gtk2/po-properties/mr.po
Sandeep Sheshrao Shedmake fa3abde644 Updated Marathi Translations
2014-09-21 07:32:06 +05:30

9401 lines
369 KiB
Plaintext

# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 07:29+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
msgid "Display"
msgstr "डिस्पले"
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "कर्सर प्रकार"
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "मानक कर्सर प्रकार"
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "या कर्सरचे दृष्य"
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device Display"
msgstr "डिव्हाइस डिस्पले"
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "साधनाच्या मालकिचे डिस्पले"
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager"
msgstr "साधन व्यवस्थापक"
#: ../gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "साधनाच्या मालकीचे डिव्हाइस व्यवस्थापक"
#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device name"
msgstr "डिव्हाइसचे नाव"
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device type"
msgstr "डिव्हाइसचे प्रकार"
#: ../gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "साधन व्यवस्थापकात साधनाची भूमिका"
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated device"
msgstr "संबंधित साधन"
#: ../gdk/gdkdevice.c:175
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "या साधनसह संबंधित पॉईंटर किंवा कळफलक"
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Input source"
msgstr "इंपुट स्रोत"
#: ../gdk/gdkdevice.c:189
msgid "Source type for the device"
msgstr "साधनकरीता सोअर्स् प्रकार"
#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
msgid "Input mode for the device"
msgstr "साधनकरीता इंपुट मोड"
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "डिव्हाइसकडे कर्सर आहे"
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "डिव्हाइस मोशननंतर दृष्यास्पद कर्सर आढळले"
#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "डिव्हाइस अंतर्गत ॲक्सेस्ची संख्या"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "डिव्हाइस व्यवस्थापककरीता डिस्पले"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
msgid "Default Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
msgid "Opcode"
msgstr "ऑपकोड"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 विनंतीकरीता ऑपकोड"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Major"
msgstr "मुख्य"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major version number"
msgstr "मुख्य आवृत्ती क्रमांक"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
msgid "Minor"
msgstr "किर्कोळ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor version number"
msgstr "किर्कोळ आवृत्ती क्रमांक"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "साधन ID"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "डिव्हाइस आइडेंटिफायर"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "सेल रेंडरर"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "ॲक्सेसिबलतर्फे प्रस्तुत सेल रेंडरर"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "लहानसे लेबल"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "साधनटिप"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Icon Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये "
"दर्शविलेले जाते."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "महत्वाचे आहे"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "कृती गट"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
"करीता)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
#: ../gtk/gtkbutton.c:364
msgid "Always show image"
msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
#: ../gtk/gtkbutton.c:365
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr "ॲक्सिलरेटर गट"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "ॲक्सिलरेटर गटतर्फे वापरण्याजोगी कृती."
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "संबंधीत कृती"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"हे घटक सक्रीय केल्यास कार्यान्वीत होणारी कृती व तेथून प्राप्त होणारी सुधारणा"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "कृतीचे दृष्य वापरा"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "संबंधीत कृती दृष्य गुणधर्म वापरायचे"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते "
"ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical scale"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते "
"ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Top Padding"
msgstr "वरील मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तळातील मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
msgid "Left Padding"
msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
msgid "Right Padding"
msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाणाची छाया"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "बाणाचे प्रमाणन"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "रंगफळी आहे"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
msgid "Current Color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
msgid "Current Alpha"
msgstr "चालू अल्फा"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "सध्याचे RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "सध्याचा RGBA रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "ठिक आहे बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करा बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "मदत बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवादातील मदत बटन."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
msgid "Font name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
msgid "Shadow type"
msgstr "छाये प्रमाणे"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
msgid "Handle position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
msgid "Snap edge"
msgstr "कोपरे जुळवा"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक "
"करण्यास वापरले जाते"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
msgid "Snap edge set"
msgstr "Snap edge संच"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त "
"मुल्य वापरायचे "
"का"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
msgid "Child Detached"
msgstr "उपघटक वेगळे केले"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
msgid "Image widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Use stock"
msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Accel Group"
msgstr "Accel Group"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:914
msgid "X align"
msgstr "Xची दिशा"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:915
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Yची दिशा"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "X पॅड"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Y पॅड"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
msgid "Icon's count"
msgstr "चिन्हाचे प्रमाण"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "सध्या दाखवलेल्या एम्बलमचे प्रमाण"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
msgid "Icon's label"
msgstr "चिन्हाचे लेबल"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "चिन्हावरील दाखवण्याजोगी लेबल"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
msgstr "चिन्हाचे शैली संदर्भ"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "आइकोन दृष्य थिम करण्यासाठीचे शैली संदर्भ"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "संख्यायीक एम्बलेम पार्श्वभूमीकरीता चिन्ह"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
msgid "Background icon name"
msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "संख्यायीक एम्बलम पार्श्वभूमीकरीता चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "मुल्य"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() "
"द्वारे "
"पुन्ह पाठविलेले मुल्य."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "समुह"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "सद्याचे मुल्य"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात "
"आली आहे."
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "क्रमांक दर्शवा"
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
msgid "Pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
msgid "Filename to load and display"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
#: ../gtk/gtkimage.c:260
msgid "Stock ID"
msgstr "ID साठा"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
msgid "The size of the icon"
msgstr "चिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
#: ../gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "स्थिती चिन्ह दृष्यास्पद आहे"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "अंतर्भूतीत"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "स्थिती चिन्ह एम्बेडेड आहे"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "कल"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ट्रेची दिशा"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Has tooltip"
msgstr "टूलटिप आहे"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
msgid "Tooltip Text"
msgstr "साधनटिप लिखाण"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
msgid "Tooltip markup"
msgstr "टूलटिप मार्कअप"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "या ट्रे चिन्हाचे शिर्षक"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
msgid "Style context"
msgstr "शैली संदर्भ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "शैली प्राप्त करण्यासाठी GtkStyleContext"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
msgid "Rows"
msgstr "ओळी"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
msgid "Columns"
msgstr "स्तंभ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
msgid "Row spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "एकसारखे"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "रुंदी उंची "
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
msgid "Left attachment"
msgstr "डावीकडील जोड"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
msgid "Right attachment"
msgstr "उजवीकडील जोड"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
msgid "Top attachment"
msgstr "वरची जुळवणी"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तळ जोड"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
msgid "Horizontal options"
msgstr "आडवे पर्याय"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
msgid "Vertical options"
msgstr "उभे पर्याय"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
msgid "Horizontal padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये "
"प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
msgid "Vertical padding"
msgstr "उभे मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये "
"प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
msgid "Theming engine name"
msgstr "थिमिंग इंजिनचे नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "टॉगल कृती सुरू असायला पाहिजे"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांकरीता पृष्ठभूमीतील रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "त्रुटीचा रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता त्रुटीचे रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "सावधानता रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता सावधानता रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "यशस्वी रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता यशाचे रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
msgid "Padding"
msgstr "मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "ट्रेमधील चिन्हांच्या भोवतालची पॅडिंग"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "चिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "चिन्हाचे जबरपणे लागू करण्याजोगी पिक्सेलमधील आकार, किंवा शून्य"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
msgid "Merged UI definition"
msgstr "जुळविलेले UI वर्णन"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid "Program name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत "
"म्हणून स्थापीत "
"केले पाहिजे"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program version"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "The version of the program"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright string"
msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments string"
msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License Type"
msgstr "करार प्रकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license type of the program"
msgstr "प्रोग्रामचा परवाना प्रकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr "संकेतस्थळ URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Website label"
msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "प्रोग्रामच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता लेबल "
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of authors of the program"
msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेजकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
"<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, "
"2008, "
"2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते "
"gtk_window_get_default_icon_list() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Wrap license"
msgstr "कवर करा"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "विजेट"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "या ॲक्सेसिबलतर्फे संदर्भ केलेले विजेट."
