forked from AuroraMiddleware/gtk
7734 lines
276 KiB
Plaintext
7734 lines
276 KiB
Plaintext
# Uyghur translation for gtk++.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sahran <sahran@live.com>,2010
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
|
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 06:59+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:19+0600\n"
|
|
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Uighur\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
|
|
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
|
|
msgid "Cursor type"
|
|
msgstr "نۇربەلگە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
|
|
msgid "Standard cursor type"
|
|
msgstr "ئۆلچەملىك نۇربەلگە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
|
|
msgid "Display of this cursor"
|
|
msgstr "بۇ نۇربەلگىنى كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
|
|
msgid "Device Display"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
|
|
msgid "Display which the device belongs to"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
|
|
msgid "Device manager"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
|
|
msgid "Device manager which the device belongs to"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە تەۋەلىكىنى باشقۇرىدىغان باشقۇرغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
|
|
msgid "Device type"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
|
|
msgid "Device role in the device manager"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچتىكى رولى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
|
|
msgid "Associated device"
|
|
msgstr "باغلىنىشلىق ئۈسكۈنە"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
|
|
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
|
|
msgstr "مۇشمۇ ئۈسكىنىگە باغلىنىشلىق بولغان كۆرسەتكۈچ(pointer) ياكى ھەرپتاختا"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
|
|
msgid "Input source"
|
|
msgstr "كىرگۈزۈش مەنبەسى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
|
|
msgid "Source type for the device"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ ئەسلى تىپى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
|
|
msgid "Input mode for the device"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ كىرگۈزۈش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىنىڭ نۇربەلگىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
|
|
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
|
|
msgstr "ئۈسكىنىنىڭ ھەرىكىتىگە ئەگىشىدىغان كۆرۈنىدىغان نۇربەلگە بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
|
|
msgid "Number of axes in the device"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنىدىكى ئوق(كوئوردېنات ئوقلىرى) سانى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
|
|
msgid "Display for the device manager"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرغۇچ ئۈچۈن كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
|
|
msgid "Default Display"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
|
|
msgid "The default display for GDK"
|
|
msgstr "GDK نىڭ كۆڭۈلدىكى كۆرسەتكۈچى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
|
|
msgid "Font options"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا تاللانمىلىرى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
|
|
msgid "The default font options for the screen"
|
|
msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ تاللانمىلىرى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
|
|
msgid "Font resolution"
|
|
msgstr "خەت ئېنىقلىقى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
|
|
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
|
msgstr "ئېكراندا كۆرسىتىلىدىغان خەت نۇسخىسىنىڭ ئېنىقلىقى"
|
|
|
|
#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "نۇربەلگە"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە ID سى"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
|
|
msgid "Device identifier"
|
|
msgstr "ئۈسكۈنە بەلگىسى(كىملىكى)"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
|
|
msgid "Opcode"
|
|
msgstr "Opcode"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
|
|
msgid "Opcode for XInput2 requests"
|
|
msgstr "XInput2 ئىلتىماسىنىڭ Opcode"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
|
|
msgid "Event base"
|
|
msgstr "ھادىسە ئاساسى"
|
|
|
|
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
|
|
msgid "Event base for XInput events"
|
|
msgstr "XInput ھادىسىسىنىڭ ھادىسە ئاساسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
|
|
msgid "Program name"
|
|
msgstr "پروگرامما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
|
"g_get_application_name()"
|
|
msgstr ""
|
|
"پروگرامما ئىسمى. ئەگەر بېكىتىلمىسە، كۆڭۈلدىكى g_get_application_name() بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
|
|
msgid "Program version"
|
|
msgstr "پروگرامما نەشرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
|
|
msgid "Copyright string"
|
|
msgstr "نەشر ھوقۇقى تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
|
msgid "Copyright information for the program"
|
|
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشر ھوقۇقى ئۇچۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
|
|
msgid "Comments string"
|
|
msgstr "ئىزاھات تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
|
|
msgid "Comments about the program"
|
|
msgstr "پروگرامما ھەققىدىكى ئىزاھات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
|
|
msgid "License Type"
|
|
msgstr "ئىجازەتنامە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
|
|
msgid "The license type of the program"
|
|
msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەتنامە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "تورتۇرا ئادرېسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
|
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ تور ئادرېسى(URL)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
|
|
msgid "Website label"
|
|
msgstr "تورتۇرا ئەنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
|
|
msgid "The label for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "پروگرامما تورتۇراسىغا بولغان ئۇلانمىنىڭ ئەنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "ئاپتورلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
|
|
msgid "List of authors of the program"
|
|
msgstr "پروگرامما ئاپتورلىرىنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
|
|
msgid "Documenters"
|
|
msgstr "پۈتۈكچىلەر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
|
|
msgid "List of people documenting the program"
|
|
msgstr "پروگرامما پۈتۈكى(قوللانما)نى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "سەنئەتكار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
|
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
|
msgstr "پروگراممىنىڭ گۈزەل-سەنئەت قىسمىنى ئىشلىگۈچىلەرنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
|
|
msgid "Translator credits"
|
|
msgstr "تەرجىمە تۆھپىكارلىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
|
msgstr ""
|
|
"تەرجىمان تۆھپىكارلار. بۇ تېكىستنى تەرجىمە قىلىشقا بولىدىغانلىق بەلگىسى "
|
|
"قويۇلۇشى كېرەك."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "تۇغ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
|
|
msgid ""
|
|
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
msgstr ""
|
|
"ھەققىدە كۆزنەكچىسىنىڭ تۇغى. ئەگەر بېكىتىلمىسە كۆڭۈلدىكىسى "
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
|
|
msgid "Logo Icon Name"
|
|
msgstr "تۇغ سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
|
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
|
msgstr "ھەققىدە كۆزنەكچىسىدە تۇغ ئاتى قىلىنىدىغان سىنبەلگە."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
|
|
msgid "Wrap license"
|
|
msgstr "ئىجازەتنامىنى قاتلاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
|
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
|
msgstr "ئىجازەتنامىنى كۆرسەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
|
|
msgid "Accelerator Closure"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ Closure"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
|
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان closure"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
|
|
msgid "Accelerator Widget"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ۋىجېتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
|
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگىرىشىنى نازارەت قىلىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:223
|
|
msgid "A unique name for the action."
|
|
msgstr "مەشغۇلاتنىڭ بىردىنبىر ئاتى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:242
|
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ مەشغۇلاتنى ئاكتىپلايدىغان تىزىملىك تۈرى ۋە توپچىدا ئىشلىتىلىدىغان ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:258
|
|
msgid "Short label"
|
|
msgstr "قىسقا ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:259
|
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
|
msgstr "قورال بالداق توپچىلىرىدا ئىشلىتىلىشى مۇمكىن بولغان قىسقىراق ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:267
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:268
|
|
msgid "A tooltip for this action."
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۆرسەتمىسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:283
|
|
msgid "Stock Icon"
|
|
msgstr "Stock سىنبەلگە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:284
|
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلاتقا ۋەكىللىك قىلىدىغان ۋىجېتتا كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
|
|
msgid "GIcon"
|
|
msgstr "GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
|
|
msgid "The GIcon being displayed"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
|
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
|
msgstr "سىنبەلگە تېمىسىدىكى سىنبەلگە ئىسمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
|
|
msgid "Visible when horizontal"
|
|
msgstr "توغرىسىغا تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
"قورال بالداق توغرا يۆنىلىشتە تۇرغاندا قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرگىلى "
|
|
"بولامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:349
|
|
msgid "Visible when overflown"
|
|
msgstr "تاشقاندا كۆرۈنسۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
|
"overflow menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن قورال تۈر ۋاكالەتچىسى قورال بالداقنىڭ "
|
|
"ھالقىغان تىزىملىكىدە كۆرۈنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
|
|
msgid "Visible when vertical"
|
|
msgstr "تىك تۇرغاندا كۆرۈنسۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
"قورال بالداق تىك يۆنىلىشتە تۇرغاندا، قورال بالداقتىكى تۈرلەرنى كۆرۈنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
|
|
msgid "Is important"
|
|
msgstr "مۇھىم"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ مەشغۇلات مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. TRUE بولغاندا بۇ مەشغۇلاتقا ماس كەلگەن قورال "
|
|
"بالداق تۈرلىرى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە تېكىستنى كۆرسىتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:374
|
|
msgid "Hide if empty"
|
|
msgstr "بوش بولسا يوشۇرسۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:375
|
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
|
msgstr "TRUE بولغاندا، بۇ مەشغۇلات ماس كەلگەن بوش تىزىملىك يوشۇرۇنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "سەزگۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:382
|
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
|
msgstr "مەشغۇلات ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:964
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:389
|
|
msgid "Whether the action is visible."
|
|
msgstr "مەشغۇلات كۆرۈنەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:395
|
|
msgid "Action Group"
|
|
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:396
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
|
"use)."
|
|
msgstr "بۇ GtkAction باغلانغان GtkActionGroup ياكى NULL (ئىچىدە ئىشلىتىلىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
|
|
msgid "Always show image"
|
|
msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
|
|
msgid "Whether the image will always be shown"
|
|
msgstr "سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
|
|
msgid "A name for the action group."
|
|
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ ئاتى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
|
|
msgid "Whether the action group is enabled."
|
|
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى ئىشلىتىلەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
|
|
msgid "Whether the action group is visible."
|
|
msgstr "مەشغۇلات گۇرۇپپىسى كۆرۈنەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
|
|
msgid "Related Action"
|
|
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
|
|
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
|
|
msgstr "بۇ ئاكتىپلاشقا بولىدىغان مەشغۇلات ئاكتىپلىنىپ يېڭىلاشنى قوبۇل قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
|
|
msgid "Use Action Appearance"
|
|
msgstr "مەشغۇلات قىياپىتىنى ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
|
|
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
|
msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات قىياپەت خاسلىقلىرىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
|
|
msgid "The value of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
|
|
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ كىچىك قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
|
|
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان ئەڭ چوڭ قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
|
|
msgid "Step Increment"
|
|
msgstr "قەدەم ئارتىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
|
|
msgid "The step increment of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان قەدەم ئارتىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
|
|
msgid "Page Increment"
|
|
msgstr "بەتنىڭ ئارتىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
|
|
msgid "The page increment of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ ئارتىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "بەت چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
|
|
msgid "The page size of the adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەيدىغان بەتنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
|
"right aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئورنى. 0.0 "
|
|
"سولغا توغرىلايدۇ، 1.0 ئوڭغا توغرىلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
|
"bottom aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىشلەتكىلى بولىدىغان بوشلۇقتىكى تارماق بۆلەكنىڭ تىك ئورنى. 0.0 ئۈستىگە "
|
|
"توغرىلايدۇ، 1.0 ئاستىغا توغرىلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
|
|
msgid "Horizontal scale"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
|
|
msgid ""
|
|
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
|
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر توغرا يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ "
|
|
"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 "
|
|
"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
|
|
msgid "Vertical scale"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى ئۆلچەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
|
|
msgid ""
|
|
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
|
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر تىك يۆنىلىشتە ئىشلىتىدىغان بوشلۇق تارماق بۆلەككە لازىملىقتىن كۆپ "
|
|
"بولسا، تارماق بۆلەك ئۇنىڭ قانچىلىكىنى ئىشلىتىدۇ. 0.0 بولسا ئىشلەتمەيدۇ، 1.0 "
|
|
"بولسا ھەممىنى ئىشلىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
|
|
msgid "Top Padding"
|
|
msgstr "ئۈستىدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
|
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|
msgstr "ۋىجېت ئۈستىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
|
msgstr "ئاستىدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
|
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
|
msgstr "ۋىجېت ئاستىغا قىستۇرىدىغان تولدۇرما."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
|
|
msgid "Left Padding"
|
|
msgstr "سولدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
|
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
|
msgstr "ۋىجېت سول تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
|
|
msgid "Right Padding"
|
|
msgstr "ئوڭدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
|
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
|
msgstr "ۋىجېت ئوڭ تەرىپىگە قىستۇرىدىغان تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
|
|
msgid "Include an 'Other...' item"
|
|
msgstr "«باشقا…» تۈرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
|
|
"GtkAppChooserDialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"GtkAppChooserDialog غا تەگكەندە بىرىكمە رامكا بىر تۈرنى ئۆز ئىچىگە ئالامدۇ "
|
|
"يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
|
|
msgid "The text to show at the top of the dialog"
|
|
msgstr "ئەڭ ئۈستىدىكى سۆزلەشكۈدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
|
|
msgid "Content type"
|
|
msgstr "مەزمۇن تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
|
|
msgid "The content type used by the open with object"
|
|
msgstr "نەڭ بىلەن ئېچىشتا ئىشلىتىلگەن مەزمۇن تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
|
|
msgid "GFile"
|
|
msgstr "GFile"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
|
|
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
|
|
msgstr "پروگرامما تاللىغۇچ سۆزلەشكۈگە ئىشلىتىدىغان GFile"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
|
|
msgid "Show default app"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
|
|
msgid "Whether the widget should show the default application"
|
|
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى پروگراممىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
|
|
msgid "Show recommended apps"
|
|
msgstr "تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
|
|
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
|
|
msgstr "ۋىجېت تەۋسىيە قىلىنغان پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
|
|
msgid "Show fallback apps"
|
|
msgstr "زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
|
|
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
|
|
msgstr "ۋىجېت زاپاس پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
|
|
msgid "Show other apps"
|
|
msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
|
|
msgid "Whether the widget should show other applications"
|
|
msgstr "ۋىجېت باشقا پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
|
|
msgid "Show all apps"
|
|
msgstr "ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
|
|
msgid "Whether the widget should show all applications"
|
|
msgstr "ۋىجېت ھەممە پروگراممىلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
|
|
msgid "Widget's default text"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆڭۈلدىكى تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
|
|
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
|
msgstr "باشقا پروگرامما بولمىغاندا كۆڭۈلدىكى تېكىست كۆرۈنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
|
|
msgid "Arrow direction"
|
|
msgstr "يا ئوق يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
|
|
msgid "The direction the arrow should point"
|
|
msgstr "يا ئوق كۆرسەتكەن يۆنىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
|
|
msgid "Arrow shadow"
|
|
msgstr "يا ئوق سايىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
|
|
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
|
msgstr "يا ئوق ئەتراپىدىكى سايىنىڭ قىياپىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
|
|
msgid "Arrow Scaling"
|
|
msgstr "يا ئوق ئۆلچىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
|
msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
|
|
msgid "X alignment of the child"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنى X ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "تىك جايلاشتۇرۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
|
|
msgid "Y alignment of the child"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنى Y ئوقى يۆنىلىشىدە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "نىسبەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
|
|
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
|
msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك ئىناۋەتلىك بولمىغاندىكى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
|
|
msgid "Obey child"
|
|
msgstr "بىرىكمە تارماق بۆلەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
|
|
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
|
msgstr "رامكا تارماق بۆلەك كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتىگە مەجبۇرىي ماسلاشتۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:326
|
|
msgid "Header Padding"
|
|
msgstr "بەت قېشىدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:327
|
|
msgid "Number of pixels around the header."
