gtk2/po-properties/wa.po
Matthias Clasen 40a31e283c 2.13.4
svn path=/trunk/; revision=20783
2008-07-05 20:30:16 +00:00

6648 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombe di canås"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Espåce di coleurs"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeur"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di colones do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Hôteur"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Li nombe di royes do tampon imådje"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Picsels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Prémetou håynaedje"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Tchuzes del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Les prémetowès tchuzes del fonte pol waitroûle"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Finté del fonte"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Li finté po les fontes sol waitroûle"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "No do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Li no do programe. S' i n' est nén defini, c' est metou a "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "Modêye do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "Li modêye do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "Tchinne di copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informåcion so ls abondroets do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "Tchinne di rawete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "Rawetes åd fwait do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "Etikete pol waibe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"L' etikete pol hårdêye viè l' waibe do programe. Si ele n' est nén defineye, "
"c' est l' hårdêye (URL) k' est eployeye"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "Oteurs"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Djivêye des oteurs do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "Documinteus"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Djiveye des djins k' on fwait li documintåcion do programe"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "Årtisses"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Djivêye des djins k' ont contribouwé å programe avou d' l' ovraedje årtistike"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "Gråces po les ratourneus"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Gråces po les ratourneus. Cisse tchinne chal doet esse metowe come "
"ratournåve."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Ene imådjete pol purnea «åd fwait». Si nén defini, c' est metou a "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ene imådjete avou on no, a-z eployî dins l' purnea «åd fwait»."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "No"
#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "On no unike po l' accion."
#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Li tecse eployî po les menus eyet les botons ki fjhèt ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "Coûte etikete"
#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "On tecse court ki pout esse eployî pås botons del bår ås usteyes."
#: gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ene racsegne po ciste accion ci."
#: gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "Imådjete di båze"
#: gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Li no d' l' imådje, pris do tinme d' imådjetes"
#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "Catchî si vude"
#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkadjustment.c:92
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valixhance minimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:109
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance minimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valixhance macsimom"
#: gtk/gtkadjustment.c:129
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Li valixhance macsimom di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkadjustment.c:145
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:162
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "Page Size"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Schåle di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "Schåle d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:73
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse del fletche"
#: gtk/gtkarrow.c:74
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:81
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:82
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkarrow.c:89
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aroymint di coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aroymint d' astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:262
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkassistant.c:269
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Tchinne di rawete"
#: gtk/gtkassistant.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkassistant.c:286
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkassistant.c:287
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
#: gtk/gtkassistant.c:304
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Grandeu del pådje"
#: gtk/gtkassistant.c:305
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkassistant.c:321
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:338
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeur minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hôteur minimom di l' efant"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "Deujhinme"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Rimpli"
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:96
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
msgstr "Gråces po les ratourneus"
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Eployî sorlignaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aroymint di coûtchî po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aroymint d' astampé po l' efant"
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Ahesse imådje"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "Plaeçmint d' l' imådje"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Li plaeçmint d' l' imådje, pa rapoirt å tecse"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetou espåçmint"
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "Displaecî l' focusse"
#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "Divintrin boird"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "Espåçmint des imådjes"
#: gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espåçmint e picsels inte les imådjes eyet l' tecse"
#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrer les imådjes des botons"
#: gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Year"
msgstr "Anêye"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "The selected year"
msgstr "L' anêye tchoezeye"
#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Month"
msgstr "Moes"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Li moes tchoezi (come on limero di 0 a 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Day"
msgstr "Djoû"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrer les djoûs del samwinne"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:546
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
#: gtk/gtkcalendar.c:547
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkcalendar.c:562
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Hôteur prémetowe"
#: gtk/gtkcalendar.c:563
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:579
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkcalendar.c:580
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "môde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "lårdjeur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "hôteur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tape di rascourti"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Môde di rascourti"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Modele"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Li valixhance GtkIconSize ki dene li grandeu d' l' imådjete håynêye"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tecse sol bår d' avançmint"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner e sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Discrijhaedje del fonte come ene tchinne, eg: «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeur del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (e ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Hôteur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye åd truviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Sorlignî"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
#: gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwès del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol pwès del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeur del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol lårdjeur del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Hôteur en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båraedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol båraedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol sorlignaedje do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Aroymint"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol hôteur do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "En alaedje"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do moumint"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Li coleur tchoezeye"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "Li coleur en alaedje pol moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del coleur"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botons di messaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "Botons di messaedje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:698
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Active item"
msgstr "Cayet do moumint"
#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:844
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Sinse del fletche"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkcombobox.c:861
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Li lårdjeur del vude boirdeure åtoû des ahesses efants d' on contneu"
#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Efant"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valixhance minimom possibe po X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X macsimom"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valixhance macsimom possibe po X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valixhance minimom possibe po Y"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y macsimom"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valixhance macsimom possibe po Y"
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
msgstr "Espåçmint des botons"
#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espåçmint inte les botons"
#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite del tchuze di tecse"
#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Li nombe macsimom di caracteres po ciste intrêye chal. Zero s' i n' a pont "
"d' macsimom."