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "action name"
msgstr "कृतीचे नाव"
#: ../gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "संबंधित कृतीचे नाव, जसे कि 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "action target value"
msgstr "कृती लक्ष्य मूल्य"
#: ../gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "कृती सुरू करण्यासाठी घटक"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
msgid "Pack type"
msgstr "संकुल प्रकार"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते "
"सूचवितो"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "Minimum Value"
msgstr "मूल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "Maximum Value"
msgstr "मूल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
msgid "Step Increment"
msgstr "टप्पा वाढ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
msgid "Page Increment"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
msgid "Page Size"
msgstr "पान आकार"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
#| msgid "Include an 'Other...' item"
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "'इतर...' घटक समाविष्ट करा"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"कॉम्बोबॉक्समध्ये GtkAppChooserDialog सुरू करणारे घटक समाविष्टीत असायला पाहिजे "
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
msgid "Show default item"
msgstr "पूर्वनिर्धारित घटक दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "कॉम्बोबॉक्सने शीर्षकास पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
msgid "Heading"
msgstr "शीर्षक"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "संवादच्या शीर्षकास दाखवण्याजोगी मजकूर"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "अंतर्भुत माहितीचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "ऑब्जेक्टसह उघडातर्फे वापरण्याजोगी कंटेंट प्रकार"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "ॲप चूजर संवादतर्फे वापरण्याजोगी GFile "
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show default app"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ॲप दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "विजेटने पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Show recommended apps"
msgstr "शिफारसीय ॲप्स् दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "विजेटने शिफारसीय ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
msgid "Show fallback apps"
msgstr "फॉलबॅक ॲप्स् दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "विजेटने फॉलबॅक ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
msgid "Show other apps"
msgstr "इतर ॲप्स् दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "विजेटने इतर ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show all apps"
msgstr "सर्व ॲप्स् दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "विजेटने सर्व ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Widget's default text"
msgstr "विजेटचे पूर्वनिर्धारित मजूकर"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् नसताना आढळणारे पूर्वनिर्धारित मजकूर"
#: ../gtk/gtkapplication.c:932
msgid "Register session"
msgstr "सत्रची नोंदणी करा"
#: ../gtk/gtkapplication.c:933
msgid "Register with the session manager"
msgstr "सत्र व्यवस्थापकसह नोंदणी करा"
#: ../gtk/gtkapplication.c:938
msgid "Application menu"
msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु"
#: ../gtk/gtkapplication.c:939
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्युकरीता GMenuModel"
#: ../gtk/gtkapplication.c:945
msgid "Menubar"
msgstr "मेन्युपट्टी"
#: ../gtk/gtkapplication.c:946
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीकरीता GMenuModel"
#: ../gtk/gtkapplication.c:952
msgid "Active window"
msgstr "सक्रिय पटल"
#: ../gtk/gtkapplication.c:953
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "नुकतेच फोकस असलेले पटल"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
msgid "Show a menubar"
msgstr "मेन्युपट्टी दाखवा"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "पटलाने पटलाच्या शीर्ष बाजूस मेन्यूपट्टी दाखवायचे असल्यास TRUE आहे"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "आडवी रचना"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे X स्थान"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "उभी रचना"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "गुणोत्तर"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "ओबे चाइल्ड"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
#| msgid "Use separator"
msgid "Use Header Bar"
msgstr "शीर्षक पट्टीचा वापर करा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "कृतींकरिता शीर्षक पट्टींचा वापर करा."
#: ../gtk/gtkassistant.c:527
msgid "Header Padding"
msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:528
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."
#: ../gtk/gtkassistant.c:535
msgid "Content Padding"
msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:536
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."
#: ../gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Page type"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkassistant.c:553
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"
#: ../gtk/gtkassistant.c:568
msgid "Page title"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkassistant.c:569
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"
#: ../gtk/gtkassistant.c:586
msgid "Header image"
msgstr "शिर्षक प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:587
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:603
msgid "Sidebar image"
msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:604
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:620
msgid "Page complete"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkassistant.c:621
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"
#: ../gtk/gtkbbox.c:172
msgid "Minimum child width"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
#: ../gtk/gtkbbox.c:173
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी "
#: ../gtk/gtkbbox.c:181
msgid "Minimum child height"
msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
#: ../gtk/gtkbbox.c:182
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtkbbox.c:190
msgid "Child internal width padding"
msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती"
#: ../gtk/gtkbbox.c:191
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
#: ../gtk/gtkbbox.c:199
msgid "Child internal height padding"
msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: ../gtk/gtkbbox.c:200
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: ../gtk/gtkbbox.c:208
msgid "Layout style"
msgstr "बाह्य शैली "
#: ../gtk/gtkbbox.c:209
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"बॉक्समध्ये बटनांची मांडणी कशी करायची. संभाव्य मूल्ये: स्प्रेड, एडेज, स्टार्ट "
"व एंड आहे"
#: ../gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीय"
#: ../gtk/gtkbbox.c:218
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' "
"ही बटणे"
#: ../gtk/gtkbbox.c:225
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "विना-होमोजिनिअस"
#: ../gtk/gtkbbox.c:226
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "TRUE असल्यास, चाइल्ड होमोजिनिअस आकारकरीता समोरे जाणार नाही"
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
msgid "The amount of space between children"
msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkbox.c:270
#| msgid "Handle position"
msgid "Baseline position"
msgstr "बेसलाइन ठिकाण"
#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "अगाऊ जागा उपलब्ध असल्यास बेसलाइन संलग्न विजेट्सचे ठिकाण"
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Fill"
msgstr "भरा"
#: ../gtk/gtkbox.c:315
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"
#: ../gtk/gtkbox.c:323
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
msgid "Translation Domain"
msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkbutton.c:246
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "अधोरेखीत करा "
#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले "
"जाईल"
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही "
"घेता येईल"
#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"
#: ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Border relief"
msgstr "सीमा मुक्त करा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:279
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"
#: ../gtk/gtkbutton.c:298
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"
#: ../gtk/gtkbutton.c:317
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"
#: ../gtk/gtkbutton.c:332
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "उपचित्र"
#: ../gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Image position"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:346
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"
#: ../gtk/gtkbutton.c:493
msgid "Default Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: ../gtk/gtkbutton.c:494
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:511
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"for GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ स्पेस् ज्यांस नेहमी "
"किनारच्या "
"बाहेरून काढले जाते"
#: ../gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X उपरचना काढणे"
#: ../gtk/gtkbutton.c:517
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Displace focus"
msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव "
"पडायला पाहिजे "
"का"
#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035
msgid "Inner Border"
msgstr "आतंरीक सीमा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:559
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."
#: ../gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Image spacing"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected year"
msgstr "निवडलेले वर्ष"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "Day"
msgstr "दिवस"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "Show Heading"
msgstr "शिर्षक दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिवस नाव दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "No Month Change"
msgstr "महिना बदलाव नाही"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details Width"
msgstr "तपशील रूंदी"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
msgid "Details width in characters"
msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details Height"
msgstr "तपशील ऊंची"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
msgid "Details height in rows"
msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "Show Details"
msgstr "तपशील दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
msgid "Inner border"
msgstr "आंतरिक किनार"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
msgid "Inner border space"
msgstr "आंतरिक किनार जागा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
msgid "Vertical separation"
msgstr "उभे विभाजन"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "दिवस हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
msgid "Horizontal separation"
msgstr "आडवे विभाजन"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "कमजोर हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "कप्पा वाढतो"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "संरेषीत व्हा"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "कप्प्याने परस्पर ओळींसह संरेषीत व्हावे"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "ठरलेला आकार"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "सर्व ओळींमध्ये कप्प्यांचा आकार समान पाहिजे"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "पॅक प्रकार"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"कप्पा क्षेत्राची सुरवात किंवा समाप्ति या संदर्भात, कप्पा पॅक केले आहे असे "
"निर्देशीत करणारे "
"GtkPackType"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
msgid "Focus Cell"
msgstr "फोकस सेल"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "सध्या फोकस असलेला कप्पा"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
msgid "Edited Cell"
msgstr "संपादित कप्पा"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "सध्या संपादनजोगी कप्पा"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
msgid "Edit Widget"
msgstr "विजेट संपादित करा"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "संपादित कप्पाला संपादित करणारे सध्याचे विजेट"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "कप्पा क्षेत्र ज्याकरीता हे संदर्भ निर्माण केले"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Minimum Width"
msgstr "किमान रुंदी"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "किमान कॅश्ड् रूंदी"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "किमान कॅश्ड् ऊंची"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले आहे हे दाखवतो"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "Accelerator key"
msgstr "प्रवर्गक किल्ली"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "प्रवर्गक संपादक"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
msgid "The type of accelerators"
msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "कोष दाखवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "x-दिशा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "y दिशा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "x पॅड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "x पॅड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "y पॅड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "y पॅड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "उंची "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "उंची "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr "विस्तारक आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr "उपघटकामधील ओळी"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr "विस्तारीत आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "कप्पा पार्श्वभूमी RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA म्हणून कप्पा पार्श्वभूमी रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "संपादन करीत आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "कप्पा पार्श्वभूमीतील रंग ठरवायचे"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
msgid "Has Entry"
msgstr "नोंदणी आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
"उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा "
"नियंत्रक"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "दाखवण्याजोगी pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "पिक्सबफ एक्सपँडर उघडा"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "खुल्या एक्सपँडरकरिता पिक्सबफ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "पिक्सबफ एक्सपँडर बंद केले"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बंद एक्सपँडरकरिता पिक्सबफ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "surface"
msgstr "सर्फेस"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "दाखवण्याजोगी भाग"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
msgid "Detail"
msgstr "तपशील"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
msgid "Follow State"
msgstr "स्थिती वापरा"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "मूल्य"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "पल्स"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते "
"किती आहे ते "
"तुम्हास माहित नाही."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid "Text x alignment"
msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "Text y alignment"
msgstr "मजकुराची y रचना"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "प्रगती पट्टी वाढणाऱ्या दिशा उलट करा"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "जुळणी"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "स्पिन बटनाचे मूल्य समाविष्टीत करणारी सुस्थिती"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "चढतीचा दर"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Digits"
msgstr "दशांक"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "कप्प्यात स्पीनर सक्रिय आहे (म्हणजेच दाखवले जाते) का"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "स्पीनरचे पल्स्"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "रेंडर्ड् स्पीनरचे आकार निर्देशीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
#: ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "Attributes"
msgstr "गुणविशेष"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "एका मजकूरला एकाचे परिच्छेदात समाविष्ट करायचे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग RGBA आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
#: ../gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "पार्श्वभूमी GdkRGBA रंग आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color name"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग RGBA आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग GdkRGBA आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font family"
msgstr "फोन्ट परिवार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style"
msgstr "फोन्ट शैली "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant"
msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font weight"
msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size"
msgstr "फोन्टचा आकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font points"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font size in points"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Font scale"
msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Rise"
msgstr "वाढ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण "
"म्हणून वापरू "
"शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकार करा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, "
"अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
#: ../gtk/gtklabel.c:881
msgid "Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "कप्प्याची कमाल रूंदी, अक्षरांमध्ये"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Wrap mode"
msgstr "आच्छादीत मोड"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे सूचविलेले "
"स्थान"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Alignment"
msgstr "रचना"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "How to align the lines"
msgstr "ओळी कसे लावायचे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Placeholder text"
msgstr "प्लेसहोल्डर मजकूर"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "संपादनजोगी कप्पा रिकामे असल्यास दाखवलेले मजकूर"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Editability set"
msgstr "संपादकीय क्षमता"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Font family set"
msgstr "फोन्ट परिवार संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Font style set"
msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Font variant set"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Font weight set"
msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Font stretch set"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Font size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Font scale set"
msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Rise set"
msgstr "वाढ संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Language set"
msgstr "भाषा संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ellipsize संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
msgid "Align set"
msgstr "संच लावा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Toggle state"
msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगती"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचकाचे आकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
#: ../gtk/gtkcellview.c:219
msgid "Background RGBA color"
msgstr "पार्श्वभूमी RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "CellView model"
msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcellview.c:235
msgid "The model for cell view"
msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
msgid "Cell Area"
msgstr "कप्पा क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "कप्प्यांची मांडणी करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellArea"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "Cell Area Context"
msgstr "कप्पा क्षेत्र संदर्भ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:278
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"कप्पा दृष्याची जिओमेट्रि विश्लेषीत करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellAreaContext"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "संवेदनशील रेखाटा"
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "कप्प्यांना संवेदनशील स्तरात रेखाटण्यास जबरपणे विनंती करायची"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Fit Model"
msgstr "फिट मॉडल"
#: ../gtk/gtkcellview.c:315
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "मॉडलमध्ये प्रत्येक ओळकरीता अतिरीक्त जागाकरीता विनंती करायची"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगती"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा वापरा"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "रंगाला अल्फा मूल्य द्यायचे"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
msgid "The selected color"
msgstr "निवडलेला रंग"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण "
"अपारदर्शक)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "सध्याचे RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "निवडलेला RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "सध्याचे रंग, GdkRGBA म्हणून"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "अल्फा दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
msgid "Show editor"
msgstr "संपादक दाखवा"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
msgid "Scale type"
msgstr "स्केल प्रकार"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
msgid "Color as RGBA"
msgstr "रंग RGBA आहे"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
msgid "Selectable"
msgstr "निवडण्याजोगे"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "swatch निवडण्याजोगी आहे"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "ComboBox model"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
msgid "Row span column"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "Column span column"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Active item"
msgstr "क्रियाशील"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "The item which is currently active"
msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
msgid "Has Frame"
msgstr "चौकट आहे"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शिर्षक उडवा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
msgid "Popup shown"
msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "कॉम्बो बॉक्समध्ये नोंदणी आहे"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Entry Text Column"
msgstr "एंट्री मजकूर स्तंभ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"कॉम्बोला #GtkComboBox:has-entry = %TRUE सह निर्माण केले असल्यास, नोंदणी पासून "
"स्ट्रिंग्स्ला संबंधित करण्यासाठी कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
msgid "ID Column"
msgstr "ID स्तंभ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ जे मॉडलमधील ID करीता मूल्य पुरवते"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
msgid "Active id"
msgstr "सक्रिय id"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "सक्रिय ओळकरीता id स्तंभाचे मूल्य"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "पॉपअप ठराविक रूंदी"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"पॉपअपची रूंदी कॉम्बो बॉक्सच्या वाटप केलेल्या ठरलेल्या रूंदीसह जुळायला हवे"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
msgid "Appears as list"
msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
msgid "Arrow Size"
msgstr "बाणाचा आकार"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "बाणातर्फे वापरण्याजोगी स्पेस्ची संख्या"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
msgid "Resize mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
msgid "Border width"
msgstr "सीमेची रुंदी"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
msgid "Child"
msgstr "उपचित्र"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "उपगुणधर्मे"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "उपगुणधर्मांची सूची"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
msgid "Animated"
msgstr "ऍनिमेट केलेले"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "मूल्य ॲनिमेटशक्य असल्यास निश्चित करा"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
msgid "Affects size"
msgstr "आकार प्रभावीत करते"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
#| msgid "Set if the value is inherited by default"
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "मूल्य एलिमेंट्सचे आकार प्रभावीत करत असल्यास मूल्य ठरवा"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
msgid "Affects font"
msgstr "फाँट प्रभावीत करते"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
#| msgid "Set if the value can be animated"
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "मूल्य फाँटवर प्रभाव पाडत असल्यास ठरवा"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "जलद प्रवेशकरिता संख्यायीक id"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
msgid "Inherit"
msgstr "आत्मसात करा"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे मूल्य प्राप्त झाल्यावरच निश्चित करा"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
msgid "Initial value"
msgstr "प्रारंभिक मूल्य"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "या गुणधर्मकरीता वापरण्याजोगी प्रारंभिक निर्देशीत मूल्य"
#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
msgid "Content area border"
msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
#: ../gtk/gtkdialog.c:586
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
msgid "Content area spacing"
msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर"
#: ../gtk/gtkdialog.c:604
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"
#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
msgid "Button spacing"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
msgid "Action area border"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
#: ../gtk/gtkdialog.c:629
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफरचे अनुक्रम"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "Text length"
msgstr "पाठ्य लांबी"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफरमधील मजकूराची सध्याची लांबी"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
msgid "Maximum length"
msgstr "कमाल लांबी"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"
#: ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Text Buffer"
msgstr "मजकूर बफर"
#: ../gtk/gtkentry.c:767
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "मजकूर बफर घटक जे सहसा नोंदणी मजकूर साठवतात"
#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:823
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"
#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"
#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:833
msgid "Selection Bound"
msgstr "निर्बंधित निवड"
#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"
#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Visibility"
msgstr "दर्शनियता"
#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात "
"अक्षर "
"प्रदर्शित होते "
#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"
#: ../gtk/gtkentry.c:837
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"
#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
msgid "Invisible character"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
#: ../gtk/gtkentry.c:852
msgid "Activates default"
msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
#: ../gtk/gtkentry.c:853
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित "
"करायचे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:859
msgid "Width in chars"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
#: ../gtk/gtkentry.c:860
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
#: ../gtk/gtkentry.c:878
#| msgid "Maximum Width In Characters"
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "अक्षरांमधील कमाल रूंदी"
#: ../gtk/gtkentry.c:879
#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "नोंदणीची अपेक्षित कमाल रूंदी, अक्षरांमध्ये"
#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
#: ../gtk/gtkentry.c:889
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
#: ../gtk/gtkentry.c:899
msgid "The contents of the entry"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
#: ../gtk/gtkentry.c:931
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"
#: ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."
#: ../gtk/gtkentry.c:948
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"
#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
msgid "Overwrite mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtkentry.c:964
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"
#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"
#: ../gtk/gtkentry.c:994
msgid "Invisible character set"
msgstr "कॅरेक्टर सेट आढळले नाही"
#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "न आढळणारे कॅरेक्टर ठरवले"
#: ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock सावधानता"
#: ../gtk/gtkentry.c:1014
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगती भाग"
#: ../gtk/gtkentry.c:1029
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग"
#: ../gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगती पल्स स्टेप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक "
"हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग"
#: ../gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "रिकामे व फोकस अशक्य असल्यावर नोंदणीतील मजकूर दाखवा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीय pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary stock ID"
msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीय स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary icon name"
msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary GIcon"
msgstr "प्राथमिक GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीय GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1189
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Primary storage type"
msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार"
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीय साठा प्रकार"
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
#: ../gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी"
#: ../gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी"
#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1285
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील"
#: ../gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील"
#: ../gtk/gtkentry.c:1308
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: ../gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1377
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
msgid "IM module"
msgstr "IM विभाग"
#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे"
#: ../gtk/gtkentry.c:1412
msgid "Completion"
msgstr "पूर्णत्व"
#: ../gtk/gtkentry.c:1413
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "ऑक्जिलरि पूर्णत्व ऑब्जेक्ट"
#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
msgid "Purpose"
msgstr "उद्देश"
#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "मजकूर क्षेत्राचे उद्देश"
#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
msgid "hints"
msgstr "टिप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "मजकूर क्षेत्र वर्तनकरीता टिप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"
#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
msgid "Populate all"
msgstr "सर्व पॉप्युलेट करा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "टच पॉपअप्सकरिता ::populate-popup सोडायचे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Tabs"
msgstr "टॅब"
#: ../gtk/gtkentry.c:1501
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "नोंदणीच्या मजकूरकरिता लागू करण्याजोगी tabstop ठिकाणांची सूची"
#: ../gtk/gtkentry.c:1515
msgid "Icon Prelight"
msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1516
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1533
msgid "Progress Border"
msgstr "प्रगती सीमा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1534
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा"
#: ../gtk/gtkentry.c:2036
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
msgid "Completion Model"
msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
msgid "The model to find matches in"
msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "किमान किल्लीची लांबी"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Text column"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Inline completion"
msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
msgid "Popup completion"
msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
msgid "Popup set width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
msgid "Popup single match"
msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
msgid "Inline selection"
msgstr "आंतरीक निवड"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
msgid "Your description here"
msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "उपघटकाच्या वर"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने "
"स्थीत आहे त्याच्या "
"विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "जेस्चरसह संबंधित विजेट"
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
msgid "Propagation phase"
msgstr "प्रपोगेशन टप्पा"
#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "प्रपोगेशन टप्पा जेथे कंट्रोलर चालविले जाते"
#: ../gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारीत"
#: ../gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"
#: ../gtk/gtkexpander.c:276
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विडगेट"
#: ../gtk/gtkexpander.c:310
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:317
msgid "Label fill"
msgstr "लेबल भरा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:318
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "लेबल विजेटने सर्व उपलब्ध आडवी जागा भरायची"
#: ../gtk/gtkexpander.c:333
msgid "Resize toplevel"
msgstr "उच्चस्तर पुनःआकार द्यायचे"
#: ../gtk/gtkexpander.c:334
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "वाढवल्यानंतर व कमी झाल्यावर एक्सपँडर उच्चस्तरीय पटलला पुनःआकार देतो"
#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
#: ../gtk/gtkexpander.c:350
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "रुंदी ."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "कृती"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
msgid "Local Only"
msgstr "केवळ स्थानिक"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "विजेट क्रियाशील"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "लेबल"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "लपविलेले दर्शवा"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक "
"अस्लयास "
"दर्शवेल."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "फोल्डर निर्माण स्वीकारा"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"ओपन मोडमध्ये नसलेले फाइल नीवडकर्ता वापरकर्त्याला नवीन फोल्डर्स् निर्माण "
"करण्यासाठी "
"परवानगी देते काय."
