gtk2/po/mr.po
2006-09-01 14:34:03 +00:00

5016 lines
145 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.gtk-2-10.mr.po to Marathi
# translation of gtk+.mr.po to
# Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
# First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
# Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004.
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-10.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 07:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:00+0530\n"
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
"असावी "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
"असावी "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
"मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात चूक: %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"अंतर्गत चूक: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण दिलेले "
"नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG ची गुणवत्ता ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "प्रतिमेत %d-bit प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-png.c:55
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
# gdk-pixbuf/io-png.c:136
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
# gdk-pixbuf/io-png.c:144
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
# gdk-pixbuf/io-png.c:153
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
# gdk-pixbuf/io-png.c:162
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
# gdk-pixbuf/io-png.c:183
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
# gdk-pixbuf/io-png.c:310
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
# gdk-pixbuf/io-png.c:634
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
"बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
# gdk-pixbuf/io-png.c:685
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
# gdk-pixbuf/io-png.c:734
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
# gdk-pixbuf/io-png.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरी असाव्यात."
# gdk-pixbuf/io-png.c:808
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले "
"जाऊ शकत नाही."
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेले"
"नाही."
# gdk-pixbuf/io-png.c:829
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
# gdk-pixbuf/io-ras.c:158
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
# gdk-pixbuf/io-ras.c:180
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
# gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "नविन Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "अवैध XBM फाइल"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "अवैध XPM मथळा"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= आहे"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= आहे"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:117
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:120
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "X display to use"
msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
# modules/input/imipa.c:144
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:123
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "X screen to use"
msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:126
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:129
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "BackSpace"
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multi_key"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_Space"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_Left"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_Right"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab सारखेच"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "८ bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "License"
msgstr "परवाना"
# gtk/gtkentry.c:524
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "C_redits"
msgstr "श्रेय (_r)"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "_License"
msgstr "परवाना(_L)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s च्या विषयी"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
msgid "Credits"
msgstr "श्रेय"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
msgid "Written by"
msgstr "लेखक"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
msgid "Documented by"
msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
msgid "Translated by"
msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Artwork by"
msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"
# gtk/gtkinputdialog.c:667
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
msgstr "दिनदर्शिका:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
# gtk/gtkaccellabel.c:143
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "अकार्यान्वित"
# gtk/gtksettings.c:197
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
msgstr "नविन प्रवेग..."
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "रंग उचला"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
#, fuzzy
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "रंग"
# gtk/gtkcolorsel.c:582
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
"रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
# gtk/gtkcolorsel.c:587
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
# gtk/gtkcolorsel.c:910
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
msgid "_Save color here"
msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1079
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
"उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
# gtk/gtkcolorsel.c:1784
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
"किंवा फिक्का रंग निवडा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1812
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Hue:"
msgstr "रंगछटा(_H):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1822
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Saturation:"
msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1824
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "_Value:"
msgstr "मूल्य(_V) :"
# gtk/gtkcolorsel.c:1826
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "Brightness of the color."
msgstr "रंगाचा उजळपणा."
# gtk/gtkcolorsel.c:1827
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "_Red:"
msgstr "लाल(_R):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1828
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
# gtk/gtkcolorsel.c:1829
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Green:"
msgstr "हिरवा(_G):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1830
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
# gtk/gtkcolorsel.c:1831
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Blue:"
msgstr "नीळा(_B):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1832
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
# gtk/gtkcolorsel.c:1835
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "Op_acity:"
msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1843
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr "रंग."
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
msgid "Color _name:"
msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1870
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
"जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
# gtk/gtkcolorsel.c:1889
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
msgid "_Palette:"
msgstr "पटल(_P):"
# gtk/gtkinputdialog.c:479
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "चाक"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
msgid "Color Selection"
msgstr "फोन्ट निवडणे"
# gtk/gtktextview.c:6366
#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7238
msgid "Input _Methods"
msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7252
#, fuzzy
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "युनिकोड"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "अवैध"
# gtk/gtklabel.c:333
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "फाइल"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
msgid "Desktop"
msgstr "कार्यस्थळ"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(काहीच नाही)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
msgid "Other..."
msgstr "इतर..."
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "a"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
#, fuzzy
msgid "The folder could not be created"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
#, fuzzy
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "a अस्तित्वात आहे a च्यासाठी पहिला."