|
|
msgstr "بەت قاشنىڭ چۆرىسىدىكى پىكسېل سانى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:334
|
|
msgid "Content Padding"
|
|
msgstr "مەزمۇندىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
|
|
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
|
msgstr "مەزمۇن بەت چۆرىسىنىڭ پىكسېل سانى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
|
|
msgid "Page type"
|
|
msgstr "بەت تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
|
|
msgid "The type of the assistant page"
|
|
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
|
|
msgid "Page title"
|
|
msgstr "بەت ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
|
|
msgid "The title of the assistant page"
|
|
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
|
|
msgid "Header image"
|
|
msgstr "بەت قاش سۈرەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
|
|
msgid "Header image for the assistant page"
|
|
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ بەت قاش سۈرىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
|
|
msgid "Sidebar image"
|
|
msgstr "يان بالداق سۈرەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
|
|
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
|
msgstr "ياردەمچى بەتنىڭ يان بالداق سۈرىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:419
|
|
msgid "Page complete"
|
|
msgstr "بەت تامام"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkassistant.c:420
|
|
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
|
msgstr "ھەممە بەتتىكى تەلەپ قىلىنغان دائىرىنىڭ ھەممىسى تولدۇرۇلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:152
|
|
msgid "Minimum child width"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:153
|
|
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:161
|
|
msgid "Minimum child height"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ ئېگىز ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:162
|
|
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgstr "رامكىدىكى توپچىنىڭ ئەڭ پاكار ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:170
|
|
msgid "Child internal width padding"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:171
|
|
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ھەر ئىككى(ئوڭ سول) تەرەپكە قوشقان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:179
|
|
msgid "Child internal height padding"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئىچكى تولدۇرما ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:180
|
|
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۈستى ئاستىغا قوشقان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:188
|
|
msgid "Layout style"
|
|
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:189
|
|
msgid ""
|
|
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
|
|
"start and end"
|
|
msgstr ""
|
|
"رامكىدىكى توپچىلار قانداق تىزىلىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتلىرى: spread, "
|
|
"edge, start ۋە end"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:197
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "ئىككىنچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbbox.c:198
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
|
"g., help buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تارماق بۆلەكنىڭ ئىككىنچى گۇرۇپپىسىدا "
|
|
"كۆرۈنىدۇ، ياردەمگە ئوخشاش توپچىغا ماس كېلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:242
|
|
msgid "The amount of space between children"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى ئارىلىق يىغىندىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "ئوخشاشلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:252
|
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك ئوخشاش چوڭلۇق ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "كېڭەيت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:273
|
|
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك ئاتا بۆلەك چوڭايسا نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "تولدۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
|
"used as padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"تارماق بۆلەككە بېرىلىدىغان نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق تارماق بوشلۇققا "
|
|
"تەقسىملىنەمدۇ ياكى تولدۇرما قىلىپ ئىشلىتىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:298
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق بوشلۇق، "
|
|
"بىرلىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:304
|
|
msgid "Pack type"
|
|
msgstr "بوغچا تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:305
|
|
msgid ""
|
|
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
|
"start or end of the parent"
|
|
msgstr ""
|
|
"تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType "
|
|
"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
|
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاتا بۆلەكتىكى ئىندېكسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "تەرجىمە دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
|
|
msgid "The translation domain used by gettext"
|
|
msgstr "gettext ئىشلەتكەن تەرجىمە دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
|
"widget"
|
|
msgstr "توپچىدىكى تېكىست ئەنى، ئەگەر بۇ توپچا بىر ئەن ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالسا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr "ئاستى سىزىق ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر تەڭشەلسە، تېكىستتىكى ئاستى سىزىق كېيىنكى ھەرپنىڭ ئەستە تۇتالايدىغان "
|
|
"تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
|
|
msgid "Use stock"
|
|
msgstr "زاپاسنى ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن زاپاس تۈرنى ئېلىشقا ئىشلىتىلىپ، تۈر كۆرسىتىشكە "
|
|
"ئىشلىتىلمەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
|
|
msgid "Focus on click"
|
|
msgstr "چېكىپ فوكۇسقا ئېرىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
|
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "بۇ توپچىنى چاشقىنەكتە چەككەندە فوكۇسقا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
|
|
msgid "Border relief"
|
|
msgstr "گىرۋەك قاپارتما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
|
|
msgid "The border relief style"
|
|
msgstr "گىرۋەك قاپارتما ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
|
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
|
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
|
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
|
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
|
|
msgid "Image widget"
|
|
msgstr "سۈرەت ۋىجېتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
|
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
|
msgstr "توپچا يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
|
|
msgid "Image position"
|
|
msgstr "سۈرەت ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
|
|
msgid "The position of the image relative to the text"
|
|
msgstr "تېكىستكە نىسبەتەن سۈرەتنىڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
|
|
msgid "Default Spacing"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
|
|
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
|
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىغا قوشقان زىيادە بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
|
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى توپچىنىڭ چۆرىسىدىكى ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
|
|
"the border"
|
|
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT توپچىنىڭ قىرىنىڭ سىرتىدا زىيادە قوشىدىغان ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
|
|
msgid "Child X Displacement"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك توغرىسىغا يۆتكىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى توغرىسىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
|
|
msgid "Child Y Displacement"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك بويىغا يۆتكىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، ئۇنىڭ تارماق بۆلەكلىرى بويىغا يۆتكىلىدىغان ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
|
|
msgid "Displace focus"
|
|
msgstr "فوكۇسنى ئالماشتۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
|
"rectangle"
|
|
msgstr "child_displacement_x/_y خاسلىقى فوكۇس چاسىسىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833
|
|
msgid "Inner Border"
|
|
msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
|
|
msgid "Border between button edges and child."
|
|
msgstr "توپچا گىرۋىكى ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
|
|
msgid "Image spacing"
|
|
msgstr "سۈرەت بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
|
|
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
|
msgstr "سۈرەت بىلەن ئەن ئارىسىدىكى بوشلۇق پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "يىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
|
|
msgid "The selected year"
|
|
msgstr "تاللانغان يىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "ئاي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
|
|
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|
msgstr "تاللانغان ئاي (0 دىن 11 گىچە سان)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "كۈن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
|
|
msgid ""
|
|
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
|
"currently selected day)"
|
|
msgstr ""
|
|
"تاللانغان كۈن (1 دىن 31 گىچە سان، 0 تاللىغان كۈننى تاللىماسلىقنى بىلدۈرىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
|
|
msgid "Show Heading"
|
|
msgstr "ماۋزۇ كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
|
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ماۋزۇ كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
|
|
msgid "Show Day Names"
|
|
msgstr "كۈن ئاتىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
|
|
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۈن ئىسمى كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
|
|
msgid "No Month Change"
|
|
msgstr "ئاي ئۆزگەرمەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
|
|
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تاللانغان ئاينى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
|
|
msgid "Show Week Numbers"
|
|
msgstr "ھەپتە نومۇرىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
|
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ھەپتە نومۇرى كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
|
|
msgid "Details Width"
|
|
msgstr "تەپسىلات كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
|
|
msgid "Details width in characters"
|
|
msgstr "تەپسىلاتنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
|
|
msgid "Details Height"
|
|
msgstr "تەپسىلات ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
|
|
msgid "Details height in rows"
|
|
msgstr "قۇردىكى تەپسىلات ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
|
|
msgid "If TRUE, details are shown"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تەپسىلاتلار كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
|
|
msgid "Inner border"
|
|
msgstr "ئىچكى گىرۋەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
|
|
msgid "Inner border space"
|
|
msgstr "ئىچكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
|
|
msgid "Vertical separation"
|
|
msgstr "تىك بۆلۈش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
|
|
msgid "Space between day headers and main area"
|
|
msgstr "كۈن ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
|
|
msgid "Horizontal separation"
|
|
msgstr "توغرىسىغا بۆلۈش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
|
|
msgid "Space between week headers and main area"
|
|
msgstr "ھەپتە ماۋزۇسى بىلەن ئاساسىي دائىرە ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
|
|
msgid "Space which is inserted between cells"
|
|
msgstr "كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
|
|
msgid "Whether the cell expands"
|
|
msgstr "كاتەكچىنى كېڭىيەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
|
|
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
|
|
msgstr "كاتەكچىلەر قۇرلار بىلەن بىرگە تەڭشىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
|
|
msgid "Fixed Size"
|
|
msgstr "مۇقىم چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
|
|
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
|
|
msgstr "ھەممە قۇرلاردىكى كاتەكچىلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr "بوغچا تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
|
|
msgid ""
|
|
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
|
|
"start or end of the cell area"
|
|
msgstr ""
|
|
"كاتەكچىنىڭ كاتەكچە دائىرىسىنىڭ باشلاش ياكى ئاخىرلىشىش ئىچىدىكى GtkPackType "
|
|
"قىممىتى تەركىبىدە بار يوقلۇقىنى ئىپادىلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
|
|
msgid "Focus Cell"
|
|
msgstr "فوكۇسلۇق كاتەكچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
|
|
msgid "The cell which currently has focus"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى فوكۇس چۈشكەن كاتەكچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
|
|
msgid "Edited Cell"
|
|
msgstr "تەھرىرلەنگەن كاتەكچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
|
|
msgid "The cell which is currently being edited"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان كاتەكچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
|
|
msgid "Edit Widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت تەھرىرلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
|
|
msgid "The widget currently editing the edited cell"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە تەھرىرلىنىۋاتقان تەھرىرلەنگەن كاتەكچە widget"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "دائىرە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
|
|
msgid "The Cell Area this context was created for"
|
|
msgstr "كاتەكچە دائىرىسىدە قۇرۇلغان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
|
|
msgid "Minimum cached width"
|
|
msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
|
|
msgid "Minimum cached height"
|
|
msgstr "غەملەنگەن ئەڭ كىچىك ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
|
|
msgid "Editing Canceled"
|
|
msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كەچتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
|
|
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
|
msgstr "تەھرىرلەشتىن ۋاز كېچىشكە بۇيرۇلدى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
|
|
msgid "The keyval of the accelerator"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكىسىنىڭ قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ئۆزگەرتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
|
|
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ تۈزىتىش ماسكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
|
|
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچنىڭ قاتتىق دېتال كۇنۇپكا كودى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
|
|
msgid "Accelerator Mode"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
|
|
msgid "The type of accelerators"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "ھالەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
|
|
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
|
msgstr "كاتەكچە رەڭلىگۈچنىڭ تەھرىرلەش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "ئاشكارا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr "كاتەكچىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
|
|
msgid "Display the cell sensitive"
|
|
msgstr "كاتەكچە سەزگۈرلۈكىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
|
|
msgid "The x-align"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە توغرىلاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
|
|
msgid "The y-align"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
|
|
msgid "The xpad"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
|
|
msgid "The ypad"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
|
|
msgid "The fixed width"
|
|
msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
|
|
msgid "The fixed height"
|
|
msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
|
|
msgid "Is Expander"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
|
|
msgid "Row has children"
|
|
msgstr "قۇرنىڭ تارماقلىرى بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
|
|
msgid "Is Expanded"
|
|
msgstr "كېڭەيتىلگەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
|
|
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
|
msgstr "قۇر قۇرنى كېڭەيتكىلى بولىدۇ ھەمدە كېڭەيتىلگەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
|
|
msgid "Cell background color name"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگىنىڭ ئىسمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
|
|
msgid "Cell background color as a string"
|
|
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
|
|
msgid "Cell background color"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
|
|
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
|
|
msgid "Cell background RGBA color"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
|
|
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن كاتەكچە تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
|
|
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەھرىرلىگۈچنىڭ نۆۋەتتىكى ھالىتى تەھرىرلەش ھالىتىدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
|
|
msgid "Cell background set"
|
|
msgstr "كاتەكچە تەگلىك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
|
|
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "ئەندىزە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
|
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
|
msgstr "كۆپ تاللاش رامكىسىنىڭ قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئەندىزە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
|
|
msgid "Text Column"
|
|
msgstr "تېكىست ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
|
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
|
msgstr ""
|
|
"تېكىستنىڭ سانلىق مەلۇمات مەنبە ئەندىزىسىگە ئېرىشىشكە ئىشلىتىدىغان بىر ئىستون"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
|
|
msgid "Has Entry"
|
|
msgstr "تۈر بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
|
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر FALSE بولسا، تاللانغان تۈردىن باشقا تېكىست كىرگۈزۈشكە يول قويمايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr "Pixbuf ئوبيېكتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
|
|
msgid "The pixbuf to render"
|
|
msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
|
|
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
|
msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ ئوچۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
|
|
msgid "Pixbuf for open expander"
|
|
msgstr "ئوچۇق كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
|
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
|
msgstr "Pixbuf كېڭەيتكۈچ يېپىلغان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
|
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
|
msgstr "يېپىلغان كېڭەيتكۈچنىڭ Pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr "قالدۇرۇلغان كىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
|
msgstr "رەڭلەيدىغان زاپاس سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
|
msgstr "رەڭلەيدىغان سىنبەلگە چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "تەپسىلاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
|
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
|
msgstr "تېما ماتورىغا يوللايدىغان رەڭلەش تەپسىلاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
|
|
msgid "Follow State"
|
|
msgstr "ئەگىشىش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
|
|
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|
msgstr "رەڭلەيدىغان پىكسېل غەملەك ھالىتىگە قاراپ رەڭلىنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "سىنبەلگە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
|
|
msgid "Value of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
|
|
msgid "Text on the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقتىكى تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
|
|
msgid "Pulse"
|
|
msgstr "ئىمپۇلس"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
|
"don't know how much."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ قىممەت مۇسبەت تەڭشەلسە بىر ئاز ئىلگىرىلەشكە ئېرىشكەنلىكىنى بىلدۈرىدۇ "
|
|
"ئەمما قانچىلىك ئىلگىرىلىگەننى بىلمەيسىز."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
|
|
msgid "Text x alignment"
|
|
msgstr "تېكىستنى توغرىسىغا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
"توغرا يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا "
|
|
"توغرىلىنىدۇ. RTL (ئوڭدىن سولغا) ئورۇنلاشتۇرۇش ساقلىنىپ قالىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
|
|
msgid "Text y alignment"
|
|
msgstr "تېكىستنى بويىغا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
|
|
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
|
msgstr ""
|
|
"تىك يۆنىلىشتىكى تېكىستنىڭ توغرىلىنىش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى) غا "
|
|
"توغرىلىنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:424
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "تەتۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
|
|
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
|
msgstr "تەتۈر يۆنىلىشتىكى سۈرئەت بالداقنىڭ ئارتىش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "تەڭشەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
|
|
msgstr "چىغ توپچا قىممىتىنىڭ تەڭشىلىشىنى ساقلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
|
|
msgid "Climb rate"
|
|
msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
|
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|
msgstr "بىر توپچىنى باسقاندىكى تېزلىتىش نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "خانە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
|
|
msgid "The number of decimal places to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان كەسىر چېكىتىدىن كېيىنكى خانە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
|
|
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "ئاكتىپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
|
|
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
|
msgstr "كاتەكچىدە چىغ تەڭشەك ئاكتىپ(ئەگەر بولسا)لىنامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
|
|
msgid "Pulse of the spinner"
|
|
msgstr "چىغ تەڭشەكنىڭ ئىمپۇلسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان چىغ تەڭشەك چوڭلۇقىنىڭ GtkIconSize قىممىتى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr "سىزىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "بەلگە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr "بەلگە قۇيۇلغان سىزىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "خاسلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
|
msgstr "تېكىستنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقلىرىنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
|
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
|
msgstr "يەككە ئابزاس مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
|
|
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
|
|
msgstr "يەككە ئابزاستا ھەممە تېكىست ساقلىنىپ قالامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr "تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
|
|
msgid "Background color as RGBA"
|
|
msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
|
|
msgid "Background color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA دا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
|
|
msgid "Foreground color as RGBA"
|
|
msgstr "RGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
|
|
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
|
|
msgstr "GdkRGBA شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "تەھرىرچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:685
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى تېكىستنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
|
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
|
msgstr ""
|
|
"تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چۈشەندۈرۈشى، مەسىلەن، \"Sans Italic 12"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ PangoFontDescription struct چە چۈشەندۈرۈلۈشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى مەسىلەن: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:294
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ باشقا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:314
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسىنى سوزۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:323
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "خەت چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى نۇقتا بىلەن ئىپادىلەنگەن چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
|
|
msgid "Font scale"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
|
|
msgid "Font scaling factor"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا چوڭايتىش نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr "كۆتۈرۈش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئاساسىي سىزىق ئۈستىدىكى تېكىستنىڭ ئېغىش قىممىتى(ئەگەر مەنپىي بولسا ئاساسىي "
|
|
"سىزىق ئاستىدا كۆرسىتىلىدۇ )"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr "تېكىستكە ئۆچۈرۈش سىزىقى قوللىنامدۇق يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "ئاستى سىزىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr "تېكىستنىڭ ئاستى سىزىق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "تىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
|
"probably don't need it"
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ تېكىست ئىشلەتكەن تىل ISO كودلىنىشىدا ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى "
|
|
"تېكىست كۆرسەتكەندىكى ئەسكەرتىش قىلىپ ئىشلىتىدۇ. ئەگەر بۇ پارامېتىرنى "
|
|
"چۈشەنمىسىڭىز ھېچقىسى يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "قىسقارتما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، "
|
|
"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بېرىلگەن."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:720
|
|
msgid "Width In Characters"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
|
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
|
msgstr "ئەننىڭ نىشان كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
|
|
msgid "Maximum Width In Characters"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
|
|
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
|
|
msgstr "كاتەكچىنىڭ ئەڭ ئۇزۇن كەڭلىكى، ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
|
|
msgid ""
|
|
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر كاتەكچە رەڭلىگۈچتە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىشكە يېتەرلىك بوشلۇق بولمىسا، "
|
|
"بۇ جايدا ھەرپ تىزىقىنى كۆپ قۇرغا پارچىلاش ئۇسۇلى كۆرسىتىلگەن."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
|
|
msgid "Wrap width"
|
|
msgstr "قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
|
|
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
|
msgstr "قۇر قاتلايدىغان تېكىستنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
|
|
msgid "How to align the lines"
|
|
msgstr "قۇرنى قانداق توغرىلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "تەگلىك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە ئالدى كۆرۈنۈشكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr "تەھرىرچان تەڭشەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ تەھرىرچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت شەكلىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت ئۇسلۇبىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى باشقا ئاتىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت نۇسخىسىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت توملۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى كېڭەيتىشنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت كەڭلىكىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەت چوڭلۇقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
|
|
msgid "Font scale set"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا نىسبەت تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
|
|
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە خەت نۇسخىسىنى چوڭايتىپ كىچىكلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش خەتنىڭ كۆتۈرۈلۈشىگە تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش ئۆچۈرۈش سىزىقىغا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "ئاستى سىزىقىنى بەلگىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr "بۇ خەتكۈش ئاستى سىزىققا تەسىر قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr "تىل تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تېكىست رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان تىلغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
|
|
msgid "Ellipsize set"
|
|
msgstr "قىسقارتما تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
|
|
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە قىسقارتما ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
|
|
msgid "Align set"
|
|
msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
|
|
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە توغرىلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr "ئالمىشىش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr "توپچىنىڭ ئالمىشىش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
|
|
msgid "Inconsistent state"
|
|
msgstr "زىددىيەتلىك ھالەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
|
msgstr "توپچىنىڭ زىددىيەتلىك ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "ئاكتىپلاشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
|
|
msgid "The toggle button can be activated"
|
|
msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى ئاكتىپلاشقا بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr "تاق تاللاش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr "ئالمىشىش توپچىسىنى تاق تاللاش توپچىسى سۈپىتىدە سىز"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
|
|
msgid "Indicator size"
|
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
|
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
|
msgstr "كۆپ ياكى تاق تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:210
|
|
msgid "Background RGBA color"
|
|
msgstr "تەگلىكنىڭ RGBA رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:225
|
|
msgid "CellView model"
|
|
msgstr "CellView مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:226
|
|
msgid "The model for cell view"
|
|
msgstr "كاتەكچە كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
|
|
msgid "Cell Area"
|
|
msgstr "كاتەكچە دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
|
|
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
|
msgstr "GtkCellArea ئىشلىتىپ كاتەكچە ئۇسلۇبى لايىھىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:268
|
|
msgid "Cell Area Context"
|
|
msgstr "كاتەكچە دائىرە تىل مۇھىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:269
|
|
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
|
|
msgstr ""
|
|
"GtkCellAreaContext ھېسابلاش كاتەكچىسىنىڭ كۆرۈنۈش گىيومېتىرىيەسىگە ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:286
|
|
msgid "Draw Sensitive"
|
|
msgstr "سىزىشقا سەزگۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:287
|
|
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخ سىزىقى سىزامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:305
|
|
msgid "Fit Model"
|
|
msgstr "ماسلىشىش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcellview.c:306
|
|
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
|
|
msgstr "مودىلدا ھەر بىر قۇردا يېتەرلىك بوشلۇق بار يوقلۇقىنى تەلەپ قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
|
|
msgid "Indicator Size"
|
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
|
|
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
|
msgstr "تاق ياكى كۆپ تاللاش كۆرسەتكۈچىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
|
|
msgid "Whether the menu item is checked"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرى تاللاندىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
|
|
msgid "Inconsistent"
|
|
msgstr "زىددىيەتلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
|
msgstr "«زىددىيەتلىك» ھالەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
|
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
|
msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى سۈپىتىدە سىز"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
|
|
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرى قارىماققا تاق تاللاش تىزىملىك تۈرىگە ئوخشامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
|
|
msgid "Use alpha"
|
|
msgstr "ئالفا ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
|
|
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
|
msgstr "رەڭنىڭ ئالفا قىممىتىنى بېرەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
|
|
msgid "Current Color"
|
|
msgstr "ھازىرقى رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
|
|
msgid "The selected color"
|
|
msgstr "تاللانغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
|
|
msgid "Current Alpha"
|
|
msgstr "ھازىرقى ئالفا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
|
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr "تاللانغان سۈزۈكلۈكى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي غۇۋا)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
|
|
msgid "Current RGBA Color"
|
|
msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
|
|
msgid "The selected RGBA color"
|
|
msgstr "تاللانغان RGBA رېڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
|
|
msgid "Has Opacity Control"
|
|
msgstr "سۈزۈكلۈكىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
|
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
|
msgstr "رەڭ تاللىغۇچ سۈزۈكلۈكنى تەڭشەشكە يول قويامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
|
|
msgid "Has palette"
|
|
msgstr "رەڭ تاختىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
|
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
|
msgstr "رەڭ تاختىسى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
|
|
msgid "The current color"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
|
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى سۈزۈكلۈك قىممىتى (0 پۈتۈنلەي سۈزۈك، 65535 پۈتۈنلەي تۇتۇق)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
|
|
msgid "Current RGBA"
|
|
msgstr "ھازىرقى RGBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
|
|
msgid "The current RGBA color"
|
|
msgstr "ھازىرقى RGBA رېڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "رەڭ تاللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
|
|
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
|
msgstr "سىڭدۈرمە سۆزلەشكۈنىڭ رەڭ تاللىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
|
msgid "OK Button"
|
|
msgstr "جەزملە توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
|
|
msgid "The OK button of the dialog."