#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
msgid "The selection mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "एकदा क्लिक केल्यावर सक्रीय करा"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "एका क्लिकवर रो सक्रीय करा"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "किमान चिल्डरन दर ओळ"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"दिलेल्या निर्देशन अंतर्गत चिल्डरनचे किमान प्रमाण जे जागेकरिता पाठोपाठ विनंती "
"करेल."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
#| msgid "Maximum child expand"
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "किमान चिल्डरन दर ओळ"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"दिलेल्या निर्देशन अंतर्गत चिल्डरनचे कमाल प्रमाण जे जागेकरिता पाठोपाठ विनंती "
"करेल."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical spacing"
msgstr "उभी जागा"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "दोन चिल्डरन अंतर्गत उभ्या जागेचे प्रमाण"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "आडवी मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "दोन चिल्डरन अंतर्गत आडव्या जागेचे प्रमाण"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "फाँट चूसर संवादचे शीर्षक"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
msgid "The name of the selected font"
msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
msgid "Sans 12"
msgstr "सॅन्स 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
msgid "Show style"
msgstr "शैली दर्शवा"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
msgid "Show size"
msgstr "आकार दर्शवा"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
msgstr "फाँट वर्णन"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवा"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवली जाते किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkframe.c:167
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkframe.c:173
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
#: ../gtk/gtkframe.c:174
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबलची आढवी रचना"
#: ../gtk/gtkframe.c:182
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
#: ../gtk/gtkframe.c:183
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबलची उभी रचना"
#: ../gtk/gtkframe.c:191
msgid "Frame shadow"
msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
#: ../gtk/gtkframe.c:192
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"
#: ../gtk/gtkframe.c:201
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"
#: ../gtk/gtkgesture.c:695
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of points"
msgstr "पॉइंट्सची संख्या"
#: ../gtk/gtkgesture.c:696
#| msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "गेस्चर सुरू करण्यासाठी आवश्यक पॉइंट्सची संख्या"
#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "GdkWindow या विषयी घटना प्राप्त करेल"
#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
#| msgid "Allow folder creation"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "स्वीकार्य निर्देशन"
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
msgid "Handle only touch events"
msgstr "फक्त टच घटना हाताळा"
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "गेस्चर फक्त टच घटना हाताळते किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "गेस्चर एक्सक्युसिव्ह आहे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
#| msgid "Button relief"
msgid "Button number"
msgstr "बटनाचे क्रमांक"
#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
msgid "Button number to listen to"
msgstr "ऐकण्याकरिता बटन क्रमांक"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "ओळ होमोजिनिअस"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE असल्यास, ओळी समान ऊंचीचे असतात"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "स्तंभ होमोजिनिअस"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE असल्यास, स्तंभांची रूंदी समान असते"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "Baseline Row"
msgstr "बेसलाइन ओळ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"संरेषन GTK_ALIGN_BASELINE प्रमाणे असल्यास बेसलाइनसह संरेषीत करण्याजोगी ओळ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "चाइल्ड विजेटची शीर्ष बाजू जोडण्याकरीता ओळ क्रमांक"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी स्तंभांची संख्या"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी ओळींची संख्या"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
#| msgid "The title of this tray icon"
msgid "The title to display"
msgstr "दाखवण्याजोगी शीर्षक"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
#| msgid "Title"
msgid "Subtitle"
msgstr "उपशीर्षक"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
#| msgid "Icon set to display"
msgid "The subtitle to display"
msgstr "दाखवण्याजोगी उपशीर्षक"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
#| msgid "Custom tab label"
msgid "Custom Title"
msgstr "पसंतीचे शीर्षक"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "दाखवण्याजोगी पसंतीचे विजेट शीर्षक"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show decorations"
msgstr "सजावट दाखवा"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "पटल सजावट दाखवायचे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
msgid "Decoration Layout"
msgstr "सजावट मांडणी"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
#| msgid "The parameter for action invocations"
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "पटल सजावटकरिता मांडणी"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "सजावट मांडणी संच"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "सजावट-मांडणी गुणधर्म ठरवले आहे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
#| msgid "Page title"
msgid "Has Subtitle"
msgstr "उपशीर्षक आहे"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "उपशीर्षककरिता जागा आरक्षित किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Pixbuf column"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Markup column"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Icon View Model"
msgstr "चिन्ह प्रारूप"
#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "The model for the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"
#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "Width for each item"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "The width used for each item"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkiconview.c:517
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Row Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Column Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Margin"
msgstr "समास"
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid "Item Orientation"
msgstr "घटकाची दिशा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "View is reorderable"
msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Tooltip Column"
msgstr "साधनटिप स्तंभ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Item Padding"
msgstr "घटकाची पॅडींग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "चिन्ह दृष्य घटकांच्या भोवती पॅडींग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Selection Box Color"
msgstr "निवडक चौकोन रंग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:672
msgid "Color of the selection box"
msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "निवड चौकोन Alpha"
#: ../gtk/gtkiconview.c:679
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"
#: ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "Surface"
msgstr "भाग"
#: ../gtk/gtkimage.c:239
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "दाखवण्याजोगी cairo_surface_t"
#: ../gtk/gtkimage.c:274
msgid "Icon set"
msgstr "चिन्ह संच"
#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set to display"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Icon size"
msgstr "चिन्हचा आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:284
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:300
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:309
msgid "Animation"
msgstr "गतीचित्रण"
#: ../gtk/gtkimage.c:310
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:357
#| msgid "Input source"
msgid "Resource"
msgstr "स्त्रोत"
#: ../gtk/gtkimage.c:358
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "दाखवण्याजोगी स्रोत मार्ग"
#: ../gtk/gtkimage.c:384
msgid "Use Fallback"
msgstr "फॉलबॅकचा वापर करा"
#: ../gtk/gtkimage.c:385
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "चिन्ह नावे फॉलबॅकचा वापर करायचा"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
#| msgid "Cancel Button"
msgid "Show Close Button"
msgstr "बंद करा बटन दाखवा"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "मानक बंद करा बटन समाविष्ट करायचे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "मजकूर क्षेत्राच्या भोवतालची रूंदी"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "क्षेत्राच्या घटकांमधील अंतर"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "कृती क्षेत्रच्या सीमाची रूंदी"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"
#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलचे पाठ्य"
#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Justification"
msgstr "समर्थण"
#: ../gtk/gtklabel.c:757
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक "
"पडत नाही. "
"त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "Pattern"
msgstr "स्वरुप"
#: ../gtk/gtklabel.c:766
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी "
"पाठ्यशी जुळते"
#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "Line wrap"
msgstr "ओळ कव्हर करा"
#: ../gtk/gtklabel.c:774
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"
#: ../gtk/gtklabel.c:790
msgid "Line wrap mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ "
"शकते"
#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
#: ../gtk/gtklabel.c:805
msgid "Mnemonic key"
msgstr "निमोनिक बटण"
#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"
#: ../gtk/gtklabel.c:814
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "निमोनिक विजेट"
#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"
#: ../gtk/gtklabel.c:861
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे "
"सूचविलेले स्थान"
#: ../gtk/gtklabel.c:902
msgid "Single Line Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"
#: ../gtk/gtklabel.c:920
msgid "Angle"
msgstr "कोन"
#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"
#: ../gtk/gtklabel.c:943
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtklabel.c:961
msgid "Track visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांच नियंत्रण करा"
#: ../gtk/gtklabel.c:962
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांचे नियंत्रण करायचे"
#: ../gtk/gtklabel.c:979
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of lines"
msgstr "ओळींची संख्या"
#: ../gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "अपेक्षित ओळींची संख्या, ऱ्यापिंग लेबल एलिसाइज करतेवेळी"
#: ../gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr "मांडणीची रुंदी"
#: ../gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr "उंची "
#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Currently filled value level"
msgstr "सध्या भरलेल्या मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "स्तर पट्टीचे सध्याचे भरलेल्या मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "पट्टीकरीता किमान मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी किमान मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "पट्टीकरीता कमाल मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी कमाल मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "वॅल्यू निर्देशकाचे मूल्य"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी मूल्य प्रदर्शकाचे मोड"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "स्तर पट्टी ज्या दिशेने वाढते ती दिशा उलट करा"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "बॉक्स् भरण्यासाठी किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "पट्टी भरण्यासाठी ब्लॉक्सकरीता किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "बॉक्स् भरण्यासाठी किमान रूंदी"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "पट्टी भरण्यासाठी ब्लॉक्सकरीता किमान रूंदी"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "भेट दिलेले"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."