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "अवैध"
# gtk/gtkentry.c:456
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
#, fuzzy
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "a च्यासाठी आहे."
# gtk/gtkstock.c:319
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
msgid "Remove"
msgstr "हटवा"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
msgid "Rename..."
msgstr "नाव बदला..."
# gtk/gtknotebook.c:362
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr "पान"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "नाव बदला"
# gtk/gtkstock.c:275
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "जोडा(_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:319
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "हटवा(_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
#, fuzzy
msgid "Could not select file"
msgstr "फोन्ट निवडणे"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "आहे."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "फाइली"
# gtk/gtksettings.c:215
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
msgid "Name"
msgstr "नाव"
# gtk/gtkfontsel.c:333
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
msgid "Size"
msgstr "आकार"
# gtk/gtksizegroup.c:242
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
msgid "_Name:"
msgstr "नाव(_N):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
#, fuzzy
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "च्यासाठी"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
#, fuzzy
msgid "Type a file name"
msgstr "प्रकार a"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "निर्माण करा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
msgid "_Location:"
msgstr "ठिकाण(_L):"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "सेव:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "निर्माण करा:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "आहे"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "शॉर्टकट अस्तित्वात आहे"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "शॉर्टकट"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
#, c-format
#, fuzzy
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "अस्तित्वात आहे?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "अस्तित्वात आहे."
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "नाव बदला"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
# gtk/gtkwidget.c:391
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
#, fuzzy
msgid "Type name of new folder"
msgstr "प्रकार"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
# gtk/gtkwindow.c:449
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
msgid "Today"
msgstr "आज"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
msgid "Yesterday"
msgstr "काल"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
"\" instead"
msgstr "च्यासाठी"
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
# gtk/gtkfilesel.c:707
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डर्स"
# gtk/gtkfilesel.c:711
#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "फोल्डर्स(_d)"
# gtk/gtkfilesel.c:746
#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "फाइली(_F)"
# gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
# gtk/gtkfilesel.c:946
#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
"तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
# gtk/gtkfilesel.c:1076
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
msgid "_New Folder"
msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
# gtk/gtkfilesel.c:1087
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
msgid "De_lete File"
msgstr "फाइल हटवा(_l)"
# gtk/gtkfilesel.c:1098
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
msgid "_Rename File"
msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
# gtk/gtkfilesel.c:1358
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1015 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "चूक"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
msgid "New Folder"
msgstr "नवीन फोल्डर"
# gtk/gtkfilesel.c:1418
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
msgid "_Folder name:"
msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
msgid "C_reate"
msgstr "निर्माण करा(_r)"
# gtk/gtkfilesel.c:1485
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
# gtk/gtkfilesel.c:1499
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "चूक"
# gtk/gtkfilesel.c:1542
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
# gtk/gtkfilesel.c:1547
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
msgid "Delete File"
msgstr "फाइल काढून टाका"
# gtk/gtkfilesel.c:1595
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "चूक"
# gtk/gtkfilesel.c:1609
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "चूक"
# gtk/gtkfilesel.c:1619
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1666
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename File"
msgstr "फाइलचे नाव बदला"
# gtk/gtkfilesel.c:1681
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
msgid "_Rename"
msgstr "नाव बदला(_R)"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
msgid "_Selection: "
msgstr "निवडणे(_S):"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "अवैध UTF-8"
# gtk/gtkfilesel.c:3852
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
msgid "Name too long"
msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "a च्यासाठी"
# gtk/gtkfilesel.c:1360
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
#, fuzzy
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr ""
"फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
msgid "(Empty)"
msgstr "(रिकामे)"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:929 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1176
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2164 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2348 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2398
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "चूक च्यासाठी"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1121 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1236
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1133
msgid "File System"
msgstr "फाइल प्रणाली"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1297 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1413
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr "आहे a."