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى جەزملە توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
|
|
msgid "Cancel Button"
|
|
msgstr "ۋاز كەچ توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
|
|
msgid "The cancel button of the dialog."
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ۋاز كەچ توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
|
|
msgid "Help Button"
|
|
msgstr "ياردەم توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
|
|
msgid "The help button of the dialog."
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى ياردەم توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
|
|
msgid "ComboBox model"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
|
|
msgid "The model for the combo box"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكا مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
|
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
|
msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قۇر قاتلاش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
|
|
msgid "Row span column"
|
|
msgstr "قۇر ئىستون ھالقىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
|
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
|
msgstr "قۇر ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
|
|
msgid "Column span column"
|
|
msgstr "ئىستون ئىستون ھالقىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
|
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|
msgstr "ئىستون ئاتلاش قىممىتىنى ئۆز ئىچىگە ئالغاندىكى دەرەخسىمان ئىستون"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
|
|
msgid "Active item"
|
|
msgstr "ئاكتىپ تۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
|
|
msgid "The item which is currently active"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان تۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
|
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
|
msgstr "تىزىملىككە يىرتىش بەلگىسى قوش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
|
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
|
msgstr "تارتما تىزىملىكتە يىرتىش بەلگىسى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
|
|
msgid "Has Frame"
|
|
msgstr "كاندۇك بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
|
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكا تارماق تۈرنىڭ چۆرىسىدە گىرۋەك بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
|
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"چاشقىنەكتە بىرىكمە رامكىنى چەككەندە بىرىكمە رامكا فوكۇس نۇقتىغا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
|
|
msgid "Tearoff Title"
|
|
msgstr "قاتلىما ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr "بۇ قاڭقىش يىرتىلغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچ كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
|
|
msgid "Popup shown"
|
|
msgstr "قاڭقىش كۆرۈندى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
|
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ تارتما توپچىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
|
|
msgid "Button Sensitivity"
|
|
msgstr "توپچا سەزگۈرلۈكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
|
|
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
|
msgstr "مودېل بوش بولغاندا تارتما توپچا سەزگۈرمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
|
|
msgid "Whether combo box has an entry"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكا تۈرى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
|
|
msgid "Entry Text Column"
|
|
msgstr "تۈر تېكىست ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
|
|
msgid ""
|
|
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
|
|
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر بىرىكمە رامكا #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ئارقىلىق قۇرۇلغان بولسا، "
|
|
"بىرىكمە رامكا مودېلىدىكى بۇ ئىستون كىرگۈزگۈچ تىزگىنىدىكى ھەرپ تىزىقىغا "
|
|
"باغلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
|
|
msgid "ID Column"
|
|
msgstr "كىملىك ئىستون"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
|
|
msgid ""
|
|
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
|
|
"in the model"
|
|
msgstr ""
|
|
"بىرىكمە رامكىدىكى بۇ ئىستون مودېلدىكى قىممەتنىڭ ھەرپ تىزما ID نى تەمىنلىدى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
|
|
msgid "Active id"
|
|
msgstr "ئاكتىپ كىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
|
|
msgid "The value of the id column for the active row"
|
|
msgstr "ئاكتىپ قۇرنىڭ كىملىك قۇرى قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
|
|
msgid "Popup Fixed Width"
|
|
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكىنىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
|
|
"width of the combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
"قاڭقىغان كەڭلىك بىرىكمە رامكىغا تەقسىملەنگەن كەڭلىككە تەقسىملەنگەن مۇقىم "
|
|
"كەڭلىك بىلەن ماسلىشامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
|
|
msgid "Appears as list"
|
|
msgstr "تىزىمدەك كۆرۈنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
|
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
|
msgstr "dropdown تىزىملىكتەك كۆرۈنمەي تىزىمدەك كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
|
|
msgid "Arrow Size"
|
|
msgstr "يا ئوق چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
|
|
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكىدىكى يا ئوقنىڭ ئەڭ كىچىك چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
|
|
msgid "The amount of space used by the arrow"
|
|
msgstr "يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇق چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr "سايە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
|
msgstr "بىرىكمە رامكىنىڭ گىرۋىكى قايسى خىل سايە تاشلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
|
|
msgid "Resize mode"
|
|
msgstr "چوڭلۇق ئۆزگەرتىش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
|
|
msgid "Specify how resize events are handled"
|
|
msgstr "چوڭلۇقى ئۆزگەرگەن ھادىسە قانداق بىر تەرەپ قىلىنىدىغانلىقى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
|
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سىرتىدىكى بوش گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
|
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
|
msgstr "قاچىغا تارماق بۆلەك قوشۇشقا ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
|
|
msgid "Content area border"
|
|
msgstr "مەزمۇن دائىرە گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:290
|
|
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|
msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
|
|
msgid "Content area spacing"
|
|
msgstr "مەزمۇن دائىرىسىنىڭ بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:308
|
|
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
|
msgstr "ئاساسىي سۆزلەشكۈ دائىرىسىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
|
|
msgid "Button spacing"
|
|
msgstr "توپچا ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
|
|
msgid "Spacing between buttons"
|
|
msgstr "توپچىلار ئارىسىدىكى ئارىلىق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
|
|
msgid "Action area border"
|
|
msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkdialog.c:325
|
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈ ئاستىدىكى توپچا رايونىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:727
|
|
msgid "Text Buffer"
|
|
msgstr "تېكىست يىغلەكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:728
|
|
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
|
msgstr "تېكىست يىغلەك نەڭ، ئەمەلىيەتتە ساقلىنىدىغان تۈرنىڭ تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
|
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
|
|
msgid "Selection Bound"
|
|
msgstr "تاللاش دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|
msgstr ""
|
|
"ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپى بىلەن "
|
|
"نۇربەلگىسى ئورنىنىڭ ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:756
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr "تۈر مەزمۇنىنى تەھرىرلىگىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ تۈرگە كىرگۈزگىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ ھەرپ سانى. نۆل چەكلىمەسلىكنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:772
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "كۆرۈشچانلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:773
|
|
msgid ""
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
"mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FALSE ئەمەلىي تېكىستنى كۆرسەتمەستىن «كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ» كۆرسىتىشنى "
|
|
"ئىپادىلەيدۇ(ئىم ھالىتى)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:781
|
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
|
msgstr "FALSE تۈرنىڭ سىرتىدىكى يانتۇلۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:789
|
|
msgid ""
|
|
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
|
msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك. ئىچكى گىرۋەكنىڭ ئۇسلۇب خاسلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr "كىرگۈزگەن مەزمۇننى ماسكىلايدىغان ھەرپ («ئىم ھالىتى» دە)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:804
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئاكتىپلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:805
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
"dialog) when Enter is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enter كۇنۇپكىسىنى كىرگۈزگەندە، كۆڭۈلدىكى ۋىجېتنى قوزغىتامدۇ يوق "
|
|
"(سۆزلەشكۈدىكى كۆڭۈلدىكى توپچا)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:811
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:812
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|
msgstr "كىرگۈزۈشتە قالدۇرۇلىدىغان بوشلۇقنىڭ ھەرپ سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:821
|
|
msgid "Scroll offset"
|
|
msgstr "سىيرىش ئېغىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:822
|
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
|
msgstr "ئېكراندىكى تۈرنى سولغا سىيرىغاندىكى پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:832
|
|
msgid "The contents of the entry"
|
|
msgstr "تۈر مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
|
|
msgid "X align"
|
|
msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
"توغرىسىغا توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (سول) دىن 1 (ئوڭ) غا توغرىلىنىدۇ. RTL "
|
|
"ئورۇنلاشتۇرۇشنى ساقلاپ قالىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:864
|
|
msgid "Truncate multiline"
|
|
msgstr "كۆپ قۇرنى بىرلەشتۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:865
|
|
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
|
msgstr "كۆپ قۇرنى چاپلىغاندا ئۇنى بىر قۇرغا بىرلەشتۈرەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:881
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
|
msgstr ""
|
|
"كاندۇك بار قىلىپ تەڭشىگەندە، تۈرنىڭ ئەتراپىغا قانداق خىلدىكى سايە سىزىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
|
|
msgid "Overwrite mode"
|
|
msgstr "قاپلاش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:897
|
|
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
|
msgstr "يېڭى كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "تېكىست ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:912
|
|
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە كىرگۈزگەن تۈردىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:927
|
|
msgid "Invisible character set"
|
|
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:928
|
|
msgid "Whether the invisible character has been set"
|
|
msgstr "كۆرۈنمەيدىغان ھەرپ توپلىمى تەڭشىلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:946
|
|
msgid "Caps Lock warning"
|
|
msgstr "Caps Lock ئاگاھلاندۇرۇشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:947
|
|
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
|
msgstr ""
|
|
"چوڭ ھەرپ قۇلۇپ(Caps Lock)لاش ئېچىلغاندا ئىم تۈرى كىرگۈزگەندە ئاگاھلاندۇرۇش "
|
|
"كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:961
|
|
msgid "Progress Fraction"
|
|
msgstr "جەريان قىسمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:962
|
|
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
|
msgstr "ۋەزىپىنىڭ تاماملانغان نۆۋەتتىكى قىسمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:979
|
|
msgid "Progress Pulse Step"
|
|
msgstr "جەريان ئىمپۇلس قەدىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:980
|
|
msgid ""
|
|
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
|
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
|
msgstr ""
|
|
"تۈرنىڭ ئومۇمىي كەڭلىكىدىكى ھەر قېتىم gtk_entry_progress_pulse() چاقىرغاندا "
|
|
"جەريان ئىمپۇلس قەدىمىنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:996
|
|
msgid "Primary pixbuf"
|
|
msgstr "ئاساسىي pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:997
|
|
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ ئاساسىي pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1011
|
|
msgid "Secondary pixbuf"
|
|
msgstr "ئىككىنچى pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1012
|
|
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ ئىككىنچى pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1026
|
|
msgid "Primary stock ID"
|
|
msgstr "ئاساسىي قالدۇرۇلغان كىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
|
|
msgid "Stock ID for primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1041
|
|
msgid "Secondary stock ID"
|
|
msgstr "ئىككىنچى قالدۇرۇلغان كىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
|
|
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ قالدۇرۇلغان كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1056
|
|
msgid "Primary icon name"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
|
|
msgid "Icon name for primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1071
|
|
msgid "Secondary icon name"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1072
|
|
msgid "Icon name for secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1086
|
|
msgid "Primary GIcon"
|
|
msgstr "ئاساسىي GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1087
|
|
msgid "GIcon for primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1101
|
|
msgid "Secondary GIcon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1102
|
|
msgid "GIcon for secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئۈچۈن GIcon"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1116
|
|
msgid "Primary storage type"
|
|
msgstr "ئاساسىي ساقلاش تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1117
|
|
msgid "The representation being used for primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1132
|
|
msgid "Secondary storage type"
|
|
msgstr "ئىككىنچى ساقلاش تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1133
|
|
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىگە ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
|
|
msgid "Primary icon activatable"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
|
|
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1175
|
|
msgid "Secondary icon activatable"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە ئاكتىپلاشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1176
|
|
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنى ئاكتىپلىغىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
|
|
msgid "Primary icon sensitive"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1199
|
|
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
|
|
msgid "Secondary icon sensitive"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1221
|
|
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگە سەزگۈرمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1237
|
|
msgid "Primary icon tooltip text"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1254
|
|
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1273
|
|
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
|
msgstr "ئاساسىي سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1292
|
|
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
|
msgstr "ئىككىنچى سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمە بەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792
|
|
msgid "IM module"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793
|
|
msgid "Which IM module should be used"
|
|
msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1327
|
|
msgid "Icon Prelight"
|
|
msgstr "سىنبەلگە يورۇتۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1328
|
|
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
|
msgstr "چاشقىنەك ئاكتىپلاشچان سىنبەلگە ئۈستىدىن ئۆتكەندە يورۇتامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1341
|
|
msgid "Progress Border"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداق گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1342
|
|
msgid "Border around the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ چۆرىسىدىكى گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentry.c:1834
|
|
msgid "Border between text and frame."