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvisté"
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Môde sipotchaedje"
#: gtk/gtkentry.c:648
#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"
#: gtk/gtkentry.c:661
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longeu minimom del clé"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Sorlignaedje en alaedje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Purnea veyåve"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Li sôre d' operacion k' est fwaite po tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "File System Backend"
msgstr "Sopoirt di sistinme di fitchîs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "No do sopoirt di sistinme di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:215
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:221
msgid "Preview widget"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:227
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Eployî l' etikete di prévoeyaedje"
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:239
msgid "Extra widget"
msgstr "Ahesse di rawete"
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Show Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:268
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje di fitchîs."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Plaeçmint X"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en absisses (X) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Plaeçmint Y"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Plaeçmint en ordonêyes (Y) di l' ahesse efant"
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Li tite do purnea di tchoezixhaedje del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Li no del fonte tchoezeye"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "Eployî fonte po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Eployî grandeu po l' etikete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Po decider si l' etikete est dessinêye avou l' grandeu del tchoezeye fonte"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Mostrer l' grandeu"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:182
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Li tecse di l' etikete do cåde"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje di coûtchî d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L' aroyaedje d' astampé d' l' etikete"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:178
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombe di colones"
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Li nombe di colones a håyner"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Mådje"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkiconview.c:757
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkiconview.c:768
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"
#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "Imådje picsmap"
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Imådje"
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
msgid "Filename to load and display"
msgstr "No d' fitchî a tcherdjî et a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "Eshonna d' imådjetes"
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
msgstr "Grandeu e picsels"
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "Animåcion"
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Animåcion GdkPixbufAnimation a håyner"
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:317
msgid "The text of the label"
msgstr "Li tecse di l' etikete"
#: gtk/gtklabel.c:324
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"
#: gtk/gtklabel.c:355
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:378
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtklabel.c:379
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:386
msgid "Selectable"
msgstr "Tchoezixhåve"
#: gtk/gtklabel.c:387
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:393
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:394
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:402
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:403
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:449
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:490
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:507
msgid "Angle"
msgstr "Inglêye"
#: gtk/gtklabel.c:508
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:528
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:529
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:645
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:503
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Li no do fitchî tchoezi pol moumint"
#: gtk/gtkmenu.c:517
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:549
#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
msgstr "Ahesse di rawete"
#: gtk/gtkmenu.c:550
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:587
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr "Moes"
#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:612
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Double Arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:752
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:766
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:219
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:220
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:237
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:280
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:293
#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "Lårdjeur e caracteres"
#: gtk/gtkmenuitem.c:294
#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Li lårdjeur k' on vout po l' etikete, e caracteres"
#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:369
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Boirdeure imådje/etikete"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Sôre di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Li sôre do messaedje a håyner"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Les botons håynés dins l' purnea di messaedje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "L' imådje"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Urdjint"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Mostrer les tiestires"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "L' indecse del pådje do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ké costé do calpin a les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "Boirds des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lårdjeur do boird åtoû des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Boird des linwetes di coûtchî"
#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lårdjeur do boird di coûtchî des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Boird des linwetes d' astampé"
#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Lårdjeur do boird d' astampé des etiketes des linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrer les linwetes"
#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrer l' boird"
#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete en alaedje les aspitants menus"
#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Group ID"
msgstr "ID do groupe"
#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "Etikete del linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Li tecse håyné el etikete del linwete di l' efant"
#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "Rimpli l' linwete"
#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Tab detachable"
msgstr "Linwete distaetchåve"
#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "Dinêyes di l' uzeu"
#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Li menu des tchuzes"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:269
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Resize"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:303
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:151
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:166
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkpreview.c:104
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "No del sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:140
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:147
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"
#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "L' eplaeçmint del sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Li no d' l' imådjete a-z eployî pol sicrirece"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Li tite del bouye d' imprimaedje"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Sicrirece"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Apontiaedjes"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
msgid "Page Setup"
msgstr "Apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:884
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Prémetou apontiaedje del pådje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Job Name"