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1846 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2028
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1901 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2083
#, c-format
#, fuzzy
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "अस्तित्वात आहे यादी"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1973 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2155
#, c-format
#, fuzzy
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "यादी"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1053
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "आहे a"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1254
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "संजाळ"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1276
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
#, fuzzy
msgid "Pick a Font"
msgstr "a फॉन्ट"
#. Initialize fields
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
# gtk/gtkfontsel.c:69
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
# gtk/gtkfontsel.c:321
#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
msgid "_Family:"
msgstr "परिवार(_F):"
# gtk/gtkfontsel.c:327
#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
msgid "_Style:"
msgstr "शैली(_S):"
# gtk/gtkfontsel.c:333
#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
msgid "Si_ze:"
msgstr "आकार(_z):"
# gtk/gtkfontsel.c:462
#. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "_Preview:"
msgstr "अवलोकन(_P):"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
msgid "Font Selection"
msgstr "फोन्ट निवडणे"
# gtk/gtkgamma.c:396
#: ../gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
# gtk/gtkgamma.c:406
#: ../gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr "गामा(_G) मूल्य"
# gtk/gtkiconfactory.c:1318
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr "a"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:466
#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
msgid "Default"
msgstr "मुलभूत"
# gtk/gtkinputdialog.c:184
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
msgid "Input"
msgstr "माहिती"
# gtk/gtkinputdialog.c:192
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
msgstr "नाही"
# gtk/gtkinputdialog.c:221
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
msgid "_Device:"
msgstr "साधन(_D):"
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
msgid "Disabled"
msgstr "अक्रियाशील"
# gtk/gtkinputdialog.c:246
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
# gtk/gtkinputdialog.c:254
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
msgid "Window"
msgstr "विन्डो"
# gtk/gtkinputdialog.c:262
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
msgid "_Mode:"
msgstr "रीत(_M):"
# gtk/gtkinputdialog.c:293
#. The axis listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Axes"
msgstr "अक्ष"
# gtk/gtkinputdialog.c:309
#. Keys listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
msgid "Keys"
msgstr "बटणे"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
# gtk/gtkinputdialog.c:476
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Pressure:"
msgstr "दबाव(_P):"
# gtk/gtkinputdialog.c:477
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
#, fuzzy
msgid "X _tilt:"
msgstr "क्ष कडे झुकणे"
# gtk/gtkinputdialog.c:478
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
#, fuzzy
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "य कडे झुकणे "
# gtk/gtkinputdialog.c:479
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Wheel:"
msgstr "चाक(_W):"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
msgid "none"
msgstr "काही नाहीं"
# gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(disabled)"
msgstr "(अक्रियाशील)"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
msgid "(unknown)"
msgstr "(अनोळखी)"
# gtk/gtkstock.c:280
#. and clear button
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ करा(_e)"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:405
#, fuzzy
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "भार"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:406
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:408
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:411
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:414
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
# gtk/gtkmain.c:731
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:498
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:594
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ पर्याय"
# gtk/gtkfilesel.c:543
#: ../gtk/gtkmain.c:594
#, fuzzy
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "पर्याय"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
# gtk/gtktable.c:174
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "पान %u"
# gtk/gtkmain.c:731
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
#, fuzzy
msgid "default:mm"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
msgid "mm"
msgstr "मिमी"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
msgid "inch"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"समास\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "मनपसंद."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
#, fuzzy
msgid "_Format for:"
msgstr "स्वरुप(फॉरमॅट) च्यासाठी:"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
#, fuzzy
msgid "_Paper size:"
msgstr "कागद:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
msgid "_Orientation:"
msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "पेज"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
#, fuzzy
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "समास."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "मनपसंद आकार %d"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "मनपसंद"
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "_Width:"
msgstr "रुंदी(_W):"
# gtk/gtklayout.c:642
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
msgid "_Height:"
msgstr "उंची(_H):"
# gtk/gtktreeview.c:600
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
msgid "Paper Size"
msgstr "कागद आकार"
# gtk/gtkstock.c:293
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
msgid "_Top:"
msgstr "वरील(_T):"
# gtk/gtkstock.c:290
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "खालच्या भागात(_B)"
# gtk/gtkstock.c:305
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
msgid "_Left:"
msgstr "डावीकडे(_L):"
# gtk/gtkcellrenderer.c:177
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "उंची "
# gtk/gtktextview.c:594
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
msgid "Paper Margins"
msgstr "कागद समास"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
msgid "Not available"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:910
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
#, fuzzy
msgid "_Save in folder:"
msgstr "सेव:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
#, fuzzy
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "वर"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
msgid "print operation status|Printing"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
msgid "print operation status|Finished"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:268
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
#, fuzzy
msgid "Preparing"
msgstr "धोक्याची सूचना"
# gtk/gtkstock.c:313
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "मुद्रण(_P)"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