|
|
msgstr "تېكىست ۋە كاندۇك ئارىسىدىكى گىرۋەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "يىغلەك مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى يىغلەكتىكى تېكىستنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
|
|
msgid "Completion Model"
|
|
msgstr "تاماملاش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
|
|
msgid "The model to find matches in"
|
|
msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرنىڭ مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
|
|
msgid "Minimum Key Length"
|
|
msgstr "ئەڭ قىسقا كۇنۇپكا ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
|
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|
msgstr ""
|
|
"ماس كەلگەن تۈرنى كۆرگەندە ئىزدەيدىغان ھالقىلىق سۆزنىڭ ئەڭ قىسقا ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
|
|
msgid "Text column"
|
|
msgstr "تېكىست ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
|
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
|
msgstr "تېكىستنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
|
|
msgid "Inline completion"
|
|
msgstr "سىڭدۈرمە تاماملاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
|
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
|
msgstr "ئاممىۋى ئالدى قوشۇلغۇچىنى ئۆزلۈكىدىن قىستۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
|
|
msgid "Popup completion"
|
|
msgstr "قاڭقىش تاماملاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
|
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
|
msgstr "تاماملاش قاڭقىش كۆزنىكىدە كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
|
|
msgid "Popup set width"
|
|
msgstr "قاڭقىش كۆزنەك تەڭشەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى بىلەن ئوخشاش چوڭلۇقتا "
|
|
"بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
|
|
msgid "Popup single match"
|
|
msgstr "قاڭقىش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، قاڭقىش كۆزنىكى كىرگۈزۈش كۆزنىكى ئايرىم ماسلىشىش بولۇپ "
|
|
"كۆرۈنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
|
|
msgid "Inline selection"
|
|
msgstr "سىڭدۈرمە تاللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
|
|
msgid "Your description here"
|
|
msgstr "بۇ يەرگە چۈشەندۈرۈشنى كىرگۈزۈڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
|
|
msgid "Visible Window"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈشچان كۆزنەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
|
"trap events."
|
|
msgstr ""
|
|
"ھادىسە رامكىسى كۆرۈنەمدۇ يوق، كۆرۈنۈشچانلىققا نىسبەتەن ئېيتىلىدۇ ھەمدە تۇزاق "
|
|
"ھادىسىگىلا ئىشلىتىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
|
|
msgid "Above child"
|
|
msgstr "تارماق كۆزنەك ئۈستىدە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
|
"child widget as opposed to below it."
|
|
msgstr ""
|
|
"ھادىسە رامكىسىنىڭ ھادىسە تۇزاق كۆزنىكى تارماق ۋىجېتنىڭ كۆزنىكى ئۈستىدە "
|
|
"تۇرامدۇ ياكى ئاستىدىمۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:279
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "كېڭەيتىلگەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
|
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ كېڭەيتىلىپ تارماق ۋىجېتنى كۆرسەتتىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:288
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "بەلگە ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
|
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەن تېكىستى XML بەلگە تىلىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. pango_parse_markup() دىن "
|
|
"كۆرۈڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:312
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr "ئەن ۋە تارماق بۆلەك ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr "ئەن ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr "ئادەتتىكى كېڭەيتكۈچ ئېنىنىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:329
|
|
msgid "Label fill"
|
|
msgstr "ئەن تولدۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
|
|
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەن ۋىجېتى ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھەممە توغرا يۆنىلىشتىكى بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ "
|
|
"يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوقىنىڭ ئەتراپىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
|
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان تېكىست تاللىغۇچ سۆزلەشكۈ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
|
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
|
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ سۆزلەشكۈنىڭ ماۋزۇسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
|
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان توپچا ۋىجېتنىڭ نىشان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "مەشغۇلات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
|
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
|
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ ئىجرا قىلغان مەشغۇلات تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "سۈزگۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
|
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
|
msgstr "قايسى ھۆججەتنى كۆرسىتىشتە تاللانغان نۆۋەتتىكى سۈزگۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr "يەرلىكلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
|
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
|
msgstr "تاللانغان ھۆججەت يەرلىكتىكى ھۆججەت بىلەنلا چەكلىنەمدۇ يوق: URL"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
|
|
msgid "Preview widget"
|
|
msgstr "ۋىجېتنى ئالدىن كۆزىتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
|
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
|
|
msgid "Preview Widget Active"
|
|
msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ۋىجېتى ئاكتىپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىختىيارى ئالدىن كۆزىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت "
|
|
"كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
|
|
msgid "Use Preview Label"
|
|
msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ئەنى ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
|
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
|
msgstr "ئالدىن كۆزەتكەن ھۆججەت ئاتىنىڭ ساقلاپ قالغان ئېنىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
|
|
msgid "Extra widget"
|
|
msgstr "قوشۇمچە ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
|
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|
msgstr "قوشۇمچە تاللانما ئۈچۈن ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان پروگرامما تەمىنلىگەن ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
|
|
msgid "Select Multiple"
|
|
msgstr "كۆپ تاللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
|
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "كۆپ ھۆججەت تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
|
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
|
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەت ياكى قىسقۇچنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
|
|
msgid "Do overwrite confirmation"
|
|
msgstr "قاپلىۋېتىش جەزملەشنى ئىجرا قىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
|
"dialog if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"ساقلاش ھالىتىدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ھۆججەت ئاتىنى تاللىغاندا "
|
|
"قاپلىۋېتىشنى جەزملەش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
|
|
msgid "Allow folder creation"
|
|
msgstr "قىسقۇچ قۇرۇشقا يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
|
"folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"ھۆججەت تاللىغۇچ ئوچۇق ھالەتتە بولمىغاندا ئىشلەتكۈچى يېڭى قىسقۇچ قۇرالامدۇ "
|
|
"يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "X ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
|
|
msgid "X position of child widget"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ X ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "Y ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
|
|
msgid "Y position of child widget"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ Y ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
|
|
msgid "The title of the font selection dialog"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
|
|
msgid "Font name"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
|
|
msgid "The name of the selected font"
|
|
msgstr "تاللانغان خەت نۇسخا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
|
|
msgid "Use font in label"
|
|
msgstr "ئەنگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
|
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
|
msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسىدا سىزىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
|
|
msgid "Use size in label"
|
|
msgstr "ئەندە ئىشلىتىدىغان چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
|
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
|
msgstr "ئەن تاللانغان خەت نۇسخىسى چوڭلۇقىدا سىزىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
|
|
msgid "Show style"
|
|
msgstr "ئۇسلۇب كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
|
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
|
msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا ئۇسلۇبىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
|
|
msgid "Show size"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
|
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
|
msgstr "ئەندە تاللانغان خەت نۇسخا چوڭلۇقىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
msgid "The string that represents this font"
|
|
msgstr "بۇ خەت نۇسخىسىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
|
|
msgid "Preview text"
|
|
msgstr "تېكىستنى ئالدىن كۆزەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
|
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|
msgstr "تاللانغان خەت نۇسخىنى ئىپادىلەش ئۈچۈن كۆرسىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:134
|
|
msgid "Text of the frame's label"
|
|
msgstr "كاندۇك ئېنىنىڭ تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:141
|
|
msgid "Label xalign"
|
|
msgstr "ئەننى توغرىسىغا توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:142
|
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
|
msgstr "ئەننىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:150
|
|
msgid "Label yalign"
|
|
msgstr "ئەننىڭ تىك توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:151
|
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
|
msgstr "ئەننىڭ تىك يۆنىلىشتىكى توغرىلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:159
|
|
msgid "Frame shadow"
|
|
msgstr "كاندۇك سايە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:160
|
|
msgid "Appearance of the frame border"
|
|
msgstr "كاندۇك گىرۋىكىنىڭ قىياپىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkframe.c:169
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
|
msgstr "ئادەتتە كاندۇك ئەنى ئورنىدا كۆرۈنىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1281 ../gtk/gtktable.c:175
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "قۇر بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 ../gtk/gtktable.c:176
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "ئىككى قۇر ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1288 ../gtk/gtktable.c:184
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 ../gtk/gtktable.c:185
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "ئىككى ئىستون ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1295
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr "قۇر ئوخشاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1296
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، قۇرنىڭ ھەممىسى ئوخشاش ئېگىزلىكتە بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1302
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr "ئىستون ئوخشاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1303
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىستوننىڭ ھەممىسى ئوخشاش كەڭلىكتە بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1309 ../gtk/gtktable.c:201
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "سول قوشۇمچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ سول تەرىپىنى قايسى ئىستونغا قوشىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1316 ../gtk/gtktable.c:215
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "ئۈستى قوشۇمچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1317
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۈستى تەرىپىنى قايسى قۇرغا قوشىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1323 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1324
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr "بىرىكىدىغان بالا ئىستونلارنىڭ سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1330 ../gtk/gtklayout.c:669
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1331
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr "بىرىكىدىغان بالا قۇرلارنىڭ سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
|
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
|
msgstr "قاچا سىرتىدىكى سايە قىياپىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
|
|
msgid "Handle position"
|
|
msgstr "تۇتقۇ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
|
|
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتقا نىسبەتەن تۇتقۇنىڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
|
|
msgid "Snap edge"
|
|
msgstr "كېسىشىش گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
|
|
msgid ""
|
|
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
|
"handlebox"
|
|
msgstr "تۇتقۇ گىرۋىكى بىلەن توختاش نۇقتىسى كېسىشىش گىرۋىكىنىڭ قىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
|
|
msgid "Snap edge set"
|
|
msgstr "كېسىشىش گىرۋەك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
|
"handle_position"
|
|
msgstr ""
|
|
"كېسىشىش گىرۋەك خاسلىق قىممىتى ئىشلىتەمدۇ ياكى تۇتقۇ ئورنىدىن كېلىپ چىققان "
|
|
"قىممەتنى ئىشلىتەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
|
|
msgid "Child Detached"
|
|
msgstr "تارماق ئاجرىتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
|
"detached."
|
|
msgstr ""
|
|
"تۇتقۇنىڭ تارماق تىزگىنىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىدىغىنى قوشۇمچىمۇ ياكى ئايرىلغان "
|
|
"ئىككىلىك قىممەتمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:529
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "تاللاش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
|
|
msgid "The selection mode"
|
|
msgstr "تاللاش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
|
|
msgid "Pixbuf column"
|
|
msgstr "Pixbuf ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
|
msgstr ""
|
|
"pixbup سىنبەلگە پىكسېل غەملەك ئىستونىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
|
msgstr "تېكىستكە ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
|
|
msgid "Markup column"
|
|
msgstr "Markup ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل "
|
|
"ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
|
|
msgid "Icon View Model"
|
|
msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرۈنۈش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
|
|
msgid "The model for the icon view"
|
|
msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "ئىستون سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
|
|
msgid "Number of columns to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
|
|
msgid "Width for each item"
|
|
msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
|
|
msgid "The width used for each item"
|
|
msgstr "ھەر بىر تۈرنىڭ ئىشلەتكەن كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
|
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
|
msgstr "ھەر بىر كاتەكچە ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "قۇر بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
|
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
|
msgstr "سېتكا قۇرى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
|
|
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
|
msgstr "سېتكا ئىستونى ئارىسىغا قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
|
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈش سىنبەلگىسىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
|
|
msgid "Item Orientation"
|
|
msgstr "تۈر يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
|
|
msgid ""
|
|
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
|
msgstr "ھەر بىر تۈرلۈك تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ نىسپىي ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
|
|
msgid "Reorderable"
|
|
msgstr "قايتا تەرتىپلىنىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
|
|
msgid "View is reorderable"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈشنى قايتا تەرتىپلەشكە بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
|
|
msgid "Tooltip Column"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
|
msgstr "تۈرلەرنىڭ كۆرسەتمە تېكىستىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مودېلنىڭ ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
|
|
msgid "Item Padding"
|
|
msgstr "تۈر تولدۇرمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
|
|
msgid "Padding around icon view items"
|
|
msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش تۈرلىرىنىڭ ئەتراپىدىكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ ئالفا قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr "تاللاش رامكىسىنىڭ سۈزۈكلۈكىنى بەلگىلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
msgstr "Pixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
|
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbuf"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
|
|
msgid "Filename to load and display"
|
|
msgstr "يۈكلەپ كۆرسىتىدىغان ھۆججەت ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
|
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان زاپاس سۈرەتنىڭ زاپاس كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:261
|
|
msgid "Icon set"
|
|
msgstr "سىنبەلگە توپلىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:262
|
|
msgid "Icon set to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىلىدىغان سىنبەلگە توپلىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:270
|
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"زاپاس سىنبەلگە، سىنبەلگە توپلىمى ياكى سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان بەلگە "
|
|
"چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:286
|
|
msgid "Pixel size"
|
|
msgstr "پىكسېل چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:287
|
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئاتاشتا ئىشلىتىدىغان پىكسېل چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:295
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "جانلاندۇرۇم"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:296
|
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان GdkPixbufAnimation"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr "ساقلاش تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
|
|
msgid "The representation being used for image data"
|
|
msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇماتقا ئىشلىتىلىدىغان ئىپادىلەش ئۇسۇلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:355
|
|
msgid "Use Fallback"
|
|
msgstr "Fallback ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimage.c:356
|
|
msgid "Whether to use icon names fallback"
|
|
msgstr "قايتۇرۇش ھالىتىدە سىنبەلگە ئاتى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
|
|
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
|
msgstr "تىزىملىكنىڭ يېنىدا كۆرۈنىدىغان تارماق ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
|
|
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
|
msgstr "ئەندىكى تېكىستنى ئىشلىتىپ قالدۇرۇلغان تىزىملىك تۈرى قۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
|
|
msgid "Accel Group"
|
|
msgstr "Accel گۇرۇپپىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
|
|
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
|
msgstr "قالدۇرۇلغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "ئۇچۇر تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
|
|
msgid "The type of message"
|
|
msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
|
|
msgid "Width of border around the content area"
|
|
msgstr "مەزمۇن دائىرىسى ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
|
|
msgid "Spacing between elements of the area"
|
|
msgstr "دائىرىدىكى ئېلېمېنتلار ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
|
|
msgid "Width of border around the action area"
|
|
msgstr "مەشغۇلات دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "ئېكران"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:733
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
|
msgstr "بۇ كۆزنەك كۆرسىتىدىغان ئېكران"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:568
|
|
msgid "The text of the label"
|
|
msgstr "ئەن تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:575
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
|
msgstr "ئەن تېكىستىگە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب خاسلىقىنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "تەڭشە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:597
|
|
msgid ""
|
|
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
|
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
|
"GtkMisc::xalign for that"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەن ئۈستىدىكى تېكىستلەرنىڭ ئوخشاش بولمىغان قۇردىكى توغرىلىنىش ئۇسۇلى. بۇ "
|
|
"تەڭشەك ئەننىڭ ئۆزىنىڭ توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى "
|
|
"چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:605
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "قېلىپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:606
|
|
msgid ""
|
|
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
|
"to underline"
|
|
msgstr ""
|
|
"تېكىستتە كۆرۈنىدىغان «_» بەلگە تېكىستتىكى كېيىنكى ھەرپكە ئاستى سىزىق "
|
|
"قوشىدىغانلىقىغا ۋەكىللىك قىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:613
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "قۇر قاتلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:614
|
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولغاندا ئۆزلۈكىدىن قۇر قاتلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:629
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "قۇر قاتلاش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:630
|
|
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر قۇر قاتلاش تەڭشەلسە، ئۇنداقتا بۇ جايدا قۇرنى قانداق ئالماشتۇرۇش "
|
|
"تەڭشىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:637
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "تاللاشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:638
|
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
|
msgstr "ئەن تېكىستنى چاشقىنەكتە تاللاشقا بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:644
|
|
msgid "Mnemonic key"
|
|
msgstr "Mnemonic كۇنۇپكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:645
|
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
|
msgstr "بۇ ئەننىڭ Mnemonic تېزلەتمە كۇنۇپكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:653
|
|
msgid "Mnemonic widget"
|
|
msgstr "Mnemonic ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:654
|
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
|
msgstr "ئەن mnemonic كۇنۇپكىسى بېسىلسا ئاكتىپلايدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:700
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
|
"enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر ئەندە پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسەتكۈدەك بوشلۇق بولمىسا بۇ جايدا ھەرپ "
|
|
"تىزىقىنى قىسقارتىدىغان ئورۇن بەلگىلىنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:741
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "يەككە قۇر ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:742
|
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
|
msgstr "ئەن يەككە قۇر ھالىتىدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:759
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "بۇلۇڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:760
|
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
|
msgstr "ئەن ئايلاندۇرۇش بۇلۇڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:782
|
|
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئىپادىلىنىدىغان ئەن نىشانىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:800
|
|
msgid "Track visited links"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلغان ئۇلانمىنى ئىزلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklabel.c:801
|
|
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما ئىزلىنامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:661
|
|
msgid "The width of the layout"
|
|
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklayout.c:670
|
|
msgid "The height of the layout"
|
|
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
|
|
msgid "The URI bound to this button"
|
|
msgstr "بۇ توپچىغا باغلانغان URI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
|
|
msgid "Visited"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنغان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
|
|
msgid "Whether this link has been visited."
