forked from AuroraMiddleware/gtk
5f2975ade7
2001-03-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
1445 lines
32 KiB
Plaintext
1445 lines
32 KiB
Plaintext
# Norwegian translation of gtk+ (bokmål dialect).
|
|
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-02-27 13:09+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-27 13:11+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
|
msgstr "Bildefil '%s' inneholder ikke data"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
|
|
msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil '%s' skal lastes"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feil under lasting av bilde '%s': årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
|
|
"bildefil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
"animation file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feil under lasting av animasjon '%s': årsak ikke kjent, sannsynligvis "
|
|
"korrupt animasjonsfil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
|
|
msgid "Image data is partially missing"
|
|
msgstr "Bildedata mangler delvis"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
|
|
"somehow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
|
|
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
|
|
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
|
|
msgstr "Bildedata mangler delvis, sannsynligvis korrupt på en eller annen måte."
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
|
|
"corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
|
|
"was corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
|
|
"corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
|
|
"to free memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
|
|
msgid "Image contained no data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
|
|
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
"from a different GTK version?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
|
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
"memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
"parsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
|
|
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
|
|
msgid "PNM image format is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
|
msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
|
msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
|
|
msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av TIFF-bilde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid XBM file: %s"
|
|
msgstr "Ugyldig XBM-fil: %s"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
|
msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
|
msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
|
|
msgid "No XPM header found"
|
|
msgstr "Ingen XPM-header funnet"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
|
|
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
|
|
msgstr "XPM har mer enn 31 tegn per piksel"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
|
|
msgid "Can't read XPM colormap"
|
|
msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
|
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
|
msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
|
msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:100
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "xalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
|
|
msgid "The x-align."
|
|
msgstr "X-justering."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr "yalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:112
|
|
msgid "The y-align."
|
|
msgstr "Y-justering."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr "xpad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
|
|
msgid "The xpad."
|
|
msgstr "Xpad."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr "ypad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
|
|
msgid "The ypad."
|
|
msgstr "Ypad."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:101 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:124
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr "Pixbuf-objekt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
|
msgid "The pixbuf to render."
|
|
msgstr "Pixbuf som skal rendres."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:148
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr "Tekst som skal rendres"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr "Pixbuf som skal rendres."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164 gtk/gtktexttag.c:208
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:209
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172 gtk/gtktexttag.c:216
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:217
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 gtk/gtktexttag.c:242
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:243
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 gtk/gtktexttag.c:250
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "Forgrunnsfarge"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:251
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtkentry.c:373 gtk/gtktexttag.c:276
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Redigerbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:277
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Skrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:285
|
|
msgid "Font description as a string"
|
|
msgstr "Beskrivelse av skrifttypen som en streng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:293
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:301
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Skrifttypefamilie"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:302
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "Skrifttypestil"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:240
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr "Skrifttypevariant"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtkcellrenderertext.c:249
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "Skrifttypens vekt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellrenderertext.c:260
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "Skrifttypens \"strekk\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkcellrenderertext.c:269
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Størrelse for skrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:357
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "Punkter for skrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:358
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr "Størrelse for skrifttype i punkter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:416
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr "Hev"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:417
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:456
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Gjennomstreking"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:457
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtktexttag.c:464
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Understrek"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:465
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtktexttag.c:501
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:502
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:513
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:514
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:521
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:522
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:525
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:526
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtktexttag.c:529
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:530
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:533
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:534
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:537
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:538
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:541
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:542
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:545
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:546
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:565
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:566
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:581
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:582
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:589
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:590
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:113
|
|
msgid "Pixbuf location"
|
|
msgstr "Pixbuf lokasjon"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
|
|
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
|
|
msgstr "Relativ lokasjon for pixbuf i forhold til tekst."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:133
|
|
msgid "pixbuf xalign"
|
|
msgstr "pixbuf xalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
|
|
msgid "The x-align of the pixbuf."
|
|
msgstr "X-justering for pixbuf."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:144
|
|
msgid "pixbuf yalign"
|
|
msgstr "pixbuf yalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
|
|
msgid "The y-align of the pixbuf."
|
|
msgstr "Y-justering for pixbuf."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:155
|
|
msgid "pixbuf xpad"
|
|
msgstr "pixbuf xfyll"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
|
|
msgid "The xpad of the pixbuf."
|
|
msgstr "X-fyll for pixbuf."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:166
|
|
msgid "pixbuf ypad"
|
|
msgstr "pixbuf yfyll"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
|
|
msgid "The ypad of the pixbuf."