#, fuzzy
msgid "Error launching preview"
msgstr "चूक"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
#, fuzzy
msgid "Error printing"
msgstr "चूक"
# gtk/gtkimage.c:195
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
msgid "Printer offline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
msgid "Out of paper"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:311
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "चिकटवा(_P)"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
msgid "Need user intervention"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1739
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "मनपसंद"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
#, fuzzy
msgid "Not enough free memory"
msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#, fuzzy
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "अवैध"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#, fuzzy
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "अवैध"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, fuzzy
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "अवैध"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
#, fuzzy
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "चूक"
# gtk/gtkstock.c:313
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रण(_P)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
# gtk/gtkstock.c:314
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
#, fuzzy
msgid "Print Pages"
msgstr "छापा"
# gtk/gtkstock.c:304
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr "भरा(_F)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1725
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
#, fuzzy
msgid "C_urrent"
msgstr "चालू अल्फा"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
msgid "Ra_nge: "
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
msgid "Copies"
msgstr ""
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
msgid "Copie_s:"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
#, fuzzy
msgid "C_ollate"
msgstr "निर्माण करा"
# gtk/gtkstock.c:320
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
# gtk/gtkbbox.c:151
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "लेआउट"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
#, fuzzy
msgid "_Only print:"
msgstr "मुद्रण(_P)"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
msgid "All sheets"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:493
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "Even sheets"
msgstr "घटना"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
msgid "Odd sheets"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
msgstr "मूल्य(_V) :"
# gtk/gtknotebook.c:362
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "कागद"
# gtk/gtkmessagedialog.c:113
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
#, fuzzy
msgid "Paper _type:"
msgstr "कागद:"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
#, fuzzy
msgid "Paper _source:"
msgstr "कागद:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
#, fuzzy
msgid "Job Details"
msgstr "तपशील"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "छापा"
# gtk/gtkstock.c:308
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
#, fuzzy
msgid "_Now"
msgstr "नाही(_N)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
msgid "A_t:"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:277
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
#, fuzzy
msgid "On _hold"
msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
#, fuzzy
msgid "Add Cover Page"
msgstr "पांघरूण पेज"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
msgid "_After:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
msgid "Job"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
msgid "Advanced"
msgstr ""
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
#, fuzzy
msgid "Image Quality"
msgstr "प्रतिमा"
# gtk/gtkstock.c:323
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "रंग(_C)"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
msgid "Finishing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "छापा"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "समुह"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
# gtk/gtkrc.c:2270
#: ../gtk/gtkrc.c:2813
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
# gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
#, c-format
#, fuzzy
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "नाही च्यासाठी"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
#, fuzzy
msgid "Could not remove item"
msgstr "फोन्ट निवडणे"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
msgstr "यादी"
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
#, fuzzy
msgid "Copy _Location"
msgstr "प्रतिलिपी ठिकाण"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
msgid "_Remove From List"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:280
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
#, fuzzy
msgid "_Clear List"
msgstr "क्लिअर"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
#, fuzzy
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "खाजगी साधने"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
#, c-format
#, fuzzy
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "नाही"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
#, c-format
#, fuzzy
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "आहे च्यासाठी"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Open '%s'"
msgstr "उघडा"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "अपरिचित"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
#, fuzzy
msgid "No items found"
msgstr "नाही"
# gtk/gtkrc.c:2270
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
# gtk/gtkstock.c:267
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "माहीती"
# gtk/gtkstock.c:268
#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "धोक्याची सूचना"
# gtk/gtkstock.c:269
#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "चूक"
# gtk/gtkstock.c:270
#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/gtkstock.c:316
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "च्या विषयी(_A)"
# gtk/gtkstock.c:276
#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करा(_A)"
# gtk/gtkstock.c:277
#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
# gtk/gtkstock.c:278
#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करा(_C)"
# gtk/gtkstock.c:279
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
# gtk/gtkstock.c:280
#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "साफ करा(_C)"
# gtk/gtkstock.c:281
#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "बंद करा(_C)"
# gtk/gtkstock.c:282
#: ../gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "जोडा(_o)"
# gtk/gtkstock.c:282
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
msgstr "रुपांतर(_C) करा"
# gtk/gtkstock.c:283
#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
msgstr "प्रत(_C) बनवा"
# gtk/gtkstock.c:284
#: ../gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "कापा(_t)"
# gtk/gtkstock.c:285
#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "खोडा(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:329
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
# gtk/gtkstock.c:286
#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
# gtk/gtktextview.c:568
#: ../gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