|
|
msgstr "بۇ ئۇلانما زىيارەت قىلىنغانمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
|
|
msgid "Pack direction"
|
|
msgstr "قاتلاش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
|
|
msgid "The pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ قاتلاش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
|
|
msgid "Child Pack direction"
|
|
msgstr "تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
|
|
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق قاتلاش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
|
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداق ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
|
|
msgid "Internal padding"
|
|
msgstr "ئىچكى تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
|
|
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
|
msgstr ""
|
|
"تىزىملىك بالداق سايە ۋە تىزىملىك تۈرى ئارىسىدىكى گىرۋەك بوشلۇقىنىڭ ئومۇمى "
|
|
"مىقدارى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
|
|
msgid "The currently selected menu item"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تىزىملىك تۈرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
|
|
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"قالدۇرۇلغان تىزىملىك تېزلىتىش كۇنۇپكىسىغا ئىشلىتىدىغان تېزلىتىش گۇرۇپپىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
|
|
msgid "Accel Path"
|
|
msgstr "تېزلىتىش يولى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
|
|
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
|
msgstr "تېزلىتىش يولى تارماق تۈر قۇرۇشتا قۇلايلىق يارىتىدىغان تېزلىتىش يولىدۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:633
|
|
msgid "Attach Widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:634
|
|
msgid "The widget the menu is attached to"
|
|
msgstr "تىزىملىككە قوشۇلغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ تىزىملىك قاتلانغاندا كۆزنەك باشقۇرغۇچقا تەمىنلىنىدىغان كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:656
|
|
msgid "Tearoff State"
|
|
msgstr "يىرتىش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:657
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
|
msgstr "تىزىملىك يىرتىلغان بولىن قىممىتىنى ئىپادىلىدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "ئېكران"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
|
|
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
|
msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىدىكى كۆزەتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
|
|
msgid "Vertical Padding"
|
|
msgstr "تىك تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:679
|
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
|
msgstr "تىزىملىكنىڭ ئاستى ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
|
|
msgid "Reserve Toggle Size"
|
|
msgstr "ئالماشتۇرۇش چوڭلۇقىنى ساقلاپ قال"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
|
"icons"
|
|
msgstr ""
|
|
"بىر كۆرۈنۈش ئالماشتۇرۇش ۋە سىنبەلگىگە تىزىملىك بوشلۇقىنىڭ بولىن قىممىتىنى "
|
|
"قالدۇردىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
|
|
msgid "Horizontal Padding"
|
|
msgstr "توغرا تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
|
|
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
|
msgstr "تىزىملىكنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرىپىدىكى زىيادە بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "تىك ئېغىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، تىك يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "توغرىسىغا ئېغىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
"تىزىملىك تارماق تىزىملىك بولغاندا، توغرىسىغا يۆنىلىشتە پىكسېل ئېغىش ئورنىنىڭ "
|
|
"سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
|
|
msgid "Double Arrows"
|
|
msgstr "قوش يا ئوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
|
|
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
|
msgstr "سىيرىغاندا ھەمىشە ئىككىلا يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:749
|
|
msgid "Arrow Placement"
|
|
msgstr "يا ئوق ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
|
|
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
|
msgstr "سىيرىش يا ئوقنى ئورۇنلاشتۇرىدىغان ئورۇننى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:758
|
|
msgid "Left Attach"
|
|
msgstr "سولغا قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:766
|
|
msgid "Right Attach"
|
|
msgstr "ئوڭغا قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
|
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشىدىغان ئىستون نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:774
|
|
msgid "Top Attach"
|
|
msgstr "ئۈستىگە قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
|
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:782
|
|
msgid "Bottom Attach"
|
|
msgstr "ئاستىغا قوشۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
|
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئاستى تەرىپىگە قوشىدىغان قۇر نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenu.c:797
|
|
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
"خالىغان تۇراقلىق مىقدار نىسبەت بويىچە سىيرىش يا ئوقنىڭ چوڭلۇقىنى تەڭشەشكە "
|
|
"ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
|
|
msgid "Right Justified"
|
|
msgstr "ئوڭغا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
|
msgstr ""
|
|
"تىزىملىك تۈرلىرىنى تىزىملىك بالداقنىڭ ئوڭ تەرىپىگە توغرىلىنىش "
|
|
"توغرىلانماسلىقى تەڭشىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
|
|
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىك تىزىملىك تۈرىگە تەۋە بولىدۇ، بولمىسا NULL بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
|
|
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلىتىش يولى تەڭشىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
|
|
msgid "The text for the child label"
|
|
msgstr "تارماق ئەننىڭ تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
|
msgstr ""
|
|
"يا ئوق ئىگىلىگەن بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى، تىزىملىك تۈرىدىكى خەتنىڭ چوڭلۇقىغا "
|
|
"مۇناسىۋەتلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
|
|
msgid "Width in Characters"
|
|
msgstr "ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
|
|
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
|
msgstr "تىزىملىكنىڭ ھەرپ بىلەن ئۆلچىنىدىغان ئەڭ قىسقا كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr "فوكۇسقا ئېرىشىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
|
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
|
msgstr ""
|
|
"تىزىملىكنىڭ ھەرپتاختا فوكۇسىغا ئېرىشكەن-ئېرىشمىگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان "
|
|
"boolean قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "تىزىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
|
|
msgid "The dropdown menu"
|
|
msgstr "تارتما تىزىملىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "سۈرەت/ئەن گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىدىكى ئەن ۋە سۈرەت ئەتراپىنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
|
|
msgid "Message Buttons"
|
|
msgstr "ئۇچۇر توپچىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
|
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
|
|
msgid "The primary text of the message dialog"
|
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
|
|
msgid "Use Markup"
|
|
msgstr "بەلگە ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
|
|
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
|
msgstr "ماۋزۇنىڭ ئاساسىي تېكىستى Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
|
|
msgid "Secondary Text"
|
|
msgstr "ئىككىنچى تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
|
|
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
|
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈنىڭ ئىككىنچى تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
|
|
msgid "Use Markup in secondary"
|
|
msgstr "ئىككىنچى تېكىستتە بەلگە ئىشلىتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
|
|
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
|
msgstr "ئىككىنچى تېكىست Pango بەلگىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "سۈرەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
|
|
msgid "The image"
|
|
msgstr "سۈرەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
|
|
msgid "Message area"
|
|
msgstr "ئۇچۇر رايونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
|
|
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ئاساسىي ئەنى ۋە ئىككىنچى ئېنىنىڭ GtkVBox نى ساقلاپ قالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
|
|
msgid "Y align"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:92
|
|
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:101
|
|
msgid "X pad"
|
|
msgstr "X تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"ۋىجېتنىڭ ئوڭ سول ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان زىيادە "
|
|
"بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
|
|
msgid "Y pad"
|
|
msgstr "Y تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"ۋىجېتنىڭ ئۈستى ئاستى ئىككى تەرەپتىن قالدۇرۇلغان پىكسېل بىلەن ئۆلچىنىدىغان "
|
|
"زىيادە بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "پارېنت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
|
|
msgid "The parent window"
|
|
msgstr "ئاتا كۆزنەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
|
|
msgid "Is Showing"
|
|
msgstr "كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
|
|
msgid "Are we showing a dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
|
msgstr "بۇ كۆزنەكنى كۆرسىتىدىغان ئېكران."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:685
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "بەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:686
|
|
msgid "The index of the current page"
|
|
msgstr "ھازىرقى بەتنىڭ ئىندىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "بەتكۈچ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
|
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
|
msgstr "بەلگە خاتىرە دەپتەرنىڭ قايسى تەرىپىدە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
|
|
msgid "Show Tabs"
|
|
msgstr "بەتكۈچ كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
|
|
msgid "Whether tabs should be shown"
|
|
msgstr "بەتكۈچ كۆرسىتىلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:709
|
|
msgid "Show Border"
|
|
msgstr "گىرۋەكنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
|
|
msgid "Whether the border should be shown"
|
|
msgstr "گىرۋەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
|
|
msgid "Scrollable"
|
|
msgstr "سىيرىلىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
|
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، بەلگە بەك كۆپ بولۇپ ھەممىسى كۆرۈنمىسە، ئۇنداقتا يان "
|
|
"تەرەپتە يا ئوق قوشۇلۇپ دومىلىتىپ كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
|
|
msgid "Enable Popup"
|
|
msgstr "قاڭقىش تىزىملىكىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
|
"you can use to go to a page"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، خاتىرە دەپتەردە چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى بېسىلسا قاڭقىش "
|
|
"تىزىملىكى كۆرۈنۈپ، ئۇنىڭدىن پايدىلىنىپ مەلۇم بەتكە يۆتكەلگىلى بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:738
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:739
|
|
msgid "Group name for tab drag and drop"
|
|
msgstr "بەتكۈچ سۆرەپ تاشلاش گۇرۇپپا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
|
|
msgid "Tab label"
|
|
msgstr "بەتكۈچ ئەنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
|
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
|
msgstr "تارماق بەتكۈچ ئەنىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:753
|
|
msgid "Menu label"
|
|
msgstr "تىزىملىك ئەنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
|
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىك تۈرىدە كۆرسىتىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
|
|
msgid "Tab expand"
|
|
msgstr "بەتكۈچنى كېڭەيتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:768
|
|
msgid "Whether to expand the child's tab"
|
|
msgstr "تارماق بەتكۈچنى كېڭەيتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
|
|
msgid "Tab fill"
|
|
msgstr "بەتكۈچ تولدۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
|
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
|
|
msgstr "تارماق بەتكۈچ پۈتكۈل تەقسىملەنگەن دائىرىگە تولدۇرىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
|
|
msgid "Tab reorderable"
|
|
msgstr "بەتكۈچ قايتا رەتلەشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
|
|
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتى بەتكۈچنى قايتا رەتلىيەلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:789
|
|
msgid "Tab detachable"
|
|
msgstr "بەتكۈچ پارچىلىنىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
|
|
msgid "Whether the tab is detachable"
|
|
msgstr "بەتكۈچنى پارچىلىغىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
|
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
|
msgstr "ئىككىنچى تەتۈر Stepper"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:806
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
|
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
|
msgstr "ئىككىنچى ئوڭ Stepper"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:822
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr "بەتكۈچ دائىرىسىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
|
|
msgid "Backward stepper"
|
|
msgstr "تەتۈر Stepper"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
|
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
|
msgstr "ئۆلچەملىك تەتۈر يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
|
|
msgid "Forward stepper"
|
|
msgstr "ئوڭ Stepper"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
|
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
|
msgstr "ئۆلچەملىك ئوڭ يا ئوق توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:866
|
|
msgid "Tab overlap"
|
|
msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:867
|
|
msgid "Size of tab overlap area"
|
|
msgstr "بەتكۈچ دەستىلەش دائىرىسىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:882
|
|
msgid "Tab curvature"
|
|
msgstr "بەتكۈچنىڭ ئەگرىلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:883
|
|
msgid "Size of tab curvature"
|
|
msgstr "بەتكۈچ ئەگرىلىكىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:899
|
|
msgid "Arrow spacing"
|
|
msgstr "يا ئوق بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknotebook.c:900
|
|
msgid "Scroll arrow spacing"
|
|
msgstr "سىيرىش يا ئوق بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
|
|
msgid "Icon's count"
|
|
msgstr "سىنبەلگە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
|
|
msgid "The count of the emblem currently displayed"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە كۆرسىتىدىغان كاكار سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
|
|
msgid "Icon's label"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئەنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
|
|
msgid "The label to be displayed over the icon"
|
|
msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۈستىدە كۆرسىتىلىدىغان ئەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
|
|
msgid "Icon's style context"
|
|
msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئۇسلۇب مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
|
|
msgid "The style context to theme the icon appearance"
|
|
msgstr "تېما تەگلىك ئۇسلۇبىدا كۆرۈنىدىغان سىنبەلگە "
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
|
|
msgid "Background icon"
|
|
msgstr "تەگلىك سىنبەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
|
|
msgid "The icon for the number emblem background"
|
|
msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
|
|
msgid "Background icon name"
|
|
msgstr "تەگلىك سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
|
|
msgid "The icon name for the number emblem background"
|
|
msgstr "تەرتىپ نومۇر تەگلىكىنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "يۆنىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
|
|
msgid "The orientation of the orientable"
|
|
msgstr "بەلگىلەنگەن يۆنىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:327
|
|
msgid ""
|
|
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|
msgstr ""
|
|
"پىكسېل (0 ھەمىشە سول/ئۈستى تەرەپتە تۇرىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ) بىلەن "
|
|
"ئۆلچىنىدىغان تاختا ئايرىغۇچ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:336
|
|
msgid "Position Set"
|
|
msgstr "ئورۇن تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:337
|
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
|
msgstr "TRUE بولسا ئورۇن خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:343
|
|
msgid "Handle Size"
|
|
msgstr "تۇتقۇ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:344
|
|
msgid "Width of handle"
|
|
msgstr "تۇتقۇ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
|
|
msgid "Minimal Position"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
|
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ كىچىك قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:378
|
|
msgid "Maximal Position"
|
|
msgstr "ئەڭ چوڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:379
|
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "\"position\" خاسلىقىنىڭ مۇمكىن بولغان ئەڭ چوڭ قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:396
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:397
|
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەك تاختا ۋىجېتىغا ئەگىشىپ كېڭىيىپ تارىيىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:412
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "شىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:413
|
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، تارماق بۆلەكنى ئىلتىماس قىلغان چوڭلۇقىدىنمۇ كىچىك قىلىشقا "
|
|
"بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "سىڭدۈرۈلگەن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:202
|
|
msgid "Whether the plug is embedded"
|
|
msgstr "قىستۇرما سىڭدۈرۈلگەنمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:216
|
|
msgid "Socket Window"
|
|
msgstr "ئوقۇر كۆزنىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkplug.c:217
|
|
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
|
msgstr "قىستۇرغان تۈر سىڭدۈرۈلگەن ئوقۇر كۆزنىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېرنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
|
|
msgid "Backend for the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېرنىڭ Backend"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
|
|
msgid "Is Virtual"
|
|
msgstr "مەۋھۇم"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
|
|
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر بۇ پرىنتېر ھەقىقىي قاتتىق دېتال پرىنتېرغا ۋەكىللىك قىلسا ئۇنداقتا "
|
|
"FALSE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
|
|
msgid "Accepts PDF"
|
|
msgstr "PDF قوبۇل قىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
|
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PDF قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
|
|
msgid "Accepts PostScript"
|
|
msgstr "PostScript قوبۇل قىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
|
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر PostScript قوبۇل قىلسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
|
|
msgid "State Message"
|
|
msgstr "ھالەت ئۇچۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
|
|
msgid "String giving the current state of the printer"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى پرىنتېرنىڭ ھالىتىگە بېرىلگەن تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
|
|
msgid "The location of the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېرنىڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
|
|
msgid "The icon name to use for the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېرنىڭ سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
|
|
msgid "Job Count"
|
|
msgstr "ۋەزىپە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
|
|
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
|
msgstr "پرىنتېر ئۆچىرىتىدىكى ۋەزىپە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
|
|
msgid "Paused Printer"
|
|
msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان پرىنتېر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
|
|
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
|
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر ۋاقىتلىق توختىغان بولسا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
|
|
msgid "Accepting Jobs"
|
|
msgstr "ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
|
|
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
|
msgstr "ئەگەر بۇ پرىنتېر يېڭى ۋەزىپىلەرنى قوبۇل قىلسا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
|
|
msgid "Source option"
|
|
msgstr "مەنبە تاللانما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
|
|
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېتنى قوللايدىغان PrinterOption"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
|
|
msgid "Title of the print job"
|
|
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "پرىنتېر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
|
|
msgid "Printer to print the job to"
|
|
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىجرا قىلىدىغان پرىنتېر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "تەڭشەكلەر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "پرىنتېر تەڭشەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "بەت تەڭشەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
|
|
msgid "Track Print Status"
|
|
msgstr "بېسىش ھالىتىنى ئىزلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
|
"print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ "
|
|
"بولغاندىن كېيىن، بېسىش ۋەزىپىسى ھالەت ئۆزگىرىش سىگنالىنى داۋاملاشتۇرسا "
|
|
"ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
|
|
msgid "Default Page Setup"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى بەت تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
|
|
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPageSetup"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "بېسىش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
|
|
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ GtkPrintSettings نى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "ۋەزىپە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
|
|
msgid "A string used for identifying the print job."
|
|
msgstr "بېسىش ۋەزىپىسىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىست."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "بەت سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
|
|
msgid "The number of pages in the document."