|
|
msgstr "Y-fyll for pixbuf."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:125
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr "Knappetilstand"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr "Radiotilstand"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1385
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Glød:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1386
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Metning:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1387
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Verdi:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1388
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rød:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1389
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grønn:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1390
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blå:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1393
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1408
|
|
msgid "Hex Value:"
|
|
msgstr "Heksadesimal verdi:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1429
|
|
msgid "Custom Palette"
|
|
msgstr "Egendefinert palett"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1434
|
|
msgid "Set Color"
|
|
msgstr "Sett farge"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:363
|
|
msgid "Text Position"
|
|
msgstr "Tekstplassering"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:364
|
|
msgid "The current position of the insertion point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:381
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Maksimal lengde"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:382
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:390
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Synlighet"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
"mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:397
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr "Usynlig tegn"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:398
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:2792 gtk/gtktextview.c:4905
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:2793 gtk/gtktextview.c:4906
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiér"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:2794 gtk/gtktextview.c:4907
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Lim inn"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:526
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Kataloger"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:546
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:612 gtk/gtkfilesel.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Uleselig katalog: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:644
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Lag katalog"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:655 gtk/gtkfilesel.c:1055
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Slett fil"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:666 gtk/gtkfilesel.c:1168
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Gi filen nytt navn"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:836 gtk/gtkstock.c:230
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:240
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Lag katalog"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:955
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Katalognavn:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:968
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:977 gtk/gtkfilesel.c:1086 gtk/gtkfilesel.c:1210
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:235
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1077
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1201
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Gi nytt navn"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Valg:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:190
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Familie:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:310
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:971
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Valg av skrifttype"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Gammaverdi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:234
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|
#. * load it.
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
|
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inndata"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Ingen innenheter"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Slått av"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skjerm"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:250
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Vindu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Modus: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:288
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Akser"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:304
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Taster"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:245
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:467
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:468
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Trykk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "X-helling"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Y-helling"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Hjul"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:512
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(slått av)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:575
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ukjent)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:660
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "tøm"
|
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkmain.c:473
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "standard:LTR"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2033 gtk/gtknotebook.c:4349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Side %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
|
|
#: gtk/gtkstock.c:228
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informasjon"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:229
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:231
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Spørsmål"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:233
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Bruk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:236
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Lukk"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:237
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "_Ja"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:238
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "_Nei"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:241
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:242
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:243
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:244
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åpne"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:198
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr "Navn på tag"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:199
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag"
|
|
msgstr "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:224
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:225
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
"of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:233
|
|
msgid "Background stipple mask"
|
|
msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:234
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:259
|
|
msgid "Foreground stipple mask"
|
|
msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:260
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:267
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "Tekstretning"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:268
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:367
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "Justering"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:368
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:376
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:377
|
|
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
|
msgstr "Språkmotor som skal brukes for å rendre teksten"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:384
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "Venstre marg"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:385
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:394
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Høyre marg"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:395
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:405
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Rykk inn"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:406
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:426
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr "Piksler over linjer"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:427
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:436
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:437
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:446
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:447
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:473
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr "Brytningsmodus"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:474
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:483
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Faner"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:484
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:491
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Usynlig"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:492
|
|
msgid "Whether this text is hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:505
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:506
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:509
|
|
msgid "Background stipple set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:510
|
|
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:517
|
|
msgid "Foreground stipple set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:518
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:549
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:550
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:553
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:554
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:557
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:558
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:561
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:562
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktexttag.c:574
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:577
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:578
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:585
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:586
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:593
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:594
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:597
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:598
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:601
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:602
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Kunne ikke finne lastbar modul i module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Ingen tips ---"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:130
|
|
msgid "Cell renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:131
|
|
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:138
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Synlig"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:139
|
|
msgid "Whether to display the colomn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:146
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:147
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:155
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:156
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "Minimal bredde"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:166
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "Maksimal bredde"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "Klikkbar"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Widget"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
|
|
msgid "Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|
msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/iminuktitut.c:126
|
|
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
|
msgstr "Inukitut (transliterert)"
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
|
msgid "Thai (Broken)"
|
|
msgstr "Thai (ødelagt)"
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imviqr.c:243
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imxim.c:27
|
|
msgid "X Input Method"
|
|
msgstr "X-inndatametode"
|
|
|
|
#~ msgid "Text String"
|
|
#~ msgstr "Tekststreng"
|
|
|
|
#~ msgid "The text of the renderer."
|
|
#~ msgstr "Teksten som skal rendres."
|
|
|
|
#~ msgid "Font String"
|
|
#~ msgstr "Skrifttypestreng"
|
|
|
|
#~ msgid "The string of the font."
|
|
#~ msgstr "Strengen til skrifttypen."
|
|
|
|
#~ msgid "Background Color string"
|
|
#~ msgstr "Streng for bakgrunnsfarge"
|
|
|
|
#~ msgid "The color for the background of the text."
|
|
#~ msgstr "Farge for bakgrunn for teksten."
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground Color string"
|
|
#~ msgstr "Forgrunnsfargestreng"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw a line through the text."
|
|
#~ msgstr "Tegn en linje gjennom teksten."
|
|
|
|
#~ msgid "Underline the text."
|
|
#~ msgstr "Understrek teksten."
|
|
|
|
#~ msgid "Make the text editable."
|
|
#~ msgstr "Gjør teksten redigerbar."
|
|
|
|
#~ msgid "Italic"
|
|
#~ msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the text italic."
|
|
#~ msgstr "Gjør teksten kursiv."
|
|
|
|
#~ msgid "Bold"
|
|
#~ msgstr "Uthevet"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the text bold."
|
|
#~ msgstr "Gjør teksten uthevet."
|
|
|
|
#~ msgid "Justification of the column"
|
|
#~ msgstr "Justering av kolonnen"
|