gtk2/po-properties/wa.po
Matthias Clasen 06508e8d00 2.11.4
svn path=/trunk/; revision=18192
2007-06-19 16:55:25 +00:00

6317 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombe di canås"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Espåce di coleurs"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeur"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Hôteur"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Picsels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "Tchuzes del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Les prémetowès tchuzes del fonte pol waitroûle"
#: gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "Finté del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Li finté po les fontes sol waitroûle"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "No do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Li no do programe. S' i n' est nén defini, c' est metou a "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "Modêye do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "Li modêye do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "Tchinne di copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informåcion so ls abondroets do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "Tchinne di rawete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "Rawetes åd fwait do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "Etikete pol waibe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"L' etikete pol hårdêye viè l' waibe do programe. Si ele n' est nén defineye, "
"c' est l' hårdêye (URL) k' est eployeye"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "Oteurs"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Djivêye des oteurs do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "Documinteus"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Djiveye des djins k' on fwait li documintåcion do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "Årtisses"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Djivêye des djins k' ont contribouwé å programe avou d' l' ovraedje årtistike"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "Gråces po les ratourneus"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Gråces po les ratourneus. Cisse tchinne chal doet esse metowe come "
"ratournåve."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Ene imådjete pol purnea «åd fwait». Si nén defini, c' est metou a "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ene imådjete avou on no, a-z eployî dins l' purnea «åd fwait»."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "No"
#: gtk/gtkaction.c:203
msgid "A unique name for the action."
msgstr "On no unike po l' accion."
#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Short label"
msgstr "Coûte etikete"
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes."
#: gtk/gtkaction.c:233
msgid "Tooltip"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkaction.c:234
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Imådjete di båze"
#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:201
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Li no d' l' imådje, pris do tinme d' imådjetes"
#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:281
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:282
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
msgstr "Catchî si vude"
#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:314
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtkaction.c:321
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:327
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:328
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:158
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:165
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:172
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valixhance minimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valixhance macsimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Schåle di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Schåle d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse del fletche"
#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:91
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:262
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkassistant.c:269
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Tchinne di rawete"
#: gtk/gtkassistant.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkassistant.c:286
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkassistant.c:287
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
#: gtk/gtkassistant.c:304
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkassistant.c:305
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkassistant.c:321
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:338
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hôteur minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Rimpli"
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Eployî sorlignaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aroymint di coûtchî po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aroymint d' astampé po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Ahesse imådje"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "Plaeçmint d' l' imådje"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Li plaeçmint d' l' imådje, pa rapoirt å tecse"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetou espåçmint"
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "Displaecî l' focusse"
#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
msgid "Inner Border"
msgstr "Divintrin boird"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "Espåçmint des imådjes"
#: gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espåçmint e picsels inte les imådjes eyet l' tecse"
#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrer les imådjes des botons"
#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Year"
msgstr "Anêye"
#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "The selected year"
msgstr "L' anêye tchoezeye"
#: gtk/gtkcalendar.c:424
msgid "Month"
msgstr "Moes"
#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Li moes tchoezi (come on limero di 0 a 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Day"
msgstr "Djoû"
#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:446
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne"
#: gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "môde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "lårdjeur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "hôteur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tape di rascourti"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Môde di rascourti"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Modele"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
#: gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner e sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Discrijhaedje del fonte come ene tchinne, eg: «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeur del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (e ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Hôteur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Sorlignî"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
#: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwès del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeur del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol lårdjeur del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Hôteur en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båraedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol båraedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol sorlignaedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Aroymint"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:184
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "En alaedje"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do moumint"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "Li coleur tchoezeye"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current color"
msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:623
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:641
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:707
msgid "Active item"
msgstr "Cayet do moumint"
#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:786
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:793
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:809
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Sinse del fletche"
#: gtk/gtkcombobox.c:810
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkcombobox.c:826
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Li lårdjeur del vude boirdeure åtoû des ahesses efants d' on contneu"
#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Efant"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valixhance minimom possibe po X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X macsimom"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valixhance macsimom possibe po X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valixhance minimom possibe po Y"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y macsimom"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y"
#: gtk/gtkdialog.c:139
msgid "Has separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:140
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:165
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Button spacing"
msgstr "Espåçmint des botons"
#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espåçmint inte les botons"
#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite del tchuze di tecse"
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero s' i n' a pont "
"d' macsimom."