|
|
msgstr "پۈتۈكتىكى بەت سانى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
|
|
msgid "Current Page"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى بەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
|
|
msgid "The current page in the document"
|
|
msgstr "پۈتۈكتىكى نۆۋەتتىكى بەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
|
|
msgid "Use full page"
|
|
msgstr "پۈتكۈل بەتنى ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
|
"not the corner of the imageable area"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر ئەسلى مەزمۇن بەت ھاسىل قىلىدىغان دائىرە بۇلۇڭىدا بولماي، بەت يۈزىنىڭ "
|
|
"بۇلۇڭىدا بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
|
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر بېسىش سانلىق مەلۇماتىنى پرىنتېر ياكى بېسىش مۇلازىمېتىرىغا يوللاپ "
|
|
"بولغاندىن كېيىن، بېسىش مەشغۇلاتى ھالەت ئۆزگىرىشنى دوكلات قىلىشنى "
|
|
"داۋاملاشتۇرسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "بىرلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
|
|
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
|
msgstr "مەزمۇندىكى ئۆلچىگىلى بولىدىغان ئارىلىق بىرلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
|
|
msgid "Show Dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈ كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
|
|
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر بېسىۋاتقاندا جەريان سۆزلەشكۈنى كۆرسەتكەن بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
|
|
msgid "Allow Async"
|
|
msgstr "بىقەدەمداشقا يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
|
|
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
|
msgstr "ئەگەر بېسىش جەريانى بىقەدەمداش ئىجرا قىلىنسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
|
|
msgid "Export filename"
|
|
msgstr "چىقىرىدىغان ھۆججەت ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
|
|
msgid "The status of the print operation"
|
|
msgstr "بېسىش مەشغۇلاتىنىڭ ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
|
|
msgid "Status String"
|
|
msgstr "ھالەت تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
|
|
msgid "A human-readable description of the status"
|
|
msgstr "ئىنسانلار ئوقۇيالايدىغان ھالەت چۈشەندۈرۈشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
|
|
msgid "Custom tab label"
|
|
msgstr "ئىختىيارى بەتكۈچ ئەنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
|
|
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
|
msgstr "ئىختىيارى ۋىجېتنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بەتكۈچ ئەنى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
|
|
msgid "Support Selection"
|
|
msgstr "تاللاشنى قوللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
|
|
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر پرىنتېر مەشغۇلاتى تاللىغان دائىرىنى بېسىشنى قوللىسا ئۇنداقتا TRUE "
|
|
"بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
|
|
msgid "Has Selection"
|
|
msgstr "تاللانما بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
|
|
msgid "TRUE if a selection exists."
|
|
msgstr "ئەگەر تاللانغان دائىرىدىن بىرى مەۋجۇت بولسا ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
|
|
msgid "Embed Page Setup"
|
|
msgstr "سىڭدۈرمە بەت تەڭشەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
|
|
msgid "Number of Pages To Print"
|
|
msgstr "باسىدىغان بەت سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
|
|
msgid "The number of pages that will be printed."
|
|
msgstr "باسىدىغان بەت سانى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
|
|
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان GtkPageSetup"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
|
|
msgid "Selected Printer"
|
|
msgstr "تاللانغان پرىنتېر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
|
|
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
|
msgstr "تاللانغان GtkPrinter"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
|
|
msgid "Manual Capabilities"
|
|
msgstr "ئىقتىدارى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
|
|
msgid "Capabilities the application can handle"
|
|
msgstr "پروگرامما بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئىقتىدار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
|
|
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈ تاللاشنى قوللامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
|
|
msgid "Whether the application has a selection"
|
|
msgstr "پروگراممىدا تاللاشتىن بىرى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر بەت تەڭشەك بىرىكمىسى GtkPrintUnixDialog غا سىڭدۈرۈلسە ئۇنداقتا TRUE "
|
|
"بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "Fraction"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
|
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
|
msgstr "تاماملانغان قىسمىنىڭ ئومۇمىي خىزمەتتە ئىگىلىگەن نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
|
|
msgid "Pulse Step"
|
|
msgstr "ئىمپۇلس قەدىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
|
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
|
msgstr ""
|
|
"جەريان ئاشقاندا سۈرئەت بالدىقىنىڭ يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى، ئومۇمىي جەرياننىڭ "
|
|
"نىسبىتى بويىچە ھېسابلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
|
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقتا كۆرۈنىدىغان تېكىست"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
|
|
msgid "Show text"
|
|
msgstr "تېكىست كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
|
|
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
|
msgstr "سۈرئەت تېكىست شەكلىدە كۆرۈنەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر سۈرئەت بالداقتا پۈتكۈل تېكىستنى كۆرسىتىدىغان بوشلۇق بولمىسا، ھەرپ "
|
|
"تىزمىسىنى قىسقارتىدىغان ئالدىن بەلگىلەنگەن ئورۇن بېرىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
|
|
msgid "X spacing"
|
|
msgstr "X بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
|
|
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداق كەڭلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
|
|
msgid "Y spacing"
|
|
msgstr "Y بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
|
|
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداق ئېگىزلىكىگە قوللىنىدىغان ئارتۇق بوشلۇق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
|
|
msgid "Minimum horizontal bar width"
|
|
msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
|
|
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
|
|
msgid "Minimum horizontal bar height"
|
|
msgstr "توغرا بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
|
|
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
|
|
msgid "Minimum vertical bar width"
|
|
msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
|
|
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
|
|
msgid "Minimum vertical bar height"
|
|
msgstr "تىك بالداقنىڭ ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
|
|
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
|
msgstr "سۈرئەت بالداقنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ئەڭ كىچىك ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
|
|
msgid "The value"
|
|
msgstr "قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
|
"is the current action of its group."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ مەشغۇلات مەشغۇلات گۇرۇپپىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ھەرىكىتى بولغاندا "
|
|
"gtk_radio_action_get_current_value() قايتۇرغان قىممەت."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
|
|
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلات تەۋە بولغان گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
|
|
msgid "The current value"
|
|
msgstr "ھازىرقى قىممەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
|
|
msgid ""
|
|
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
|
"action belongs."
|
|
msgstr ""
|
|
"نۆۋەتتە ئاكتىپلىغان ئەزانىڭ خاسلىق قىممىتى، بۇ ئەزا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا "
|
|
"قىلالايدىغان گۇرۇپپىغا تەۋە."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
|
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش مەشغۇلات گۇرۇپپىسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
|
|
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېت تەۋە گۇرۇپپىنىڭ تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
msgstr "تاق تاللاش قورال توپچىسى تۇرۇشلۇق گۇرۇپپا."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:417
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
|
msgstr "بۇ دائىرىدىكى نەڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustmen"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:425
|
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
|
msgstr "ئەكسى يۆنىلىشتىكى سۈرگۈچنىڭ ئاشىدىغان قىممەت دائىرىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
|
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
|
msgstr "ئاستى Stepper سەزگۈرلۈكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:433
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
|
"side"
|
|
msgstr "بۆلەك ئاستىدىكى Stepper نىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:441
|
|
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
|
msgstr "ئاستى سۈرگۈچ سەزگۈرلۈكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:442
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
|
"side"
|
|
msgstr "بۆلەك ئۈستىدىكى سۈرگۈچنىڭ سەزگۈرلۈك تاكتىكىسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:459
|
|
msgid "Show Fill Level"
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:460
|
|
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
|
msgstr ""
|
|
"سۈرگۈچ ئوقۇردا تولدۇرۇش دەرىجىسىنى كۆرسىتىدىغان گرافىكنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:476
|
|
msgid "Restrict to Fill Level"
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىگە چەك قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:477
|
|
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسىنىڭ يۇقىرى چېكى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:492
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:493
|
|
msgid "The fill level."
|
|
msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:510
|
|
msgid "Round Digits"
|
|
msgstr "خانە سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:511
|
|
msgid "The number of digits to round the value to."
|
|
msgstr "كەسىر چېكىتىدىن كېيىن پۈتۈنلەيدىغان قىممەت."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
|
|
msgid "Slider Width"
|
|
msgstr "سۈرگۈچ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:520
|
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچ ياكى شكالا بۆلىكىنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:527
|
|
msgid "Trough Border"
|
|
msgstr "ئوقۇرىنىڭ گىرۋىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:528
|
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
|
msgstr "شكالا/باسقۇچ ۋە سىرتقى سۈرگۈچ ئوقۇرى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:535
|
|
msgid "Stepper Size"
|
|
msgstr "Stepper چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:536
|
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
|
msgstr "باسقۇچ توپچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:549
|
|
msgid "Stepper Spacing"
|
|
msgstr "Stepper بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:550
|
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
|
msgstr "باسقۇچ توپچىسى ۋە شكالا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:557
|
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
|
msgstr "يا ئوقنىڭ X يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:558
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:565
|
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
|
msgstr "يا ئوقنىڭ Y يۆنىلىشتىكى يۆتكىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:566
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا، يا ئوقنىڭ تىك يۆنىلىشتە يۆتكىلىدىغان ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:582
|
|
msgid "Trough Under Steppers"
|
|
msgstr "Stepper ئاستىدىكى ئوقۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:583
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
|
"spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
"تولۇق ئۇزۇنلۇقتىكى سۈرگۈچ قانىلى سىزامدۇ ياكى Stepper ۋە ئارىلىق "
|
|
"چىقىرىۋېتىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:596
|
|
msgid "Arrow scaling"
|
|
msgstr "يا ئوق چوڭايتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrange.c:597
|
|
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
|
msgstr "سىيرىش توپچىسىنىڭ چوڭلۇقىغا ئاساسەن يا ئوقنىڭ چوڭىيىش ياكى كىچىكلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
|
|
msgid "Show Numbers"
|
|
msgstr "نومۇرىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
|
|
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
|
msgstr "تۈرلەرگە سانلارنى قوشۇپ كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
|
|
msgid "Recent Manager"
|
|
msgstr "يېقىنقى باشقۇرغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
|
|
msgid "The RecentManager object to use"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان RecentManager"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
|
|
msgid "Show Private"
|
|
msgstr "شەخسىي تۈرنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
|
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
|
msgstr "شەخسىي تۈرلەرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
|
|
msgid "Show Tooltips"
|
|
msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
|
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
|
|
msgid "Show Icons"
|
|
msgstr "سىنبەلگە كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
|
|
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
|
|
msgid "Show Not Found"
|
|
msgstr "كۆرسىتىش تېپىلمىدى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
|
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
|
msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان مەنبەگە قارىتىلغان تۈرنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
|
|
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
|
msgstr "كۆپ تۈر تاللاشقا يول قويامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
|
|
msgid "Local only"
|
|
msgstr "يەرلىكلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
|
|
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
|
msgstr "تاللانغان مەنبە يەرلىك ھۆججەتتىلا چەكلىنەمدۇ يوق: URI لار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "چېكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
|
|
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئەڭ كۆپ تۈر سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
|
|
msgid "Sort Type"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
|
|
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان تۈرنىڭ تەرتىپلەش تەرتىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
|
|
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
|
msgstr "قايسى مەنبەلەرنىڭ نۆۋەتتىكى سۈزگۈچىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
|
|
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
|
msgstr "تىزىمنى ساقلاش ۋە ئوقۇشقا ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنىڭ تولۇق يولى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
|
|
msgid "The size of the recently used resources list"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان مەنبە تىزىمىنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
|
|
msgid "The value of the scale"
|
|
msgstr "ئۆلچەكنىڭ نىسبەت قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
|
|
msgid "The icon size"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
|
msgstr "بۇ نىسبەتتىكى توپچا نەڭنىڭ نۆۋەتتىكى قىممىتىنىڭ GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "سىنبەلگىلەر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
|
|
msgid "List of icon names"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئات تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:253
|
|
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان قىممەتتىكى رەقەم خانىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:262
|
|
msgid "Draw Value"
|
|
msgstr "سىزىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:263
|
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
|
msgstr "سۈرگۈچ يېنىدا نۆۋەتتىكى قىممەتنى تېكىست شەكلىدە كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:270
|
|
msgid "Value Position"
|
|
msgstr "قىممەت ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:271
|
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى كۆرسىتىدىغان ئورۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:278
|
|
msgid "Slider Length"
|
|
msgstr "سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:279
|
|
msgid "Length of scale's slider"
|
|
msgstr "شكالا سۈرگۈچنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:287
|
|
msgid "Value spacing"
|
|
msgstr "قىممەت بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscale.c:288
|
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
|
msgstr "قىممەت تېكىستى ۋە سۈرگۈچ/ئوقۇر دائىرىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
|
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
|
msgstr "توغرىسىغا تەڭشەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
|
"controller"
|
|
msgstr ""
|
|
"توغرىسىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن "
|
|
"ھەمبەھىرلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
|
|
msgid "Vertical adjustment"
|
|
msgstr "بويىغا تەڭشەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
|
|
"controller"
|
|
msgstr ""
|
|
"بويىغا تەڭشەش بۆلەكلەر ئارىسىدىكى دومىلىتىش ۋە تىزگىنلىگۈچلەر بىلەن "
|
|
"ھەمبەھىرلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
|
|
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
|
|
msgid "How the size of the content should be determined"
|
|
msgstr "مەزمۇننىڭ چوڭلۇقنى قانداق بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
|
|
msgid "Vertical Scrollable Policy"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە سىيرىلىش تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
|
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
|
msgstr "ئەڭ قىسقا سۈرگۈچ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
|
|
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
|
msgstr "سۈرگۈچنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
|
|
msgid "Fixed slider size"
|
|
msgstr "سۈرگۈچنىڭ مۇقىم چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
|
|
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
|
msgstr "سۈرگۈچ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتمەي، ئۇنى ئەڭ كىچىك چوڭلۇققا قۇلۇپلايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى تەتۈر يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچنىڭ يەنە بىر تەرىپىدە ئىككىنچى ئوڭ يا ئوقنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
|
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
|
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى تەڭشىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
|
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
|
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ كۆرسىتىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
|
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
|
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچنىڭ كۆرسىتىلەمدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
|
|
msgid ""
|
|
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
|
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"سىيرىغۇچقا ماسلاشتۇرۇپ مەزمۇننىڭ ئورنى بېكىتىلىدۇ. بۇ خاسلىق پەقەت \"window-"
|
|
"placement-set\" نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندا كۈچكە ئىگە."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
|
|
msgid "Window Placement Set"
|
|
msgstr "كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
|
|
msgid ""
|
|
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
|
"contents with respect to the scrollbars."