#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "ही ओळ सक्रीय करायची किंवा नाही"
#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "ही ओळ पसंत करू शकते किंवा नाही"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
msgid "Permission"
msgstr "परवानगी"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "या बटनाला नियंत्रीत करणारे GPermission ऑब्जेक्ट"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
msgid "Lock Text"
msgstr "मजकूर कुलूपबंद करा"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करताना दाखवण्याजोगी मजकूर"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
msgid "Unlock Text"
msgstr "मजकूर कुलूपबंद अशक्य करा"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी मजकूर"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "लॉक टूलटिप"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "टूलटिप कुलूपबंद अशक्य करा"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "अधिकृत टूलटिप नाही"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"वापरकर्त्याला ओळखपटवणे शक्य नसल्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप"
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
msgid "Inspected"
msgstr "इंस्पेक्ट केलेले"
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
#| msgid "Icon widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "इंस्पेक्ट केलेले विजेट"
#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
#| msgid "Justification"
msgid "magnification"
msgstr "वर्धन"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "संकुलनाची दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "उपचित्र"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
#| msgid "popup"
msgid "Popup"
msgstr "पॉपअप"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
msgid "The dropdown menu."
msgstr "ड्रॉपडाउन मेन्यु."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
#| msgid "TreeMenu model"
msgid "Menu model"
msgstr "मेन्यु मॉडल"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "प्रतिकृती ज्यामधून पॉपअप बनविले जाते."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
#| msgid "Align set"
msgid "Align with"
msgstr "यासह संलग्न करा"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "मेन्युसह संरेषीत होण्याजोगी पॅरेंट विजेट."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "बाण निर्देशीत असणारी दिशा."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
msgid "Use a popover"
msgstr "पॉपओव्हरचा वापर करा"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "मेन्युऐवजी पॉपओव्हरचा वपार करा"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
msgid "Popover"
msgstr "पॉपओव्हर"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "पॉपओव्हर"
#: ../gtk/gtkmenu.c:556
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"
#: ../gtk/gtkmenu.c:571
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"
#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
msgid "Accel Path"
msgstr "प्रवेगक मार्ग"
#: ../gtk/gtkmenu.c:586
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक "
"मार्ग"
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "Attach Widget"
msgstr "विजेट जोडा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:603
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "Tearoff State"
msgstr "नष्ट स्थिती"
#: ../gtk/gtkmenu.c:636
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
#: ../gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: ../gtk/gtkmenu.c:651
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "टॉगल आकार आरक्षीत करा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"मेन्यू टॉगल्स् व चिन्हांकरीता जागा आरक्षीत करतो, ते या बूलीयन द्वारे "
"निर्देशीत केले जाते"
#: ../gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Vertical Padding"
msgstr "उभी मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उभे ऑफसेट"
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप "
"निश्चित करा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "आडवे ऑफसेट"
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे "
"रचनास्वरूप निश्चित करा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोन बाण"
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."
#: ../gtk/gtkmenu.c:748
msgid "Arrow Placement"
msgstr "बाणाची सुस्थिती"
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो"
#: ../gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Left Attach"
msgstr "डावीकडील जोडणी"
#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Right Attach"
msgstr "उजवीकडील जोड"
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:773
msgid "Top Attach"
msgstr "शिर्ष जोड"
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: ../gtk/gtkmenu.c:781
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तळ भाग(_B)"
#: ../gtk/gtkmenu.c:796
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Right Justified"
msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
msgid "Submenu"
msgstr "उपमेन्यु"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
msgid "The text for the child label"
msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
msgid "Width in Characters"
msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
msgid "Take Focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr "उतरती मेन्यु"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
#| msgid "Image/label border"
msgid "label border"
msgstr "लेबल किनार"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "संदेश संवादात लेबलच्या भोवती किनाराची रूंदी"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "संदेश क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox जे संवादचे प्राथमिक व सेकंड्री लेबल्स् समाविष्टीत ठेवते"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
msgid "Parent"
msgstr "मुख्य"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "The parent window"
msgstr "मुख्य चौकट"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Is Showing"
msgstr "दर्शवित आहे"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Page"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Tab Position"
msgstr "टॅब स्थिति"
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Show Tabs"
msgstr "टॅब दाखवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "टॅब दाखवायचे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Show Border"
msgstr "सीमा दाखवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "किनार दाखवायचे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Enable Popup"
msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
"वापर "
"करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Group Name"
msgstr "गट नाव"
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाकाकरीता गटाचे नाव"
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Tab label"
msgstr "टॅब लेबल"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू"
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab expand"
msgstr "टॅब विस्तार"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "चाइल्डचे टॅब विस्तारीत करायचे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Tab fill"
msgstr "टॅब भरण"
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "चाइल्ड टॅबने दिलेले क्षेत्र भरायचे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Tab reorderable"
msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृतीतर्फे पुन:क्रमवारित लावण्याजोगी आहे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Tab detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"
#: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"
#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
#: ../gtk/gtknotebook.c:820
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
#: ../gtk/gtknotebook.c:836
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "मागच्या पायऱ्या"
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "पुढील पायऱ्या"
#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
msgid "Tab overlap"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"
#: ../gtk/gtknotebook.c:881
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार"
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
msgid "Tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:897
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार"
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
msgid "Arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
msgid "Initial gap"
msgstr "प्रारंभिक गॅप"
#: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "पहिल्या टॅब पूर्वी प्रारंभिक गॅप"
#: ../gtk/gtknotebook.c:949
#| msgid "Tab overlap"
msgid "Tab gap"
msgstr "टॅब अंतर"
#: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "तळाशी अंतरसह सक्रीय टॅब लिहले जाते"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन"
#: ../gtk/gtkpaned.c:337
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:344
msgid "Position Set"
msgstr "स्थितीत"
#: ../gtk/gtkpaned.c:345
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
msgid "Minimal Position"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/gtkpaned.c:362
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य"
#: ../gtk/gtkpaned.c:378
msgid "Maximal Position"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य"
#: ../gtk/gtkpaned.c:385
msgid "Handle Size"
msgstr "हॅन्डलचा आकार"
#: ../gtk/gtkpaned.c:386
msgid "Width of handle"
msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Resize"
msgstr "पुन्हआकार द्या"
#: ../gtk/gtkpaned.c:404
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते"
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Shrink"
msgstr "आकुंचण"
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
#| msgid "Location"
msgid "Location to Select"
msgstr "पसंत करण्याजोगी ठिकाण"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
#| msgid "The location of the printer"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "बाजूच्यापट्टीमध्ये ठळक करण्याजोगी ठिकाण"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
msgid "Open Flags"
msgstr "फ्लॅग्ज उघडा"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "मोड्ज ज्यामध्ये कॉलिंग ॲप्लिकेशन बाजूच्यापट्टीमधील ठिकाण खुले करू शकते"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
#| msgid "Show editor"
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "'डेस्कटॉप' दाखवा"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
#| msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"बाजूच्यापट्टीमध्ये डेस्कटॉप फोल्डरकरिता बिल्टइन शॉटकट समाविष्ट करायचे किंवा "
"नाही"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "'सर्व्हरशी जोडणी करा' दाखवा"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
"बाजूच्यापट्टीमध्ये 'सर्व्हरशी जोडणी करा' संवादकरिता बिल्टइन शॉर्टकट "
"समाविष्टीत आहे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "'ठिकाण द्या' दाखवा"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
#| msgid "Whether the widget should show the default application"
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"बाजूच्यापट्टीमध्ये ठिकाणकरिता स्वहस्ते बिल्टइन शॉटकट समाविष्ट करायचे किंवा "
"नाही"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
#| msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "बाजूच्यापट्टीमध्ये फक्त स्थानीय फाइल्स समाविष्ट करायचे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "प्लग एम्बेड केले"
#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "सॉकेट चौकट"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
#| msgid "Related Action"
msgid "Relative to"
msgstr "यासह संबंधित"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
#| msgid "The widget where the window is attached"
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "विजेट ज्याकरिता बबल विंडो निर्देशीत असते"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Pointing to"
msgstr "याकरिता निर्देशीत"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "बबल विंडो पॉइंट्सला आयत लावा"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
#| msgid "Position of mark on the ruler"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "बबल विंडो स्थीत करण्यासाठी ठिकाण"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Modal"
msgstr "पध्दतविषयक"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "पॉपओव्हर मोडल आहे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे नाव"
#: ../gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "प्रतिकृती"
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती"
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारतो"
#: ../gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारतो"
#: ../gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr "संदेश दर्शवा"
#: ../gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
#: ../gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान"
#: ../gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य प्रमाण"
#: ../gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या"
#: ../gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र"
#: ../gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते"
#: ../gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "कार्य स्वीकारत आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "पर्याय मूल्य"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "पर्यायचे मूल्य"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "स्त्रोत पर्याय"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr "शीर्षक"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "संयोजना"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "छपाईयंत्र संयोजना"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य "
"स्थिती-बदल "
"संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "कार्याचे नाव"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "पानांची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "Current Page"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पान वापरा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर "
"खरे असते"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई "
"कार्यपध्दती छपाई "
"कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "एकक"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दर्शवा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Async करीता सहमती द्या"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाव पाठवा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "इच्छिक टॅब लेबल"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "लेबल."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Support Selection"
msgstr "समर्थन नीवड"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"छपाई कार्य नीवडलेल्या क्षेत्राची छपाई करीता समर्थन पुरवत असल्यास,TRUE असते."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Has Selection"
msgstr "नीवड आढळली"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "निवड अस्तित्वात असल्यास TRUE."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप एम्बेड करा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "पानाची सेटअप कॉम्बोज GtkPrintUnixDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "छपाई करण्यासाठी पृष्ठ संख्या"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "छपाई करण्यासाठी पानांची संख्या."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Selected Printer"
msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "निवडलेले GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "मॅन्यूअल क्षमता"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी क्षमता"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "संवाद नीवड करीता समर्थन पुरवतो काय"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "ऍप्लिकेशनकडे नीवड आहे का"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Fraction"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Pulse Step"
msgstr "कंपनक्रम"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid "Show text"
msgstr "मजकुर दाखवा"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न "
"झाल्यास, "
"अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
msgid "X spacing"
msgstr "X मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Y spacing"
msgstr "Y मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "किमान आडवी पट्टिची रूंदी"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "किमान आडवी पट्टिची ऊंची"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "किमान उभी पट्टिची रूंदी"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "किमान उभी पट्टिची ऊंची"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची"
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे."