# gtk/gtkstock.c:287
#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
msgstr "शोधा(_F)"
# gtk/gtkstock.c:288
#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
# gtk/gtkstock.c:289
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:353
#, fuzzy
msgid "_Harddisk"
msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
# gtk/gtkstock.c:298
#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
msgstr "मदत करा(_H)"
# gtk/gtkstock.c:299
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
msgstr "घर(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:300
#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
# gtk/gtkstock.c:267
#: ../gtk/gtkstock.c:359
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "माहीती"
# gtk/gtkstock.c:301
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
msgstr "इटालिक(_I)"
# gtk/gtkstock.c:302
#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
msgstr "धावा(_J)"
# gtk/gtkstock.c:303
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "केंद्र(_C)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:306
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369
#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "उजवीकडे(_R)"
# gtk/gtkstock.c:296
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "पुढे(_F)"
# gtk/gtkstock.c:307
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "पुढे"
# gtk/gtkstock.c:311
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:376
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "चिकटवा(_P)"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1827
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:382
#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
msgstr "लाल(_R):"
# gtk/gtkstock.c:287
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:384
#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "शोधा(_F)"
# gtk/gtkstock.c:328
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:386
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "थांबा"
# gtk/gtkstock.c:307
#: ../gtk/gtkstock.c:387
#, fuzzy
msgid "_Network"
msgstr "संजाळ(_N)"
# gtk/gtkstock.c:307
#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "नवीन(_N)"
# gtk/gtkstock.c:308
#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
msgstr "नाही(_N)"
# gtk/gtkstock.c:309
#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
msgstr "ठिक आहे(_O)"
# gtk/gtkstock.c:310
#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
msgstr "उघडा(_O)"
#: ../gtk/gtkstock.c:392
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
# gtk/gtkstock.c:313
#: ../gtk/gtkstock.c:393
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:311
#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Paste"
msgstr "चिकटवा(_P)"
# gtk/gtkstock.c:312
#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राधान्य(_P)"
# gtk/gtkstock.c:313
#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Print"
msgstr "मुद्रण(_P)"
# gtk/gtkstock.c:314
#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "Print Pre_view"
msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
# gtk/gtkstock.c:315
#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Properties"
msgstr "गुणधर्म(_P)"
# gtk/gtkstock.c:316
#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "बाहेर जा(_Q)"
# gtk/gtkstock.c:317
#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Redo"
msgstr "पुनः करा(_R)"
# gtk/gtkstock.c:318
#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Refresh"
msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
# gtk/gtkstock.c:320
#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Revert"
msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
# gtk/gtkstock.c:321
#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Save"
msgstr "साठवा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:322
#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "Save _As"
msgstr "या नावे साठवा(_A)"
# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
#: ../gtk/gtkstock.c:408
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "सर्व निवडा(_A)"
# gtk/gtkstock.c:323
#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Color"
msgstr "रंग(_C)"
# gtk/gtkstock.c:324
#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Font"
msgstr "फोन्ट(_F)"
# gtk/gtkstock.c:325
#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Ascending"
msgstr "वाढता क्रम(_A)"
# gtk/gtkstock.c:326
#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Descending"
msgstr "उतरता क्रम(_D)"
# gtk/gtkstock.c:327
#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Spell Check"
msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:328
#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "_Stop"
msgstr "थांबा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:329
#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "_Strikethrough"
msgstr "खोडून काढा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:330
#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "_Undelete"
msgstr "परत मागे आणा(_U)"
# gtk/gtkstock.c:331
#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgid "_Underline"
msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
# gtk/gtkstock.c:332
#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgid "_Undo"
msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
# gtk/gtkstock.c:333
#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgid "_Yes"
msgstr "होय(_Y)"
# gtk/gtkpaned.c:224
#: ../gtk/gtkstock.c:420
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार(_N)"
#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:336
#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgid "Zoom _In"
msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
# gtk/gtkstock.c:337
#: ../gtk/gtkstock.c:423
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
# gtk/gtktextutil.c:46
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:47
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:48
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:49
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:50
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
# gtk/gtktextutil.c:51
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
# gtk/gtktextutil.c:52
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
# gtk/gtktextutil.c:53
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:55
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
# gtk/gtkthemes.c:69
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
# gtk/gtktipsquery.c:182
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- मदत नाही ---"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "अपरिचित वर"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "वर"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "वर"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
msgid "Empty"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
#, fuzzy
msgid "paper size|asme_f"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
#, fuzzy
msgid "paper size|A0x2"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
#, fuzzy
msgid "paper size|A0"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
#, fuzzy
msgid "paper size|A0x3"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
#, fuzzy
msgid "paper size|A1"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
#, fuzzy
msgid "paper size|A10"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
#, fuzzy
msgid "paper size|A1x3"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