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvisté"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:531
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:606
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:607
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longeu minimom del clé"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
msgid "Text column"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Purnea veyåve"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Li sôre d' operacion k' est fwaite po tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Sopoirt di sistinme di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "No do sopoirt di sistinme di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Eployî l' etikete di prévoeyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Ahesse di rawete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje di fitchîs."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
#: gtk/gtkstatusicon.c:184
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:382
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:383
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "Plaeçmint X"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en absisses (X) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Plaeçmint Y"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en ordonêyes (Y) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Eployî fonte po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' grandeu del tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Mostrer l' grandeu"
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:180
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:187
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:546
msgid "Selection mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:547
msgid "The selection mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:584
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:603
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:604
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:612
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:628
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombe di colones"
#: gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Li nombe di colones a håyner"
#: gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:647
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:663
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkiconview.c:679
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtkiconview.c:695
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:710
msgid "Margin"
msgstr "Mådje"
#: gtk/gtkiconview.c:711
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:728
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkiconview.c:759
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkiconview.c:760
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Imådje picsmap"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Imådje"
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
msgid "Filename to load and display"
msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Eshonna d' imådjetes"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Icon size"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgstr "Grandeu e picsels"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animåcion"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Animåcion GdkPixbufAnimation a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "Tchoezixhåve"
#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:430
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:470
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:471
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:488
msgid "Angle"
msgstr "Inglêye"
#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:509
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:510
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:175
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:363
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:364
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Boirdeure imådje/etikete"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Sôre di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ké costé do calpin a les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
msgstr "Boirds des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Boird des linwetes di coûtchî"
#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lårdjeur do boird di coûtchî des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Boird des linwetes d' astampé"
#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Lårdjeur do boird d' astampé des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrer les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrer l' boird"
#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete en alaedje les aspitants menus"
#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Group ID"
msgstr "ID do groupe"
#: gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
msgstr "Etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:670
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete di l' efant"
#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
msgstr "Rimpli l' linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Tab detachable"
msgstr "Linwete distaetchåve"
#: gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgstr "Dinêyes di l' uzeu"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Li menu des tchuzes"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "No del sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:140
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:147
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"
#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "L' eplaeçmint del sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Li no d' l' imådjete a-z eployî pol sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Li tite del bouye d' imprimaedje"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Sicrirece"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Apontiaedjes"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
msgid "Page Setup"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:877
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Prémetou apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:915
msgid "Job Name"
msgstr "No del bouye"
#: gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:940
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombe di pådjes"
#: gtk/gtkprintoperation.c:941
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
msgid "Current Page"
msgstr "Pådje do moumint"
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:984
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L' estat d' l' imprimaedje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
msgid "Selected Printer"
msgstr "Tchoezeye sicrirece"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer tecse"
#: gtk/gtkprogress.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
msgstr "Stîle del bår"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Espåçmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Li valixhance"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:409
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:417
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:418
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:425
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:426
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:433
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:434
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:465
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:466
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:475
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:490
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:507
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "Show Private"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrer les racsegnes"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrer les imådjetes"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Li nombe macsimom di cayets a mostrer"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Sort Type"
msgstr "Sôre di relijhaedje"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L' ôre di relijhaedje des cayets mostrés"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
msgid "Show Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:249
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:264
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Bas"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Hôt"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Grandeu macsimom"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "Metrike"
#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Dessiné"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si l' separateu est dessiné, ou leyî vude"
#: gtk/gtksettings.c:203
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tins pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:204
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tins macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e milisegondes)"
#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:212
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distance macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e picsels)"
#: gtk/gtksettings.c:228
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Gligntant cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:229
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:237
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:256
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:264
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:265
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:272
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:273
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinmes po gtk) a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:281
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:282
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:290
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:291
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:299
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme di tapes"
#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinme) di tapes a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Font Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Name of default font to use"
msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Grandeu des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
"Djivêye des grandeus po les imådjetes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:344
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Djivêye des modules GTK en alaedje pol moumint"
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft DPI"
msgstr "Finté Xft"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Finté po Xft, e 1024 * ponts/pôce. Oudonbén -1 po-z eployî l' prémetowe "
"valixhance"
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor theme name"
msgstr "No do tinme des cursoes"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"No do tinme des cursoes a-z eployî, ou NULL po-z eployî l' prémetou tinme"
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Grandeu des cursoes do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:414
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Li grandeu a-z eployî po les cursoes, ou 0 po-z eployî l' prémetowe grandeu"
#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:442