#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
#: ../gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "खालच्या दिशेने"
#: ../gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते"
#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "वरच्या दिशेने"
#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते"
#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का."
#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा"
#: ../gtk/gtkrange.c:496
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का."
#: ../gtk/gtkrange.c:511
msgid "Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर"
#: ../gtk/gtkrange.c:512
msgid "The fill level."
msgstr "भरीव स्थर."
#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Round Digits"
msgstr "गोलाकार दशांक"
#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "मूल्यला राऊंड करण्याजोगी अंकांची संख्या."
#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
msgid "Slider Width"
msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Trough Border"
msgstr "ट्रफ सीमा"
#: ../gtk/gtkrange.c:545
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपरचा आकार"
#: ../gtk/gtkrange.c:553
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी"
#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
#: ../gtk/gtkrange.c:575
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: ../gtk/gtkrange.c:599
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Under Steppers शी निगडीत"
#: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा "
"काढूण टाकायला "
"हवे का"
#: ../gtk/gtkrange.c:613
msgid "Arrow scaling"
msgstr "बाण प्रमाण"
#: ../gtk/gtkrange.c:614
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "साधनटिप दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "चिन्ह दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "फक्त स्थानीक"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr "क्रमवारी प्रकार"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
#| msgid "Cursor type"
msgid "Transition type"
msgstr "ट्रांजिशन प्रकार"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
#| msgid "The type of values after parsing"
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "ट्रांजिशनकरिता वापरण्याजोगी ॲनिमेशनचे प्रकार"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
#| msgid "Animation duration"
msgid "Transition duration"
msgstr "ट्रांजिशन कालावधी"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "ॲनिमेशन कालवधी, मिलीसेकंदांमध्ये"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
#| msgid "Above child"
msgid "Reveal Child"
msgstr "चाइल्ड प्रकट करा"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "कंटेनरने चाइल्ड प्रकट करायचे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
#| msgid "Child Detached"
msgid "Child Revealed"
msgstr "चाइल्ड स्पष्ट केले"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "चाइल्ड स्पष्ट केल्यानंतर ॲनिमेशन लक्ष्य प्राप्त झाले किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The value of the scale"
msgstr "स्केलचे मुल्य"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
msgid "The icon size"
msgstr "चिन्ह आकार"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
msgid "Icons"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid "List of icon names"
msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी"
#: ../gtk/gtkscale.c:311
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
#: ../gtk/gtkscale.c:318
msgid "Draw Value"
msgstr "मूल्य दाखवा"
#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "Has Origin"
msgstr "उगम आहे"
#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "स्केलचे उगम आहे"
#: ../gtk/gtkscale.c:334
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
#: ../gtk/gtkscale.c:342
msgid "Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
#: ../gtk/gtkscale.c:349
msgid "Value spacing"
msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkscale.c:350
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी आडवी सुव्यवस्था"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी उभी सुव्यवस्था"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "आडवे स्क्रोलजोगी करार"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "अंतर्भुत माहितीचे आकार कसे ओळखायचे"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "उभे स्क्रोलजोगी करार"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Fixed slider size"
msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
msgid "Window Placement"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
#| msgid ""
#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This "
#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "जेथे स्क्रोलपट्टीनुरूप अंतर्भुत माहिती स्थीत केली जाते."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid "Window Placement Set"
msgstr "चौकट स्थिती संच"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता "
"\"window-placement\" "
"वापरले पाहिजे का."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
msgid "Shadow Type"
msgstr "छायेप्रमाणे"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "किमान अंतर्भुत माहितीची रूंदी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान रूंदी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "किमान अंतर्भुतमाहितीची ऊंची"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "काइनेटिक स्क्रोलिंग"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "काइनेटिक स्रोलिंग मोड."
#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "सर्च मोड सुरू केले"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "सर्च मोड सुरू आहे किंवा नाही आणि शोध पट्टी दाखवायची किंवा नाही"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "साधनपट्टीमध्ये बंद बटन दाखवायचे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Draw"
msgstr "रेखाटा"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे"
#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Time"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा "
"क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर"
#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा "
"क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink"
msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले"
#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Split Cursor"
msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर "
"दाखवायचे आहेत का"
#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of theme to load"
msgstr "लोड करण्याजोगी थिमचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "लोड करण्याजोगी मुख्य थिमचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Drag threshold"
msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Font Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Name of default font to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Icon Sizes"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:540
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK विभाग"
#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग"
#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस"
#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटींग"
#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "शैली"
#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण"
#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा"
#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना "
"म्हणून वापरा"
#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार"
#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा"
#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Alternative button order"
msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी"
#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का"
#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन"
#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला "
"हवे का (येथे "
"खाली म्हणजे चढतेक्रम)"
#: ../gtk/gtksettings.c:650
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा"
#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा"
#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले "
"पाहिजे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:678
msgid "Start timeout"
msgstr "कालबाह्यता सुरू करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Repeat timeout"
msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य"
#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Expand timeout"
msgstr "विस्तार करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "विस्तार करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग रचना"
#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट"
#: ../gtk/gtksettings.c:757
msgid "Enable Animations"
msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का."
#: ../gtk/gtksettings.c:779
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही"
#: ../gtk/gtksettings.c:799
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "साधनटिप कालबाह्य"
#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले"
#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य"
#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता"
#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "साधनटिप रीत"
#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते"
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "फक्त Keynav कर्सर"
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे"
#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कवर करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:915
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटी घंटा"
#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का"
#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हॅश"
#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण."
#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती"
#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Default print backend"
msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती"
#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी"
#: ../gtk/gtksettings.c:993
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश"
#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश"
#: ../gtk/gtksettings.c:1013
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1030
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "अलिकडील फाइल सीमा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Number of recently used files"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या"
#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Default IM module"
msgstr "मुलभूत IM विभाग"
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी"
#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप"
#: ../gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प"
#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प"
#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1146
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद"
#: ../gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1168
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1202
msgid "Toolbar style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी "
"आहेत का."
#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "साधणपट्टी चिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "पूर्वनिर्धारीत साधणपट्टीत चिन्हांचे आकार."
#: ../gtk/gtksettings.c:1239
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "स्वयं नेमॉनीक्स्"
#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"वापरकर्त्याने नेमॉनीक ऍक्टीवेटर दाबल्यावर नेमॉनीक्स् स्वयंपणे दाखवायचे व "
"लपावायचे."
#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "प्राथमिक बटन ऱ्याप स्लाइडर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "ट्रॅफवरील प्राथमिक क्लिकने स्लाइडरला निर्देशीत ठिकाणावर ऱ्याप करायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1275
msgid "Visible Focus"
msgstr "दृष्यास्पद फोकस"
#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr "वापरकर्ता कळफलकचा करेपर्यंत या पटलात 'फोकस चौकोन' लपवायचे."
#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिम पसंत करते"
#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिमकरीता पसंती देतो."
#: ../gtk/gtksettings.c:1320
msgid "Show button images"
msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460
msgid "Select on focus"
msgstr "दृश्यमान करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"
#: ../gtk/gtksettings.c:1348
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1364
msgid "Show menu images"
msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "सरकाव चौकट स्थिती"
#: ../gtk/gtksettings.c:1401
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या "
"स्वतःच्या "
"स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही."
#: ../gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Can change accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1418
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत "
"राहेल"
#: ../gtk/gtksettings.c:1450
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1461
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1476
msgid "Custom palette"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
#: ../gtk/gtksettings.c:1492
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit शैली"
#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1509
msgid "IM Status style"
msgstr "IM स्थिती शैली"
#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1519
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "डेस्कटॉप शेल ॲप मेन्यु दाखवते"
#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"डेस्कटॉप वातावारण ॲप मेन्यु दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला "
"दाखवायचे "
"असल्यास FALSE असे निश्चित करा."
#: ../gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "डेस्कटॉप शेल मेन्युपट्टी दाखवते"
#: ../gtk/gtksettings.c:1530
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"डेस्कटॉप वातावारण मेन्युपट्टी दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला "
"दाखवायचे "
"असल्यास FALSE असे निश्चित करा."