#, fuzzy
msgid "paper size|A1x4"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
#, fuzzy
msgid "paper size|A2"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
#, fuzzy
msgid "paper size|A2x3"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
#, fuzzy
msgid "paper size|A2x4"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
#, fuzzy
msgid "paper size|A2x5"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
#, fuzzy
msgid "paper size|A3"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
#, fuzzy
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
#, fuzzy
msgid "paper size|A3x3"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
#, fuzzy
msgid "paper size|A3x4"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
#, fuzzy
msgid "paper size|A3x5"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
#, fuzzy
msgid "paper size|A3x6"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
#, fuzzy
msgid "paper size|A3x7"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
#, fuzzy
msgid "paper size|A4"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
#, fuzzy
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
#, fuzzy
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
#, fuzzy
msgid "paper size|A4x3"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
#, fuzzy
msgid "paper size|A4x4"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
#, fuzzy
msgid "paper size|A4x5"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
#, fuzzy
msgid "paper size|A4x6"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
#, fuzzy
msgid "paper size|A4x7"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
#, fuzzy
msgid "paper size|A4x8"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
#, fuzzy
msgid "paper size|A4x9"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
#, fuzzy
msgid "paper size|A5"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
#, fuzzy
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
#, fuzzy
msgid "paper size|A6"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
#, fuzzy
msgid "paper size|A7"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
#, fuzzy
msgid "paper size|A8"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
#, fuzzy
msgid "paper size|A9"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
#, fuzzy
msgid "paper size|B0"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
#, fuzzy
msgid "paper size|B1"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
#, fuzzy
msgid "paper size|B10"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
#, fuzzy
msgid "paper size|B2"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
#, fuzzy
msgid "paper size|B3"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
#, fuzzy
msgid "paper size|B4"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
#, fuzzy
msgid "paper size|B5"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
#, fuzzy
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
msgid "paper size|B6"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
#, fuzzy
msgid "paper size|B6/C4"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
#, fuzzy
msgid "paper size|B7"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
#, fuzzy
msgid "paper size|B8"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
#, fuzzy
msgid "paper size|B9"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
#, fuzzy
msgid "paper size|C0"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
#, fuzzy
msgid "paper size|C1"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
#, fuzzy
msgid "paper size|C10"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
#, fuzzy
msgid "paper size|C2"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
#, fuzzy
msgid "paper size|C3"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
#, fuzzy
msgid "paper size|C4"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
#, fuzzy
msgid "paper size|C5"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
#, fuzzy
msgid "paper size|C6"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
#, fuzzy
msgid "paper size|C6/C5"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
#, fuzzy
msgid "paper size|C7"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
#, fuzzy
msgid "paper size|C7/C6"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
#, fuzzy
msgid "paper size|C8"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
#, fuzzy
msgid "paper size|C9"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
#, fuzzy
msgid "paper size|RA0"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
msgid "paper size|RA1"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
msgid "paper size|RA2"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
#, fuzzy
msgid "paper size|SRA0"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
msgid "paper size|SRA1"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
msgid "paper size|SRA2"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
#, fuzzy
msgid "paper size|JB0"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
#, fuzzy
msgid "paper size|JB1"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
#, fuzzy
msgid "paper size|JB10"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
#, fuzzy
msgid "paper size|JB2"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
#, fuzzy
msgid "paper size|JB3"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
#, fuzzy
msgid "paper size|JB4"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
#, fuzzy
msgid "paper size|JB5"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
#, fuzzy
msgid "paper size|JB6"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
#, fuzzy
msgid "paper size|JB7"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
#, fuzzy
msgid "paper size|JB8"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
#, fuzzy
msgid "paper size|JB9"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
#, fuzzy
msgid "paper size|jis exec"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
#, fuzzy
msgid "paper size|10x11"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
#, fuzzy
msgid "paper size|10x13"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
#, fuzzy
msgid "paper size|10x14"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
#, fuzzy
msgid "paper size|10x15"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
#, fuzzy
msgid "paper size|11x12"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
#, fuzzy
msgid "paper size|11x15"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
#, fuzzy
msgid "paper size|12x19"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
#, fuzzy
msgid "paper size|5x7"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
#, fuzzy
msgid "paper size|Arch A"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
#, fuzzy
msgid "paper size|Arch B"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
#, fuzzy
msgid "paper size|Arch C"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
#, fuzzy
msgid "paper size|Arch D"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
#, fuzzy
msgid "paper size|Arch E"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
#, fuzzy
msgid "paper size|b-plus"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
#, fuzzy
msgid "paper size|c"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
#, fuzzy
msgid "paper size|d"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