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:443
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Ene palete di coleurs avou leu nos, po-z eployî dins les tinmes"
#: gtk/gtksettings.c:535
msgid "Enable Animations"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:536
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:554
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:572
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtksettings.c:573
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:620
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:621
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Li tampon k' est håyné"
#: gtk/gtksettings.c:640
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:641
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:659
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:679
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:680
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:697
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:698
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtksettings.c:707
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:725
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:748
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:749
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:765
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:766
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtksettings.c:782
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
msgstr "Limerike"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "The size of the icon"
msgstr "Li grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:236
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Li nombe di colones del tåve"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "L' espåçmint inte deus royes ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "L' espåçmint inte deus colones ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Tchuzes di coûtchî"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Tchuzes d' astampé"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Li tecse dins l' tampon pol moumint"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravité"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Stîle del fonte come on stîle pango (PangoStyle), eg: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Grandeu del fonte en unités di Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lårdjeur del mådje di droete e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative), en unités Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "Linwetes"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Linwetes da vosse pol tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "No del coleur di fond do hagnon"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Coleur di fond do hagnon"
#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
"Po decider si ciste etikete a èn efet sol coleur di fond do hagnon d' tecse"
#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Picsels å dzeu des royes"
#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Picsels å dzo des royes"
#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Veyåve cursoe"
#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Definixhe si l' cursoe di stitchaedje est veyåve ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Li tampon k' est håyné"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Môde sipotchaedje"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Definixhe si l' tape di tabulåcion dene on caractere di tabulåcion ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Error underline color"
msgstr "Coleur pol sorlignaedje des flotches"
#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Li coleur a-z eployî po fé les sorlignaedjes des flotches"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:476
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Tooltips"
msgstr "Racsegnes"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:546
msgid "Icon size set"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete metowe"
#: gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"
#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:620
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:621
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:627
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:628
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Ahesse imådjete"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espåçmint des imådjetes"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Headers Visible"
msgstr "Tiestires veyåves"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:676
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:696
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:711
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:712
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:736
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:744
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtktreeview.c:745
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:754
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#: gtk/gtktreeview.c:774
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:775
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:799
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:806
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:813
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:820
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:827
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
#: gtk/gtktreeview.c:828
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:834
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:835
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:841
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:842
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:848
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:849
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeur do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeur minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeur kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeur macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeur kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestire del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Ôre po relére"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Widget name"
msgstr "No d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Parent widget"
msgstr "Ahesse parint"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Doet esse ene ahesse contneu."
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Width request"
msgstr "Dimande di lårdjeur"
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Height request"
msgstr "Dimande di hôteur"
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Can default"
msgstr "Pout esse prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Has default"
msgstr "Est l' prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Events"
msgstr "Evenmints"
#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:595
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:603
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:620
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkwidget.c:621
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkwidget.c:641
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:662
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkwidget.c:1759
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1760
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1766
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1767
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1773
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1774
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1779
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1780
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1785
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:1786
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkwidget.c:1791
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:1792
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Coleur pol deujhinme cursoe di stitchaedje, po l' aspougnaedje di tecse ki "
"maxhe les sins droete-a-hintche eyet hintche-a-droete"
#: gtk/gtkwidget.c:1797
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1798
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1812
msgid "Draw Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1813
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1826
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Coleur loyéns nén vizités"
#: gtk/gtkwidget.c:1827
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Li coleur des loyéns nén co vizités"
#: gtk/gtkwidget.c:1840
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Coleur loyén vizité"
#: gtk/gtkwidget.c:1841
msgid "Color of visited links"
msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités"
#: gtk/gtkwidget.c:1855
msgid "Wide Separators"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1856
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1870
msgid "Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1871
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1885
msgid "Separator Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1886
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1900
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur del fletche pol bår acinseur di coûtchî"
#: gtk/gtkwidget.c:1901
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1915
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1916
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:498
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "ID do groupe"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a VRAIY "
"est 99% des côps ene måle idêye"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant "
"k' ci-chal est en alaedje)"
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe lårdjeur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteur prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe hôteur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distrure avou l' parint"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "No d' l' imådjete do tinme po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Passer houte del bår des bouyes"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes."
#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Passer houte do padjeu"
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."
#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr "Urdjint"
#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepter l' focusse"
#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"
#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Gåyoté"
#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
msgstr "Disfaçåve"
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Li gravité do prunea"
#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stîle tapaedje del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Kimint dessiner l' tchinne di tecse k' est tapêye dins l' metôde d' intrêye, "
"divant d' l' evoyî å programe"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Stîle d' estat del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kimint dessiner l' båre d' estat del metôde d' intrêye"
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Prévey"
#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
#~ msgstr ""
#~ "VRAIY si gtk_print_operation_run() doet mostrer li prévoeyaedje divant "
#~ "d' imprimer."