|
|
msgstr ""
|
|
"مەزمۇننىڭ ئورنى بىلەن سىيرىغۇچنى ماسلاشتۇرۇشتا \"window-placement\" "
|
|
"ئىشلىتەمدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
|
|
msgid "Shadow Type"
|
|
msgstr "سايە تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
|
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
|
msgstr "مەزمۇن ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
|
|
msgid "Scrollbars within bevel"
|
|
msgstr "يانتۇلۇقتىكى سىيرىغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
|
|
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچنى سىيرىلىدىغان كۆزنەكنىڭ يانتۇلۇقىغا جايلاشتۇرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
|
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچ بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
|
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
|
msgstr "سىيرىغۇچلار بىلەن سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئارىسىدىكى پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
|
|
msgid "Minimum Content Width"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
|
|
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ تار كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
|
|
msgid "Minimum Content Height"
|
|
msgstr "ئەڭ كىچىك مەزمۇن ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
|
|
msgstr "دومىلايدىغان كۆزنەك ئىچىدىكى مەزمۇنغا تەقسىملىگەن ئەڭ پاكار ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "سىز"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
|
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
|
msgstr "ئايرىش سىزىقى سىزامدۇ ياكى بوش قالدۇرامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:318
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "قوش چېكىشنىڭ ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
|
"click (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى "
|
|
"ئەڭ چوڭ ۋاقىت(مىللىسېكۇنت بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:326
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "قوش چېكىش ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:327
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
|
"double click (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
"چاشقىنەكنى قوش چېكىلدى دەپ قاراشقا ئىشلىتىلىدىغان، ئىككى چېكىلىش ئارىسىدىكى "
|
|
"ئەڭ چوڭ ئارىلىق(پىكسېل بىلەن ھېسابلىنىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:343
|
|
msgid "Cursor Blink"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلدىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:344
|
|
msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
msgstr "نۇربەلگە لىپىلدامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:351
|
|
msgid "Cursor Blink Time"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:352
|
|
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
|
msgstr "نۇربەلگە لىپىلداش دەۋرىيلىكىنىڭ ئۇزۇنلۇقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:371
|
|
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:372
|
|
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
|
msgstr "نۇربەلگە لىپىلداشتىن توختىغاندىن كېيىنكى ۋاقىت، بىرلىكى سېكۇنت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:379
|
|
msgid "Split Cursor"
|
|
msgstr "نۇربەلگە پارچىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
|
"left text"
|
|
msgstr ""
|
|
"سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست ئارىلاش كۆرۈلگەندە ئىككى نۇربەلگە "
|
|
"كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:387
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr "تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:388
|
|
msgid "Name of theme to load"
|
|
msgstr "يۈكلەيدىغان تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:396
|
|
msgid "Icon Theme Name"
|
|
msgstr "سىنبەلگە تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:397
|
|
msgid "Name of icon theme to use"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:405
|
|
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
|
msgstr "ئىلگىرىكى سىنبەلگە تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:406
|
|
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
|
msgstr "ئۆزگەرتىشتىن ئاۋۋالقى سىنبەلگە تېمىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:414
|
|
msgid "Key Theme Name"
|
|
msgstr "ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:415
|
|
msgid "Name of key theme to load"
|
|
msgstr "ئوقۇيدىغان ئاچقۇچلۇق تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:423
|
|
msgid "Menu bar accelerator"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداق تېزلەتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:424
|
|
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاكتىپلايدىغان ھەرپتاختا باغلىنىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:432
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:433
|
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
|
msgstr "سىنبەلگىنى سۆرەشتىن ئىلگىرىكى يۆتكەيدىغان پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:441
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "خەت نۇسخا ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:442
|
|
msgid "Name of default font to use"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:464
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:465
|
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تىزىمى (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:473
|
|
msgid "GTK Modules"
|
|
msgstr "GTK بۆلەكلىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:474
|
|
msgid "List of currently active GTK modules"
|
|
msgstr "نۆۋەتتە ئاكتىپلانغان GTK بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:482
|
|
msgid "Xft Antialias"
|
|
msgstr "Xft يۇمشاتمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:483
|
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى يۇمشىتامدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:492
|
|
msgid "Xft Hinting"
|
|
msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:493
|
|
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr "Xft خەت نۇسخىسىنى ئىنچىكە تەڭشەمدۇ يوق؛ 0=ياق، 1=ھەئە، -1=كۆڭۈلدىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:502
|
|
msgid "Xft Hint Style"
|
|
msgstr "Xft ئىنچىكە تەڭشەش ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:503
|
|
msgid ""
|
|
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىشلىتىدىغان ئىنچىكە تەڭشەش دەرىجىسى؛ hintnone(يوق)، hintslight(سۇس)، "
|
|
"hintmedium(ئوتتۇراھال) ياكى hintfull(تولۇق)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:512
|
|
msgid "Xft RGBA"
|
|
msgstr "Xft RGBA"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:513
|
|
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
msgstr "تارماق پىكسېل يۇمشاتمىسى؛ يوق، rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:522
|
|
msgid "Xft DPI"
|
|
msgstr "Xft DPI"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:523
|
|
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xft نىڭ ئېنىقلىقى، 1024 * نۇقتا/دىيۇيم. -1 كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىشنى "
|
|
"بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:532
|
|
msgid "Cursor theme name"
|
|
msgstr "نۇربەلگە تېما ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:533
|
|
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە تېما ئاتى، NULL بولسا كۆڭۈلدىكى تېما ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:541
|
|
msgid "Cursor theme size"
|
|
msgstr "نۇربەلگە تېما چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:542
|
|
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان نۇربەلگە چوڭلۇقى، 0 بولسا كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:551
|
|
msgid "Alternative button order"
|
|
msgstr "زاپاس توپچا تەرتىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:552
|
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈدىكى توپچا زاپاس توپچا تەرتىپىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:569
|
|
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
|
msgstr "زاپاس تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:570
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
|
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
|
msgstr ""
|
|
"تىزىم ۋە شاخسىمان كۆرۈنۈشتىكى تەرتىپ كۆرسەتكۈچىنىڭ يۆنىلىشىنى كۆڭۈلدىكى "
|
|
"ئەھۋال بىلەن ئەكسىچە بولامدۇ يوق(بۇ جايدا تۆۋەنگە بولسا ئۆسكۈچى بولىدۇ)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:578
|
|
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
|
msgstr "'كىرگۈزگۈچ' تىزىملىكىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:579
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
|
"the input method"
|
|
msgstr ""
|
|
"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە كىرگۈزگۈچنىڭ "
|
|
"تاللانمىسىنى ئۆزگەرتەلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:587
|
|
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
|
msgstr "«يۇنىكود تىزگىن ھەرپلىرىنى قىستۇر» تىزىملىكىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:588
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
|
"control characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"كىرگۈزۈش رامكىسى ۋە تېكىست كۆرۈنۈشىدىكى تىل مۇھىت تىزىملىكىدە تىزگىن بەلگىسى "
|
|
"قىستۇرۇش تاللانمىسىنى تەمىنلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:596
|
|
msgid "Start timeout"
|
|
msgstr "مۆھلەتنى باشلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:597
|
|
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ باشلىنىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:606
|
|
msgid "Repeat timeout"
|
|
msgstr "مۆھلەتنى تەكرارلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:607
|
|
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr "توپچا بېسىلغاندا ئىشلىتىدىغان مۆھلەتنىڭ تەكرارلىنىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:616
|
|
msgid "Expand timeout"
|
|
msgstr "كېڭەيتىش مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:617
|
|
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
|
msgstr ""
|
|
"ۋىجېت يېڭى رايوننى كېڭەيتكەندە ئىشلىتىدىغان يېيىش مۆھلىتىنىڭ كېڭەيتىلگەن "
|
|
"قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:652
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "رەڭ نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:653
|
|
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
|
msgstr "تېمىدا ئىشلىتىلگەن ئاتى بار رەڭ تاختىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:662
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:663
|
|
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
|
msgstr "قورال ساندۇقى دەرىجىسىدىكى جانلاندۇرۇمنى قوزغىتامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:681
|
|
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
|
msgstr "سېزىمچان ئېكران ھالىتىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:682
|
|
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
|
msgstr "TRUE بولسا، بۇ ئېكراندا ھەرىكەت ئۇقتۇرۇشى ھادىسىسىنى كۆرسەتمەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:699
|
|
msgid "Tooltip timeout"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:700
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە كۆرسىتىشكىچە بولغان مۆھلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:725
|
|
msgid "Tooltip browse timeout"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:726
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
|
msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى قوزغاتقاندا كۆرسەتمە كۆرسىتىش مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:747
|
|
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە كۆرۈش ھالىتىنىڭ مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:748
|
|
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
|
msgstr "كۆرۈش ھالىتىنى چەكلىگەندىن كېيىنكى مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:767
|
|
msgid "Keynav Cursor Only"
|
|
msgstr "Keynav نۇربەلگىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:768
|
|
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
|
msgstr "TRUE بولسا، پەقەت نۇربەلگە كۇنۇپكىسىلا ۋىجېت يولباشچىغا ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:785
|
|
msgid "Keynav Wrap Around"
|
|
msgstr "Keynav باشتىن قۇر ئالماشتۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:786
|
|
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
|
msgstr "ھەرپتاختا يولباشچى ۋىجېت ئىشلەتكەندە قۇر ئالماشتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:806
|
|
msgid "Error Bell"
|
|
msgstr "خاتالىق زىلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:807
|
|
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
|
msgstr ""
|
|
"TRUE بولسا، ھەرپتاختا يولباشچى ۋە باشقا خاتالىق كۆرۈلگەندە زىل چېلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:824
|
|
msgid "Color Hash"
|
|
msgstr "رەڭ Hash"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:825
|
|
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
|
msgstr "رەڭ لايىھىسىنىڭ hash جەدۋىلىنى ئىپادىلەيدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:833
|
|
msgid "Default file chooser backend"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى ھۆججەت تاللىغۇچ ئارقا ئۇچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:834
|
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkFileChooser ئارقا ئۇچ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:851
|
|
msgid "Default print backend"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى بېسىش ئارقا ئۇچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:852
|
|
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
|
msgstr "ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى GtkPrintBackend backend تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:875
|
|
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە ئىجرا قىلىنىدىغان كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:876
|
|
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەتكەندە بۇ بۇيرۇق ئىجرا قىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:892
|
|
msgid "Enable Mnemonics"
|
|
msgstr "ئەستە ساقلاش بەلگىسىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:893
|
|
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
|
msgstr "ئەننىڭ mnemonics كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:909
|
|
msgid "Enable Accelerators"
|
|
msgstr "تېزلەتكۈچنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:910
|
|
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
|
msgstr "تىزىملىك تۈرىنىڭ تېزلەتكۈچى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:927
|
|
msgid "Recent Files Limit"
|
|
msgstr "يېقىنقى ھۆججەت سانى چەكلىمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:928
|
|
msgid "Number of recently used files"
|
|
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:946
|
|
msgid "Default IM module"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:947
|
|
msgid "Which IM module should be used by default"
|
|
msgstr "قايسى كىرگۈزگۈچ بۆلىكى كۆڭۈلدىكى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:965
|
|
msgid "Recent Files Max Age"
|
|
msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن ھۆججەتلەرنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:966
|
|
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
|
msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەتنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى، بىرلىكى كۈن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:975
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Fontconfig سەپلىمە ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:976
|
|
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى fontconfig سەپلىمىنىڭ ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:998
|
|
msgid "Sound Theme Name"
|
|
msgstr "ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:999
|
|
msgid "XDG sound theme name"
|
|
msgstr "XDG ئاۋاز تېمىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
|
|
msgid "Audible Input Feedback"
|
|
msgstr "كىرگۈزۈش ئاۋاز قايتۇرما ئىنكاسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1022
|
|
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
|
msgstr "ئاۋاز چىقىرىش ئارقىلىق ئىشلەتكۈچى كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1043
|
|
msgid "Enable Event Sounds"
|
|
msgstr "ھادىسە ئاۋاز چىقىرىشنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1044
|
|
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
|
msgstr "ھەر قانداق ھادىسە ئاۋاز چىقىرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1059
|
|
msgid "Enable Tooltips"
|
|
msgstr "كۆرسەتمىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1060
|
|
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
|
msgstr "ۋىجېت ئۈستىدە كۆرسەتمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
|
|
msgid "Toolbar style"
|
|
msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1074
|
|
msgid ""
|
|
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"قورال بالداقتا تېكىستلا، تېكىست ۋە سىنبەلگە، سىنبەلگىلا بولامدۇ يوق، "
|
|
"قاتارلىقلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1088
|
|
msgid "Toolbar Icon Size"
|
|
msgstr "قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1089
|
|
msgid "The size of icons in default toolbars."
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1106
|
|
msgid "Auto Mnemonics"
|
|
msgstr "ئاپتوماتىك Mnemonics"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1107
|
|
msgid ""
|
|
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
|
|
"presses the mnemonic activator."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىشلەتكۈچى Mnemonics قوزغاتقۇچنى چەككەندە Mnemonics ئۆزلۈكىدىن كۆرۈنۈپ ياكى "
|
|
"يوشۇرۇنامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1132
|
|
msgid "Application prefers a dark theme"
|
|
msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1133
|
|
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
|
|
msgstr "پروگرامما قارامتۇل تېمىغا ئامراقمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1148
|
|
msgid "Show button images"
|
|
msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1149
|
|
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
|
msgstr "توپچىدا سۈرەت كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
|
|
msgid "Select on focus"
|
|
msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
|
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
|
msgstr "بىر تۈر فوكۇسلانغاندا ئۇنىڭ مەزمۇنىنى تاللامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
|
|
msgid "Password Hint Timeout"
|
|
msgstr "ئىم بېشارەت مۆھلىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1176
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"يوشۇرۇن كىرگۈزۈش رامكىسىدا ئاخىرقى قېتىم كىرگۈزگەن ھەرپنى قانچىلىك ۋاقىت "
|
|
"كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1185
|
|
msgid "Show menu images"
|
|
msgstr "تىزىملىكتە سۈرەت كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1186
|
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
|
msgstr "تىزىملىكتە سۈرەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
|
|
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
|
msgstr "تارتما تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1195
|
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
|
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ تارماق تىزىملىكى كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1212
|
|
msgid "Scrolled Window Placement"
|
|
msgstr "سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1213
|
|
msgid ""
|
|
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
|
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر سىيرىلىدىغان كۆزنەك ئۆزى قاپلىمىسا، سىيرىلىدىغان كۆزنەك مەزمۇنى قانداق "
|
|
"قىلىپ سىيرىغۇچ بىلەن ماسلىشىپ تەرتىپلىنىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1222
|
|
msgid "Can change accelerators"
|
|
msgstr "تېزلەتمىسىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1223
|
|
msgid ""
|
|
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|
msgstr ""
|
|
"تىزىملىك تۈرىدە كۇنۇپكا بېسىش ئارقىلىق تىزىملىك تېزلەتمە كۇنۇپكىسىنى "
|
|
"ئۆزگەرتىشكە بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
|
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرىكى كېچىكىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1232
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|
msgstr ""
|
|
"تارماق تىزىملىك كۆرۈنۈشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تىزىملىك تۈرىنى "
|
|
"كۆرسىتىپ تۇرۇشنىڭ ئەڭ قىسقا ۋاقتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1241
|
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|
msgstr "تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشنىڭ كېچىكىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1242
|
|
msgid ""
|
|
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
|
"submenu"
|
|
msgstr ""
|
|
"تارماق تىزىملىكنى يوشۇرۇشتىن ئىلگىرى چاشقىنەك كۆرسەتكۈچى چوقۇم تارماق "
|
|
"تىزىملىكتىن ئايرىلىپ تۇرىدىغان ئەڭ قىسقا ۋاقىت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1252
|
|
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
|
msgstr "فوكۇسلانغاندا تاللىنىشچان ئەن مەزمۇنى تاللىنامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1260
|
|
msgid "Custom palette"
|
|
msgstr "ئىختىيارى رەڭ تاختىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
|
msgstr "رەڭ تاللىغۇچ ئىشلىتىدىغان رەڭ تاختا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1269
|
|
msgid "IM Preedit style"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىست ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1270
|
|
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ نامزات تېكىستى قانداق سىزىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1279
|
|
msgid "IM Status style"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
|
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
|
msgstr "كىرگۈزگۈچ ھالەت بالداق قانداق سىزىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
|
|
msgid ""
|
|
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
|
"component widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
"چوڭ كىچىك تۈر ئۇنى تەشكىل قىلىدىغان ۋىجېت ئىلتىماسىنىڭ چوڭلۇقىنىڭ يۆنىلىشنىڭ "
|
|
"تەسىرىگە ئۇچرايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
|
|
msgid "Ignore hidden"
|
|
msgstr "يوشۇرۇنغا پەرۋا قىلما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، ئۇنداقتا گۇرۇپپا چوڭلۇقىنى جەزملەشتە تېخى خەرىتىلەنمىگەن "
|
|
"ۋىجېتقا پەرۋا قىلمايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
|
|
msgid "Climb Rate"
|
|
msgstr "ئۆرلەش نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
|
|
msgid "Snap to Ticks"
|
|
msgstr "Ticks قا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
|
"nearest step increment"
|
|
msgstr ""
|
|
"خاتا كىرگۈزۈش ئۆزلۈكىدىن تەڭشەش توپچىسىغا ئۆزگىرىپ ئەڭ يېقىن تارايتىش "
|
|
"مىقدارىغا ئۆزگىرەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "سان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
|
|
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
|
msgstr "سان بولمىغان ھەرپلەرگە پەرۋا قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "قەۋەتلەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
|
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
|
msgstr "چىغ توپچا قىممىتى چەكلىمىدىن ئېشىپ كەتكەندە قەۋەتلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
|
|
msgid "Update Policy"
|
|
msgstr "يېڭىلاش تاكتىكىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|
msgstr ""
|
|
"چىغ توپچا ھەمىشە يېڭىلىنامدۇ ياكى قىممىتى قانۇنلۇق بولغاندا يېڭىلىنامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
|
|
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى قىممەتنى ئوقۇيدۇ ياكى يېڭى قىممەت تەڭشەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
|
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
|
msgstr "چىغ توپچىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkspinner.c:119
|
|
msgid "Whether the spinner is active"
|
|
msgstr "چىغ توپچىنى ئاكتىپلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr "ھالەت بالداق تېكىستىنىڭ ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
|
|
msgid "The size of the icon"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
|
|
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
|
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان ئېكران"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