#, fuzzy
msgid "paper size|e"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
#, fuzzy
msgid "paper size|edp"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
#, fuzzy
msgid "paper size|f"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
#, fuzzy
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr "जर्मन"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
#, fuzzy
msgid "paper size|Invoice"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
#, fuzzy
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
#, fuzzy
msgid "paper size|US Legal"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
#, fuzzy
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr "खाजगी"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
#, fuzzy
msgid "paper size|Quarto"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
#, fuzzy
msgid "paper size|Super A"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
#, fuzzy
msgid "paper size|Super B"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
#, fuzzy
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr "स्वरुप(फॉरमॅट)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
#, fuzzy
msgid "paper size|Folio"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
#, fuzzy
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
#, fuzzy
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
#, fuzzy
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr "लहान"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
#, fuzzy
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
#, fuzzy
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
#, fuzzy
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr "ROC"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
#, fuzzy
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC"
# modules/input/imam-et.c:454
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr ""
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
# modules/input/iminuktitut.c:126
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterated)"
# modules/input/imipa.c:144
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
# modules/input/imthai-broken.c:177
#. ID
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (Broken)"
# modules/input/imti-er.c:453
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
# modules/input/imti-et.c:453
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
# modules/input/imviqr.c:243
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "विएटनामी (VIQR)"
# modules/input/imxim.c:27
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X माहीती पध्दत "
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
msgid "Two Sided"
msgstr ""
# gtk/gtkmessagedialog.c:113
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
#, fuzzy
msgid "Paper Type"
msgstr "कागद प्रकार"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
#, fuzzy
msgid "Paper Source"
msgstr "कागद स्त्रोत"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
msgid "Output Tray"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
#, fuzzy
msgid "One Sided"
msgstr "एक"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "फोन्ट निवडणे"
# gtk/gtkwindow.c:466
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1920
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "मुलभूत"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
msgid "Urgent"
msgstr ""
# gtk/gtklayout.c:642
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "उंच"
# gtk/gtkoptionmenu.c:188
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
# gtk/gtkruler.c:118
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "खाली"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "काहीच नाही"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Classified"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "गुप्त"
# gtk/gtkinputdialog.c:246
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "पडदा"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Top Secret"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2110
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
#, fuzzy
msgid "Print to LPR"
msgstr "छापा"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
#, fuzzy
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "आदेश पंक्ती"
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "छापा फाइल"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
msgid "PDF"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:313
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "मुद्रण(_P)"
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "फाइल"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "_Output format"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "च्यासाठी"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
msgstr ""
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
# gtk/gtkstock.c:283
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
#, fuzzy
msgid "Copy URL"
msgstr "प्रतिलिपी URL"
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr "अवैध"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "अपरिचित"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
#, fuzzy
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "नाही च्यासाठी"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "वर"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "वर"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
#, fuzzy
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "a"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "वर"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "आहे वर"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "आहे"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
#, fuzzy
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "आहे a"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
#, fuzzy
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "आहे a"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
#, fuzzy
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "a च्यासाठी"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
#, fuzzy
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "आहे a च्यासाठी"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
#, fuzzy
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> आधी a<tags>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
#, fuzzy
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "आहे"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
#, fuzzy
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "आहे"
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
#, fuzzy
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "च्यासाठी"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
#, fuzzy
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
#, fuzzy
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
#, fuzzy
msgid "Failed to write directory index\n"
msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
#, fuzzy
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
#, fuzzy
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
msgstr "गिरवा"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
#, fuzzy
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "च्यासाठी"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
#, fuzzy
msgid "Output a C header file"
msgstr "a"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
msgid "Turn off verbose output"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr "नाही"