: ../gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
#: ../gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
#: ../gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkentry.c:697
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
#: ../gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ "
"ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: ../gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Invisible character set"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
#: ../gtk/gtkentry.c:836
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
#: ../gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:869
msgid "Progress Fraction"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
#: ../gtk/gtkentry.c:870
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
"ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
#: ../gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
#: ../gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
#: ../gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
#: ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:949
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:964
msgid "Primary icon name"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary storage type"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "IM module"
msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Progress Border"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1747 ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline selection"
msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "ਫੈਲਿਆ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
#: ../gtk/gtkexpander.c:251
msgid "Label fill"
msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:252
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
#: ../gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
#: ../gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
msgid "Allow folder creation"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
#: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
#: ../gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
#: ../gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
#: ../gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:730
msgid "Item Orientation"
msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:731
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
#: ../gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Item Padding"
msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "ਪਿਕਬਫ"
#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
#: ../gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
#: ../gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:517
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 ../gtk/gtkmenu.c:540
msgid "Accel Group"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:728
msgid "Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
#: ../gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
"ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
#: ../gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "ਪੈਟਰਨ"
#: ../gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
#: ../gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
#: ../gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
#: ../gtk/gtklabel.c:611
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
#: ../gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
#: ../gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
#: ../gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
#: ../gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
#: ../gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "ਕੋਣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtklabel.c:782
msgid "Track visited links"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Internal padding"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:526
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Attach Widget"
msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Monitor"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
#: ../gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Arrow Placement"
msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:824
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:830
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:334
msgid "The text for the child label"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:410
msgid "Width in Characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Message area"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../gtk/gtknotebook.c:648
msgid "Page"
msgstr "ਸਫ਼ਾ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:649
msgid "The index of the current page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Tab Position"
msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Show Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:666
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:672
msgid "Show Border"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:673
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:679
msgid "Scrollable"
msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:680
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "Enable Popup"
msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:687
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
"ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Group Name"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab label"
msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Menu label"
msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Tab expand"
msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab fill"
msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Tab pack type"
msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Tab detachable"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:797 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:842
msgid "Tab overlap"
msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab curvature"
msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Arrow spacing"
msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:876
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#: ../gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
#: ../gtk/gtkplug.c:172
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
#: ../gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
"ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
"ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "ਯੂਨਿਟ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Export filename"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "ਭਾਗ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "X spacing"
msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Y spacing"
msgstr "Y ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
"ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:160
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkrange.c:416
msgid "Update policy"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:434
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
#: ../gtk/gtkrange.c:451
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Show Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkrange.c:469
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtkrange.c:486
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "Fill Level"
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
#: ../gtk/gtkrange.c:502
msgid "The fill level."
msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkrange.c:510
msgid "Slider Width"
msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Trough Border"
msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkrange.c:526
msgid "Stepper Size"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
#: ../gtk/gtkrange.c:551
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
#: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkrange.c:577
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
#: ../gtk/gtkrange.c:578
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid "Arrow scaling"
msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkrange.c:592
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "ਸੀਮਾ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "ਹੇਠਲੀ"
#: ../gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
#: ../gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
#: ../gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
#: ../gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
#: ../gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
msgid "The value of the scale"
msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
msgid "The icon size"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
msgid "List of icon names"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
#: ../gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
#: ../gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
#: ../gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ \"window-placement-set\" ਦੇ "
"ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾਵੇ।"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:338
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "ਉਲੀਕੋ"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
"ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
#: ../gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
#: ../gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
#: ../gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:411
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
#: ../gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
"ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
#: ../gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
#: ../gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
#: ../gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
#: ../gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
#: ../gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
#: ../gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Number of recently used files"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default IM module"
msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
#: ../gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
#: ../gtk/gtksettings.c:907
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtksettings.c:968
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtksettings.c:983
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
#: ../gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "ਢੰਗ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "ਅੰਕੀ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtkspinner.c:132
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkspinner.c:146
msgid "Number of steps"
msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
"ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
"ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
#: ../gtk/gtkspinner.c:162
msgid "Animation duration"
msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
#: ../gtk/gtkspinner.c:163
msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:863
msgid "Has tooltip"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:884
msgid "Tooltip Text"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:885 ../gtk/gtkwidget.c:906
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:905
msgid "Tooltip markup"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "ਸਤਰਾਂ"
#: ../gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "ਕਾਲਮ"
#: ../gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
#: ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
#: ../gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
#: ../gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
#: ../gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
#: ../gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
#: ../gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
#: ../gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
#: ../gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
#: ../gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
"ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
#: ../gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#: ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
#: ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "ਬਫਰ"
#: ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
#: ../gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
#: ../gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:488 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:496
msgid "Show Arrow"
msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Spacer size"
msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Size of spacers"
msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Maximum child expand"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Space style"
msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Button relief"
msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "ਸਟਾਕ Id"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr "ਸਮੇਟੇ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "ellipsize"
msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Header Relief"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Header Spacing"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr "ਖਾਸ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
msgid "Error color"
msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
msgid "Warning color"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
msgid "Success color"
msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
#: ../gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Grid line width"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Tree line width"
msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Resizable"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "ਅਕਾਰ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
#: ../gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
#: ../gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
#: ../gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "ਸਟਾਇਲ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:864
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:920
msgid "Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Double Buffered"
msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:936
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Margin on Left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Margin on Top"
msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "All Margins"
msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
"ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2786
msgid "Window dragging"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2829
msgid "Wide Separators"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Window Type"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:603
msgid "The type of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:611
msgid "Window Title"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:612
msgid "The title of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Role"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Startup ID"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:645
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:652
msgid "Modal"
msgstr "ਮਾਡਲ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:653
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:660
msgid "Window Position"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:661
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Default Width"
msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:670
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Default Height"
msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:689
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:690
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "Icon for this window"
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:705
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Is Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Type hint"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
"ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Skip taskbar"
msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Skip pager"
msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Urgent"
msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Accept focus"
msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:793
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Focus on map"
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Decorated"
msgstr "ਸਜਾਇਆ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Deletable"
msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:857
#| msgid "Has Resize Grip"
msgid "Resize grip"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:858
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
#| msgid "Whether the action group is visible."
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Gravity"
msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Transient for Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Opacity for Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:924
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Width of resize grip"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
#| msgid "Has Resize Grip"
msgid "Height of resize grip"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#~| msgid "Position Set"
#~ msgid "Stepper Position Details"
#~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
#~ "position information"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "ਲੂਪ"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
#~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
#~ "ਗਿਣਤੀ"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
#~ "ਹੈ ।"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"