#: ../gtk/gtksettings.c:1539
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "डेस्कटॉप वातावरण डेस्कटॉप फोल्डर दाखवते"
#: ../gtk/gtksettings.c:1540
#| msgid ""
#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE "
#| "if the app should display it itself."
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"डेस्कटॉप वातावरण डेस्कटॉप फोल्डर दाखवत असल्यास TRUE असे सेट केले जाते, "
"नसल्यास FALSE असे सेट करा."
#: ../gtk/gtksettings.c:1595
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "संवाद शीर्षक पट्टींचा वापर करतात"
#: ../gtk/gtksettings.c:1596
#| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
"कृती क्षेत्रऐवजी बिल्टइन GTK+ संवादाचा शीर्षक पट्टी म्हणून वापर करायचे किंवा "
"नाही."
#: ../gtk/gtksettings.c:1612
msgid "Enable primary paste"
msgstr "प्राथमिक पेस्ट सुरू करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1613
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"माउसवरील मधल्या क्लिकद्वारे 'PRIMARY' क्लिपबोर्डवरील अंतर्भुत माहितीला कर्सर "
"ठिकाणी "
"चिकटवायचे."
#: ../gtk/gtksettings.c:1629
#| msgid "Recent Files Max Age"
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "नुकतेच फाइल्स सुरू केले"
#: ../gtk/gtksettings.c:1630
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ नुकतेच फाइल्स लक्षात ठेवते किंवा नाही"
#: ../gtk/gtksettings.c:1645
msgid "Long press time"
msgstr "दीर्ग दाब वेळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1646
#| msgid ""
#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
#| "double click (in milliseconds)"
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"दीर्ग दाब (मिलिसेकंदात) करिता गृहीत घेण्याजोगी बटन किंवा टच प्रेसकरिताचा वेळ"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून "
"देतो "
"त्या दिशा"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक "
"दुर्लक्षीत केले "
"जाते"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "Climb Rate"
msgstr "चढणदर"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की "
"नाही"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Numeric"
msgstr "सांख्यिक"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Wrap"
msgstr "कवर करा"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Update Policy"
msgstr "समशोधनाची रीत"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "शैली"
#: ../gtk/gtkspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "स्पीनर सक्रिय आहे का"
#: ../gtk/gtkstack.c:384
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "एकसमान आकार"
#: ../gtk/gtkstack.c:388
#| msgid "Visible Window"
msgid "Visible child"
msgstr "दृष्यास्पद चाइल्ड"
#: ../gtk/gtkstack.c:388
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "स्टॅकमध्ये आत्ता दृष्यास्पद विजेट"
#: ../gtk/gtkstack.c:392
#| msgid "X alignment of the child"
msgid "Name of visible child"
msgstr "दृष्यास्पद चाइल्डचे नाव"
#: ../gtk/gtkstack.c:392
#| msgid "Length of the text currently in the entry"
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "स्टॅकमध्ये सध्या दृष्यास्पद विजेटचे नाव"
#: ../gtk/gtkstack.c:404
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition running"
msgstr "ट्रांजिशन कार्यरत"
#: ../gtk/gtkstack.c:404
#| msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "ट्रांजिशन आत्ता कार्यरत आहे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkstack.c:413
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "चाइल्ड पृष्ठाचे नाव"
#: ../gtk/gtkstack.c:420
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The title of the child page"
msgstr "चाइल्ड पृष्ठाचे शीर्षक"
#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkstack.c:427
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "चाइल्ड पृष्ठाचे चिन्ह नाव"
#: ../gtk/gtkstack.c:450
#| msgid "Related Action"
msgid "Needs Attention"
msgstr "लक्ष्य आवश्यक"
#: ../gtk/gtkstack.c:451
#| msgid "Whether this tag affects indentation"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "या पृष्ठाकडे लक्ष द्यायचे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
msgid "Stack"
msgstr "स्टॅक"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "संबंधित GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
#| msgid "The associated GdkScreen"
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "संबंधित GdkFrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction"
msgstr "मजकुराची दिशा"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
msgid "The parent style context"
msgstr "पॅरेंट शैली संदर्भ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
msgstr "गुणधर्माचे नाव"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
msgstr "गुणधर्माचे नाव"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
msgstr "मूल्याचे प्रकार"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext तर्फे पुरवण्याजोगी मूल्य प्रकार"
#: ../gtk/gtkswitch.c:910
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "स्वीच् सुरू किंवा बंद आहे"
#: ../gtk/gtkswitch.c:924
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "स्तर"
#: ../gtk/gtkswitch.c:925
#| msgid "Cell background set"
msgid "The backend state"
msgstr "पार्श्वभूमी स्तर"
#: ../gtk/gtkswitch.c:958
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "हँडलची किमान रूंदी"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Tag Table"
msgstr "टॅग कोष्टक"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
msgid "Text Tag Table"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "निवड आहे"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिती"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष यादी चिकटवा"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Parent widget"
msgstr "मोठे विडगेट"
#: ../gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr "चिन्हचे नाव"
#: ../gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी"
#: ../gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Tag name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: ../gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL"
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background RGBA"
msgstr "पार्श्वभूमी RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Background full height"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: ../gtk/gtktexttag.c:243
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील "
"अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "पृष्ठभूमीतील RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:356
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना "
"मधिल बदल "
"करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
#: ../gtk/gtktexttag.c:425
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी "
"ओळखखूण म्हणून "
"लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल."
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Left margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Right margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Indent"
msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक "
"मध्ये"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का."
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
#: ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी रंग"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "समास एकत्र होते"
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का."
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Background full height set"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Justification set"
msgstr "मांडणी संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Left margin set"
msgstr "डावीकडील समास संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Indent set"
msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Right margin set"
msgstr "उजवीकडील समास संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Wrap mode set"
msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Tabs set"
msgstr "टॅब संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Paragraph background set"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का"
#: ../gtk/gtktextview.c:724
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Wrap Mode"
msgstr "रूप आच्छादित करा"
#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Left Margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Right Margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: ../gtk/gtktextview.c:806
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
#: ../gtk/gtktextview.c:807
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
#: ../gtk/gtktextview.c:814
msgid "Buffer"
msgstr "बफर"
#: ../gtk/gtktextview.c:815
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर"
#: ../gtk/gtktextview.c:823
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे"
#: ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Accepts tab"
msgstr "हा टॅब स्वीकारतो"
#: ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का"
#: ../gtk/gtktextview.c:921
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग"
#: ../gtk/gtktextview.c:922
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "टॉगल बटन दाबायचे"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
msgid "Toolbar Style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "बाण दर्शवा"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
msgid "Icon size set"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसरचे आकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "कमाल उपघटक विस्तार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "लिखाण."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो "
"मेन्यु मध्ये "
"नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "विजेट"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
msgid "Stock Id"
msgstr "स्टॉक Id"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
msgid "Icon widget"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
msgid "Icon spacing"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "या आयटम ग्रूपसाठी मानवीय-वाचनजोगी शीर्षक"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "वापरण्याजोगी लेबल ऐवजी दाखवण्याजोगी विजेट"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "कोलॅप्स्ड्"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "टॉगल गट छोटे झाले व घटके लपवले"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकर करा"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "आयटम ग्रूप हेडर्स् करीता एलीपसाइज करा"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "हेड्डर रिलीफ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "ग्रूप हेड्डर बटणचे रिलीफ मोड"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Header Spacing"
msgstr "हेड्डरमधील जागा"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "ग्रूप वाढतेवेळी घटकाला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "New Row"
msgstr "नवीन ओळ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "घटकाने नवीन ओळ सुरू करायला हवे का"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "या ग्रूपमधील घटकाचे स्थान"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "या साधण पॅलेटमध्ये चिन्हांचे आकार"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "साधण पॅलेटमध्ये घटकांची शैली"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
msgid "Exclusive"
msgstr "केवळ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "ठराविक वेळीच आयटम ग्रूप विस्तारीत व्हायला हवे का"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "पॅलेट वाढतेवेळी आयटम ग्रूपला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
msgid "TreeMenu model"
msgstr "ट्रीमेन्यु मॉडल"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "ट्री मेन्यूकरीता मॉडल"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "ट्रीमेन्यु रूट ओळ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "ट्रीमेन्यु निर्देशीत रूटचे चिल्डरन दाखवेल"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
msgid "Tearoff"
msgstr "टिअरऑफ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "मेन्यूमध्ये टिअरऑफ घटक आहे"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Wrap Width"
msgstr "रूंदीत बसवा"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "ग्रिडमध्ये घटकांची मांडणी करण्यासाठी रूंदीत बसवा"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "TreeView Model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
msgid "Headers Visible"
msgstr "शिर्षक दर्शनीय"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Expander Column"
msgstr "स्तंभ विस्तारक"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियम"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
"सूचना "
"द्या"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Enable Search"
msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक "
"स्तंभातून सहजपणे हवे "
"ते शोधकार्य करता येते"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Search Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ऊंची मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Hover Selection"
msgstr "फॉन्ट निवड"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Hover Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तार दर्शवा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "View has expanders"
msgstr "विस्तार म्हणून पहा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्थर रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रब्बर बँडींग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Indent Expanders"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम ओळींचा रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विषम ओळींचा रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Grid line width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Tree line width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रीड ओळ रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line pattern"
msgstr "वृक्षीय ओळ रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलता येतो"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
msgstr "स्तंभाची सध्याचे X ठिकाण"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "आकार बनवा"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Maximum Width"
msgstr "कमाल रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक साठी योग्य"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमांक दर्शक"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Sort column ID"
msgstr "रकाना ID क्रमावरीत लावा"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"क्रमवारीसाठी नीवडले असल्यास या रकाना द्वारे समर्थीत असलेले लॉजीकल सॉर्ट रकाना "
"ID"
#: ../gtk/gtkviewport.c:179
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करा"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Widget name"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "The name of the widget"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Width request"
msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी "
"केलेली रुंदी "
"स्वीकारा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Height request"
msgstr "उंचीसाठी सूचना"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी "
"केलेली "
"रुंदीस्वीकारा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Application paintable"
msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Can focus"
msgstr "प्रकाशमान करता येते"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Has focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Is focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Can default"
msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Has default"
msgstr "सर्वसाधारण आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Receives default"
msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Composite child"
msgstr "एकत्रित उपरचना"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग "
"इ.)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Events"
msgstr "घटना"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "No show all"
msgstr "सर्व दाखवू नका"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
msgid "Window"
msgstr "चौकट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Double Buffered"
msgstr "डबल बफर्ड्"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "विजेट डबल बफर्ड् आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "अगाऊ आडव्या जागेत कसे स्थित करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "उभ्या जागेत कसे स्थीत करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Margin on Left"
msgstr "डाविकडील समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "डाव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
msgid "Margin on Right"
msgstr "ऊजव्या बाजूचे समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ऊजव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
#| msgid "Margin on Bottom"
msgid "Margin on Start"
msgstr "प्रारंभवेळीचे समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
#| msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "सुरूवातीला अगाऊ क्षमताचे पिक्सेल्स"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
#| msgid "Margin on Top"
msgid "Margin on End"
msgstr "समाप्तिवेळाचे समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
#| msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "अखेरिस अगाऊ क्षमताचे पिक्सेल्स"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Margin on Top"
msgstr "शीर्षकाकडील समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "शीर्षकाच्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "तळ बाजूस समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "तळ बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
msgid "All Margins"
msgstr "सर्व समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "चारही बाजूनी पिक्सेलमधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "आडवे वाढवा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "विजेटला अधिक आडवी जागा आवश्यक आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "आडवे एक्सपँड सेट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "hexpand गुणधर्माचा वापर करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
msgid "Vertical Expand"
msgstr "उभ्या दिशेने वाढवा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "विजेटला आणखी उभी जागा पाहिजे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "उभे एक्सपँड सेट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "vexpand गुणधर्माचा वापर करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
msgid "Expand Both"
msgstr "दोंही वाढवा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "विजेटला दोंही दिशेने वाढवायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
#| msgid "Opacity for Window"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "विजेटकरिता अपारदर्शकता"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "चौकटाची अपारदर्शकता, 0 पासून 1 पर्यंत"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
#| msgid "Font scaling factor"
msgid "Scale factor"
msgstr "स्केल प्रमाण"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "पटलाचे स्केलिंग प्रमाण"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "Interior Focus"
msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "फोकस लाइन डॅश रचना"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
"डॅश मांडणीचा वापर फोकस इंडिकेटर रेखांकीत करण्यासाठी होतो. कॅरेक्टर मूल्यांचे "
"विश्लेषण ओळीच्ये बदलते सुरू आणि बंद भागांची पिक्सेल रूंदी अशी असते."
#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Focus padding"
msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सरचा रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे "
"रंगउजवीकडून-डावीकडे "
"आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
msgid "Window dragging"
msgstr "पटल ओढणे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
#| msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"रिकाम्या क्षेत्रांवर क्लिक करून पटल ओढणे आणि मोठे करणे शक्य आहे किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Color of visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
msgid "Wide Separators"
msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले "
"पाहिजे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
msgid "Separator Width"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
msgid "Separator Height"
msgstr "ऊंची"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "मजकूर नीवड हँडल्स्ची रूंदी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "मजकूर नीवड हँडल्स्ची ऊंची"
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Window Type"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "The type of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Window Title"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "The title of the window"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Window Role"
msgstr "चौकटची भूमिका"
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "Startup ID"
msgstr "प्रारंभ ID"
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो"
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल "
"तेव्हा इतर "
"विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Window Position"
msgstr "विन्डोची स्थिति"
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "The initial position of the window"
msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती"
#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Default Width"
msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक "
"रूपात दर्शविले जाईल"
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Default Height"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला "
"प्रारंभिक रूपात "
"दर्शविले जाईल"
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
#: ../gtk/gtkwindow.c:785
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "मॅक्सीमाइजेशनवेळी शीर्षकपट्टी लपवा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:800
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "पटल कमालीचे केल्यावर या पटलाची शीर्षकपट्टी लपवायची"
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"
#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "नेमॉनीक्स् आढळले"
#: ../gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "या पटलात सध्या नेमॉनीक्स् दिसायला हवे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Focus Visible"
msgstr "दृष्यास्पद फोकस"
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "या पटलात फोकस चौकोन सध्या दृष्यास्पद आहे"
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Is Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Type hint"
msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या "
"करीता युक्ती."
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी टाळा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर टाळा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Urgent"
msgstr "तातडीने"
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Accept focus"
msgstr "स्थिरांक स्वीकारा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Focus on map"
msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Decorated"
msgstr "सजविलेले"
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Deletable"
msgstr "रद्द करण्याजोगी"
#: ../gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:998
msgid "Resize grip"
msgstr "ग्रिपला पुनःआकार द्या"
#: ../gtk/gtkwindow.c:999
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "पटलला ग्रिप पुनःआकार असावे असे निर्देशीत करते"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "पटलाचे पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे असे निर्देशीत करते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "Gravity"
msgstr "गुरूत्व"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
msgid "Transient for Window"
msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
msgid "Attached to Widget"
msgstr "विजेटला जोडले"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "पटल जोडले असतेते विजेट"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Is maximized"
msgstr "वाढविले"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "पटल मोठे केले किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Decorated button layout"
msgstr "सजावट केलेली बटन मांडणी"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "सजावट रिसाइज हँडल आकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "पटलकरीता GtkApplication"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "क्लाउड छपाईयंत्र ID"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "GtkCloudprintAccount घटना"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
#| msgid "Printer"
msgid "Printer ID"
msgstr "छपाईयंत्र ID"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "रंगीत छपाई छपाईयंत्र ID"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "रंग प्रोफाइल शीर्षक"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "वापरण्याजोगी रंग प्रोफाइलचे शीर्षक"
#~ msgid "menu-model"
#~ msgstr "मेन्यु-मॉडल"
#~ msgid "The dropdown menu's model."
#~ msgstr "ड्रापडाउन मेन्युचे मॉडल."
#~ msgid "align-widget"
#~ msgstr "बिजेटला संरेषीत करा"
#~ msgid "direction"
#~ msgstr "दिशा"
#~ msgid "Hold Time"
#~ msgstr "होल्ड वेळ"
#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
#~ msgstr "होल्ड टाइम (मिलिसेकंदात)"
#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड"
#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
#~ msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड (पिक्सेल्स् मध्ये)"
#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
#~ msgstr "अक्षांवर आधारित पटल"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती"
#~ msgid "Width of resize grip"
#~ msgstr "पुनःआकार ग्रिपची रूंदी"
#~ msgid "Height of resize grip"
#~ msgstr "पुनःआकार ग्रिपची ऊंची"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "मेन्यु"
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "निर्देशीत प्रकार"
#~ msgid "Computed type"
#~ msgstr "कम्प्युकेलेले प्रकार"
#~| msgid "The type of accelerators"
#~ msgid "The type of values after style lookup"
#~ msgstr "शैली लूकअप नंतर मूल्यांचे प्रकार"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr "पानाचे सेटअप कॉम्बोस GtkPrintDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"
#, fuzzy
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "घटना"
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता "
#~ "मुलभूत म्हणून निर्धारीत केले जाते"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "टॅब संकुल प्रकार"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "खालच्या दिशेने"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "वरच्या दिशेने"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "कमाल आकार"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "गुणविशेष"
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "पद्धतींची संख्या"
#~ msgid ""
#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgstr ""
#~ "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी पद्धतींचे क्रमांक. पूर्वनिर्धारीतपणे ऍनीमेशन संपूर्ण "
#~ "चक्र एका सेकंदात करेल (#GtkSpinner:cycle-duration पहा)."
#~ msgid ""
#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
#~ msgstr "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी मिलीसेकंदातील वेळ"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
#~ "आच्छादन"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "लूप"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "समाप्तीस पोहचल्यास चलचित्रने लूपमध्ये जायचे काय"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "वाहिनींची संख्या"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "रंगक्षेत्र"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Alpha समाविष्टीत"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "बिट्स दर सॅम्पल"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "ओळींची श्रृंखला"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "पिक्सेल"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना."
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "भेदक आहे"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "अदृष्य अक्षर संच"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "हिन्ट स्तर"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "मुखवटा"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "कार्यपद्धती"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी "
#~ "होत आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात "
#~ "दिसतील"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by "
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "लुकलुक करीत आहे"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "टॅबची सीमा"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "आकुंचित करावे"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा "
#~ "विचार करण्याजोगी आहे"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "संवेदनशील "
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "रिकामे करा"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "किमान x"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "कमाल x"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr " किमान y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "कमाल y"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "टॅबची सीमा"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "वापरकर्ता माहिती"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "पट्टीची शैली"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "क्रियाक्रम"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
#~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "क्रियेचे भाग"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "सुटे भाग"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "शब्द आच्छादन"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "टूलटिप"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"