msgstr "No del bouye"
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:947
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombe di pådjes"
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Li nombe di pådjes do documint"
#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "Current Page"
msgstr "Pådje do moumint"
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L' estat d' l' imprimaedje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
msgid "Selected Printer"
msgstr "Tchoezeye sicrirece"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer tecse"
#: gtk/gtkprogress.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si l' avançmint doet esse mostré come do tecse"
#: gtk/gtkprogressbar.c:117
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:133
msgid "Bar style"
msgstr "Stîle del bår"
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:212
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Espåçmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Li valixhance"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrer les racsegnes"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrer les imådjetes"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Li nombe macsimom di cayets a mostrer"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "Sôre di relijhaedje"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L' ôre di relijhaedje des cayets mostrés"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Bas"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Hôt"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Grandeu macsimom"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "Metrike"
#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The orientation of the scale"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
#: gtk/gtkscalebutton.c:211
#, fuzzy
msgid "The icon size"
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:248
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Imådjete"
#: gtk/gtkscalebutton.c:249
#, fuzzy
msgid "List of icon names"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sôre d' ombion"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Dessiné"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si l' separateu est dessiné, ou leyî vude"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tins pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tins macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e milisegondes)"
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance pol dobe clitchaedje"
#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distance macsimom inte deus clitchs po k' i soeyexhe veyous come on dobe "
"clitchaedje (e picsels)"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Gligntant cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:268
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinmes po gtk) a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "No do tinme des imådjetes a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme di tapes"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do fitchî RC (apontiaedje di tinme) di tapes a tcherdjî"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "No del prémetowe fonte a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Grandeu des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
"Djivêye des grandeus po les imådjetes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Djivêye des modules GTK en alaedje pol moumint"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:387
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft DPI"
msgstr "Finté Xft"
#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Finté po Xft, e 1024 * ponts/pôce. Oudonbén -1 po-z eployî l' prémetowe "
"valixhance"
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor theme name"
msgstr "No do tinme des cursoes"
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"No do tinme des cursoes a-z eployî, ou NULL po-z eployî l' prémetou tinme"
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Grandeu des cursoes do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Li grandeu a-z eployî po les cursoes, ou 0 po-z eployî l' prémetowe grandeu"
#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:464
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:473
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Ene palete di coleurs avou leu nos, po-z eployî dins les tinmes"
#: gtk/gtksettings.c:547
msgid "Enable Animations"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:584
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtksettings.c:585
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:611
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:632
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:633
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Li tampon k' est håyné"
#: gtk/gtksettings.c:652
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:670
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:671
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:710
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:718
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Prémetou moteur tchoezixheu di fitchîs"
#: gtk/gtksettings.c:719
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Li no do prémetou moteur di tchoezixheu di fitchîs a-z eployî"
#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:777
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:778
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtksettings.c:794
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:795
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtksettings.c:812
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:813
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombe di colones"
#: gtk/gtksettings.c:827
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
#: gtk/gtksettings.c:828
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:846
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:847
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Nombe di colones"
#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:857
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:879
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "No do tinme des imådjetes"
#: gtk/gtksettings.c:880
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "No do tinme des cursoes"
#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Aureal Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:923
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtksettings.c:924
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:939
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Racsegnes"
#: gtk/gtksettings.c:940
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:220
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Numeric"
msgstr "Limerike"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:283
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "The size of the icon"
msgstr "Li grandeu d' l' imådjete"
#: gtk/gtkstatusicon.c:236
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Royes"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Li nombe di royes del tåve"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Li nombe di colones del tåve"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint des royes"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "L' espåçmint inte deus royes ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espåçmint des colones"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "L' espåçmint inte deus colones ki s' shuvèt"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Tchuzes di coûtchî"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Tchuzes d' astampé"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Li tecse dins l' tampon pol moumint"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgstr "Eplaeçmint do cursoe"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravité"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Po decider si ciste etikete a èn efet sol famile del fonte"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "No d' l' etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Sinse do tecse, eg del droete al hintche oudonbén del hintche al droete"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Stîle del fonte come on stîle pango (PangoStyle), eg: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Grandeu del fonte en unités di Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudonbén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lårdjeur del mådje di droete e picsels"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Eplaeçmint e hôteur pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative), en unités Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "Linwetes"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Linwetes da vosse pol tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "No del coleur di fond do hagnon"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Coleur di fond do hagnon"
#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Coleur di fond do hagnon d' tecse, come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
"Po decider si ciste etikete a èn efet sol coleur di fond do hagnon d' tecse"
#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Picsels å dzeu des royes"
#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Picsels å dzo des royes"
#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "Mådje di hintche"
#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "Mådje di droete"
#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Veyåve cursoe"
#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Definixhe si l' cursoe di stitchaedje est veyåve ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Li tampon k' est håyné"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Definixhe si l' tecse tapé vént replaecî l' tecse k' egzistêye dedja ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepter les tabulåcions"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
"Definixhe si l' tape di tabulåcion dene on caractere di tabulåcion ou nén"
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Error underline color"
msgstr "Coleur pol sorlignaedje des flotches"
#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Li coleur a-z eployî po fé les sorlignaedjes des flotches"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kimint dessiner l' bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
msgstr "Racsegnes"
#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins cisse bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
msgstr "Grandeu d' l' imådjete metowe"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si l' prôpieté grandeu d' l' imådje a stî metowe ou nén"
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandeu des imådjetes dins les prémetowès bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "No d' l' imådjete"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Ahesse imådjete"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espåçmint des imådjetes"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "Tiestires veyåves"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:720
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:752
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
#: gtk/gtktreeview.c:753
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:762
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "S' i fåt ou nén mostrer les prémetowès imådjes dins les botons"
#: gtk/gtktreeview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:845
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:852
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Ahesse di préveyaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeur do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeur minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeur kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeur macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeur kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestire del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Ôre po relére"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Widget name"
msgstr "No d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Parent widget"
msgstr "Ahesse parint"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "L' ahesse parint di ciste ahesse chal. Doet esse ene ahesse contneu."
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Width request"
msgstr "Dimande di lårdjeur"
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Height request"
msgstr "Dimande di hôteur"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:549
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:550
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:556
msgid "Can default"
msgstr "Pout esse prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:557
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:563
msgid "Has default"
msgstr "Est l' prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:564
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:571
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:584
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:585
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "Events"
msgstr "Evenmints"
#: gtk/gtkwidget.c:592
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:599
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:630
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkwidget.c:631
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Definixhe si ç' tecse ci est catchî ou nén."
#: gtk/gtkwidget.c:651
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Li no d' l' ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:672
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Racsegne"
#: gtk/gtkwidget.c:687
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Sôre do purnea"
#: gtk/gtkwidget.c:688
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2206
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2207
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2214
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2221
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Deujhinme coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Coleur pol deujhinme cursoe di stitchaedje, po l' aspougnaedje di tecse ki "
"maxhe les sins droete-a-hintche eyet hintche-a-droete"
#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2259
msgid "Draw Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2260
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2273
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Coleur loyéns nén vizités"
#: gtk/gtkwidget.c:2274
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Li coleur des loyéns nén co vizités"
#: gtk/gtkwidget.c:2287
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Coleur loyén vizité"
#: gtk/gtkwidget.c:2288
msgid "Color of visited links"
msgstr "Li coleur des loyéns ddja vizités"
#: gtk/gtkwidget.c:2302
msgid "Wide Separators"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2303
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2317
msgid "Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2318
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2332
msgid "Separator Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2333
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2347
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur del fletche pol bår acinseur di coûtchî"
#: gtk/gtkwidget.c:2348
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2362
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2363
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "Li tite do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:498
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "ID do groupe"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a VRAIY "
"est 99% des côps ene måle idêye"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant "
"k' ci-chal est en alaedje)"
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe lårdjeur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteur prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Li prémetowe hôteur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distrure avou l' parint"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "No d' l' imådjete do tinme po ci purnea chal"
#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Passer houte del bår des bouyes"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes."
#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Passer houte do padjeu"
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."
#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr "Urdjint"
#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepter l' focusse"
#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"
#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Gåyoté"
#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
"di purneas"
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
msgstr "Disfaçåve"
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Li gravité do prunea"
#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Li sôre do purnea"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stîle tapaedje del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Kimint dessiner l' tchinne di tecse k' est tapêye dins l' metôde d' intrêye, "
"divant d' l' evoyî å programe"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Stîle d' estat del metôde d' intrêye"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kimint dessiner l' båre d' estat del metôde d' intrêye"
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Prévey"
#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
#~ msgstr ""
#~ "VRAIY si gtk_print_operation_run() doet mostrer li prévoeyaedje divant "
#~ "d' imprimer."