|
|
msgid "Whether the status icon is visible"
|
|
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
|
|
msgid "Whether the status icon is embedded"
|
|
msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى سىڭدۈرۈلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
|
|
msgid "The orientation of the tray"
|
|
msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
|
|
msgid "Has tooltip"
|
|
msgstr "كۆرسەتمىسى بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
|
|
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
|
msgstr "قوندۇرما سىنبەلگىسىنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
|
|
msgid "Tooltip markup"
|
|
msgstr "كۆرسەتمە بەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
|
msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىسىنىڭ مەزمۇنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
|
|
msgid "The title of this tray icon"
|
|
msgstr "بۇ قوندۇرما سىنبەلگىنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
|
|
msgid "Style context"
|
|
msgstr "مەزمۇن ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
|
|
msgid "GtkStyleContext to get style from"
|
|
msgstr "GtkStyleContext ئۇسلۇبقا ئېرىشىدىغان ئورۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
|
|
msgid "The associated GdkScreen"
|
|
msgstr "مۇناسىۋەتلىك GdkScreen"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "يۆنىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "تېكىست يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:802
|
|
msgid "Whether the switch is on or off"
|
|
msgstr "ئۈزچات ئوچۇقمۇ ياكى تاقاقمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkswitch.c:837
|
|
msgid "The minimum width of the handle"
|
|
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچنىڭ ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:157
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "قۇرلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:158
|
|
msgid "The number of rows in the table"
|
|
msgstr "جەدۋەلدىكى قۇر سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:166
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "ئىستونلار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:167
|
|
msgid "The number of columns in the table"
|
|
msgstr "جەدۋەلدىكى ئىستون سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:194
|
|
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، جەدۋەلدىكى ھەممە كاتەكچىنىڭ كەڭلىك/ئېگىزلىكى ئوخشاش "
|
|
"بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:208
|
|
msgid "Right attachment"
|
|
msgstr "ئوڭ قوشۇمچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:209
|
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئوڭ تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:216
|
|
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
|
msgstr "تارماق ۋىجېتنىڭ ئۇستى تەرىپىگە قوشۇلىدىغان ئىستون نومۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:222
|
|
msgid "Bottom attachment"
|
|
msgstr "ئاستى قوشۇمچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:229
|
|
msgid "Horizontal options"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىش تاللانما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:230
|
|
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
|
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ توغرىسىغا ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:236
|
|
msgid "Vertical options"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىش تاللانمىلىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:237
|
|
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
|
msgstr "تارماق تۈرلەرنىڭ تىك ھەرىكىتىنىڭ تاللانمىسى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:243
|
|
msgid "Horizontal padding"
|
|
msgstr "توغرا تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئوڭ سول قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق "
|
|
"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:250
|
|
msgid "Vertical padding"
|
|
msgstr "تىك تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktable.c:251
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
"تارماق بۆلەك ۋە ئۇنىڭ ئۈستى ئاستى قوشنا بۆلىكى ئارىسىدىكى نورمىدىن ئارتۇق "
|
|
"بوشلۇق، بىرلىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
|
|
msgid "Tag Table"
|
|
msgstr "بەلگە جەدۋەل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
|
|
msgid "Text Tag Table"
|
|
msgstr "تېكىست بەلگە جەدۋەل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
|
|
msgid "Current text of the buffer"
|
|
msgstr "يىغلەكنىڭ نۆۋەتتىكى تېكىستى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
|
|
msgid "Has selection"
|
|
msgstr "تاللاش بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
|
|
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
|
msgstr "يىغلەتكە تاللانغان تېكىست بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
|
|
msgid "Cursor position"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
"قىستۇرۇش بەلگىسىنىڭ ئورنى(يىغلەكتىكى باشلىنىش ئادرېسىدىن ئېغىش مىقدارى)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
|
|
msgid "Copy target list"
|
|
msgstr "نىشان تىزىمىنى كۆچۈر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
|
|
msgid ""
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسى كۆچۈرۈش ۋە DND مەنبەنىڭ نىشان تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
|
|
msgid "Paste target list"
|
|
msgstr "نىشان تىزىمىنى چاپلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
|
"destination"
|
|
msgstr "بۇ يىغلەك قوللايدىغان چاپلاش تاختىسىدىن چاپلاش ۋە DND نىشاننىڭ تىزىمى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
|
|
msgid "Mark name"
|
|
msgstr "بەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:97
|
|
msgid "Left gravity"
|
|
msgstr "سول ئېغىرلىق كۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextmark.c:98
|
|
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
|
msgstr "بۇ بەلگىنىڭ سول ئېغىرلىق كۈچى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr "خەتكۈش ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:187
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
|
msgstr ""
|
|
"تېكىست خەتكۈچنىڭ نەقىلىگە ئىشلىتىدىغان ئات. NULL ئاتسىز خەتكۈچنى ئىپادىلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:205
|
|
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
"of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"تەگلىك رەڭگى پۈتۈن قۇر ئېگىزلىكىگە تولدۇرۇلامدۇ ياكى بەلگە قويۇلغان تېكىست "
|
|
"ئېگىزلىكىگىمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
|
|
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr ""
|
|
"GdkColor (تېخى تەقسىملەنمىگەن) ئۇسۇلىدا ئىپادىلەنگەن ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr "تېكىست يۆنىلىشى، مەسىلەن، ئوڭدىن سولغا ياكى سولدىن ئوڭغا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:286
|
|
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
msgstr ""
|
|
"PangoStyle دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۇسلۇبى، مەسىلەن، PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
|
|
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
msgstr ""
|
|
"PangoVariant دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا ئۆزگىرىشى، مەسىلەن، "
|
|
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:304
|
|
msgid ""
|
|
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
|
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
msgstr "PangoWeight دا ئالدىن بەلگىلەنگەن قىممەت؛ مەسىلەن، PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:315
|
|
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
msgstr ""
|
|
"PangoStretch دا ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا سوزۇش، مەسىلەن، "
|
|
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:324
|
|
msgid "Font size in Pango units"
|
|
msgstr "Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن خەت چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:334
|
|
msgid ""
|
|
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
|
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
|
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
msgstr ""
|
|
"كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخا چوڭلۇقىنىڭ چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتى بويىچە "
|
|
"ئىپادىلەنگەن خەت نۇسخا چوڭلۇقى. بۇ تېما ئۆزگەرتىلگەن ئەھۋالغا ماس كېلىدۇ، "
|
|
"شۇڭا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىدۇ. Pango بىر قىسىم چوڭايتىش كىچىكلىتىش نىسبىتىنى "
|
|
"ئالدىن بەلگىلىگەن."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr "سول، ئوڭ ياكى ئوتتۇرىغا توغرىلاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:373
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ تېكىست ئىشلىتىدىغان تىل، ISO كودى بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. Pango بۇ تەڭشەكنى "
|
|
"ئىشلىتىپ تېكىست رەڭلەشتىكى ئەسكەرتىش سۈپىتىدە قوللىنىدۇ. ئەگەر تەڭشەلمىسە "
|
|
"ئۇنداقتا مۇناسىپ كۆڭۈلدىكى قىممەت ئىشلىتىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن سول گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:390
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "تارتىلىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن تارتىلىش چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
|
"in Pango units"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pango بىرلىكىدە ئىپادىلەنگەن تېكىست بىلەن ئاساسىي (مەنپىي بولسا ئاساسىي "
|
|
"سىزىقنىڭ ئاستىدا بولىدۇ) سىزىق ئوتتۇرىسىدىكى ئېغىش قىممىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:422
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr "ئابزاس ئۈستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr "ئابزاس ئاستى بوش ئارىلىقىنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئابزاس ئىچىدە قۇر ئالماشقان قۇرلار ئارىسىدىكى بوش ئارىلىقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
"ھەرگىز قۇر ئالماشتۇرما، سۆز چېگراسىدا قۇر ئالماشتۇر ياكى ھەرپ چېگراسىدا قۇر "
|
|
"ئالماشتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "بەتكۈچلەر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr "تېكىستنىڭ ئىختىيارى بەتكۈچلىرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:498
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "يوشۇرۇن"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:499
|
|
msgid "Whether this text is hidden."
|
|
msgstr "بۇ تېكىستنى يوشۇرامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:513
|
|
msgid "Paragraph background color name"
|
|
msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:514
|
|
msgid "Paragraph background color as a string"
|
|
msgstr "تېكىست شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:529
|
|
msgid "Paragraph background color"
|
|
msgstr "ئابزاس تەگلىك رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
|
|
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr ""
|
|
"GdkColor (تەقسىملەنمىگەن بولۇشى مۇمكىن) شەكلىدە ئىپادىلەنگەن ئابزاس تەگلىك "
|
|
"رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
|
|
msgid "Margin Accumulates"
|
|
msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلانمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
|
|
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
|
msgstr "ئوڭ سول گىرۋەك بوشلۇقى جۇغلىنامدۇ يوق."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr "تەگلىكنىڭ تولۇق ئېگىزلىك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تەگلىك ئېگىزلىكىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:602
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr "توغرىلاش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ توغرىلىنىش شەكلىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە سول گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr "تارتىلىش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تارتىلىشقا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:622
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr "قۇر ئالماشقاندىكى پىكسېل تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ بەلگە قۇر قۇر ئالماشقاندا قۇرلار ئارىسىدىكى پىكسېل سانىغا تەسىر "
|
|
"كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇق تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr "قۇر قاتلاش ھالەت تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە قۇر قاتلاش ھالىتىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr "بەتكۈچ تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە بەتكۈچكە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr "كۆرۈنمەيدىغانلىق تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:655
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىغا تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
|
|
msgid "Paragraph background set"
|
|
msgstr "ئابزاس تەگلىك تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:659
|
|
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
|
msgstr "بۇ بەلگە ئابزاسنىڭ تەگلىك رەڭگىگە تەسىر كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:654
|
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
|
msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:664
|
|
msgid "Pixels Below Lines"
|
|
msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:674
|
|
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
|
msgstr "قاتلاق ئىچىدىكى پىكسېل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:692
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr "قاتلاش ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:710
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "سول گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:720
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "ئوڭ گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:748
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنى كۆرسىتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:749
|
|
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
|
msgstr "قىستۇرغان نۇربەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:756
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "يىغلەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:757
|
|
msgid "The buffer which is displayed"
|
|
msgstr "كۆرسىتىدىغان يىغلەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:765
|
|
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
|
msgstr "كىرگۈزگەن تېكىست مەۋجۇت تېكىستنى قاپلىۋېتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:772
|
|
msgid "Accepts tab"
|
|
msgstr "Tab كۇنۇپكىسىغا يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:773
|
|
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
|
msgstr "Tab (كاتەكچە ئاتلاش كۇنۇپكىسى) بېسىلسا جەدۋەل بەلگىسى كىرگۈزۈلەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:808
|
|
msgid "Error underline color"
|
|
msgstr "خاتا ئاستى سىزىق رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktextview.c:809
|
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
|
msgstr "خاتالىقنى ئىپادىلەيدىغان ئاستى سىزىقنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
|
|
msgid "Theming engine name"
|
|
msgstr "تېما ماتورى ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
|
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
|
msgstr "ئوخشاش ۋاكالەتچىنى تاق تاللاش مەشغۇلاتى سۈپىتىدە قۇرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
|
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
|
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنىڭ ۋاكالەتچىسى تاق تاللاش ۋاكالەتچىسىگە ئوخشامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
|
|
msgid "Whether the toggle action should be active"
|
|
msgstr "ئالماشتۇرۇش مەشغۇلاتى ئاكتىپلاندىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
|
|
msgid "If the toggle button should be pressed in"
|
|
msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى بېسىلدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
|
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
|
msgstr "ئالماشتۇرۇش توپچىسى «ئوتتۇرىسىدا» ھالەتتىمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
|
|
msgid "Draw Indicator"
|
|
msgstr "سىزىش كۆرسەتكۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
|
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
|
msgstr "توپچىنىڭ ئالماشتۇرۇش بەلگىسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
msgstr "قورال بالداق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
|
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
|
msgstr "قورال بالداقنى قانداق سىزىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
|
|
msgid "Show Arrow"
|
|
msgstr "يا ئوق كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
|
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|
msgstr "قورال بالداقنى تولۇق كۆرسىتەلمىگەندە يا ئوق كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
|
|
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
|
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
|
|
msgid "Icon size set"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
|
|
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇق خاسلىقى تەڭشەلدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
|
msgstr "تارماق تۈر قورال بالداق چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
|
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
|
msgstr "ئوخشاش خىلدىكى تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئوخشاش بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
|
|
msgid "Spacer size"
|
|
msgstr "بوشلۇق چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
|
|
msgid "Size of spacers"
|
|
msgstr "بوشلۇقنىڭ چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
|
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
|
msgstr "قورال بالداق سايىسى بىلەن توپچا ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
|
|
msgid "Maximum child expand"
|
|
msgstr "تارماق بۆلەكنىڭ ئەڭ چوڭ كېڭىيىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
|
|
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
|
msgstr "كېڭىيەلەيدىغان تۈرنىڭ ئېرىشەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
|
|
msgid "Space style"
|
|
msgstr "بوشلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
|
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
|
msgstr "ئارىلىق تىك سىزىقمۇ ياكى بوش قالدۇرۇلامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
|
|
msgid "Button relief"
|
|
msgstr "توپچا قاپارتمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
|
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
|
msgstr "قورال بالداقتىكى توپچا ئەتراپىنىڭ يانتۇلۇق ئۈنۈمىنىڭ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
|
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
|
msgstr "قورال بالداق يانتۇلۇق ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
|
|
msgid "Text to show in the item."
|
|
msgstr "تۈردە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
|
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر تەڭشەلسە، ئەن خاسلىقىدىكى ئاستى سىزىقنىڭ ئارقىسىدىكى ھەرپ mnemonic "
|
|
"كۇنۇپكا قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ، بۇ تېزلەتمە كۇنۇپكا دېيىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
|
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
|
msgstr "تۈر ئەنى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
|
|
msgid "Stock Id"
|
|
msgstr "stock Id"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
|
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
|
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان stock سىنبەلگە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
|
|
msgid "Icon name"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
|
|
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
|
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان تېمالاشتۇرۇلغان سىنبەلگە ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
|
|
msgid "Icon widget"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ۋىجېتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
|
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
|
msgstr "تۈردە كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە ۋىجېتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
|
|
msgid "Icon spacing"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ئارىلىقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
|
|
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
|
msgstr "سىنبەلگە ۋە ئەن ئارىسىدىكى پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
|
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ھالىتىدە قورال بالداق تۈرى مۇھىممۇ ئەمەسمۇ. ئەگەر "
|
|
"TRUE بولسا ئۇنداقتا قورال بالداقتىكى توپچا تېكىستنى GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
|
|
"ھالىتىدە كۆرسىتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
|
|
msgid "The human-readable title of this item group"
|
|
msgstr "بۇ تۈر گۇرۇپپىسىنىڭ ئوقۇشچان ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual label"
|
|
msgstr "ئادەتتىكى ئەننىڭ ئورنىدا كۆرسىتىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "قاتلاندى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
|
|
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا قاتلىنىپ تۈرلەرنى يوشۇردىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
|
|
msgid "ellipsize"
|
|
msgstr "قىسقارتىلما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
|
|
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
|
msgstr "تۈر گۇرۇپپا بېشىنىڭ قىسقارتىلمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
|
|
msgid "Header Relief"
|
|
msgstr "باش قاپارتمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
|
|
msgid "Relief of the group header button"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا بېشى توپچىسىنىڭ قاپارتمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
|
|
msgid "Header Spacing"
|
|
msgstr "بېشىنىڭ بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
|
|
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ يا ئوق بىلەن ماۋزۇ ئارىسىدىكى بوشلۇق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
|
msgstr "گۇرۇپپا چوڭايغاندا تارماق تۈر زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
|
|
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
|
msgstr "تۈر ئىشلىتىلىشچان بوشلۇقنى تولدۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
|
|
msgid "New Row"
|
|
msgstr "يېڭى قۇر"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
|
|
msgid "Whether the item should start a new row"
|
|
msgstr "تۈر يېڭى قۇر ئىشلىتىشنى باشلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
|
|
msgid "Position of the item within this group"
|
|
msgstr "تۈرنىڭ بۇ گۇرۇپپىدىكى ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
|
|
msgid "Size of icons in this tool palette"
|
|
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
|
|
msgid "Style of items in the tool palette"
|
|
msgstr "بۇ قورال بالداقتىكى تۇرنىڭ ئۇسلۇبى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr "يالغۇز ئۆزى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
|
|
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
|
msgstr "تۈر گۇرۇپپىسى بېرىلگەن ۋاقىتتا كېڭىيەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
|
msgstr "تۈر گۇرۇپپا قورال تاختىسى چوڭايغاندا زىيادە بوشلۇققا ئېرىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
|
|
msgid "Foreground color for symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
|
|
msgid "Error color"
|
|
msgstr "خاتالىق رېڭى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
|
|
msgid "Error color for symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ خاتالىق چىققاندا ئىشلىتىدىغان رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
|
|
msgid "Warning color"
|
|
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
|
|
msgid "Warning color for symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇش رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
|
|
msgid "Success color"
|
|
msgstr "مۇۋەپپەقىيەت رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
|
|
msgid "Success color for symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگىنىڭ مۇۋەپپەقىيەت رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
|
|
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
|
msgstr "قوندۇرمىدىكى سىنبەلگىنىڭ ئېتىراپىغا قويىدىغان تولدۇرما"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
|
|
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
|
|
msgstr ""
|
|
"مەجبۇرىي بەلگىلەيدىغان سىنبەلگە پىكسېل چوڭلۇقى ياكى نۆلگە تەڭشەلسە مەجبۇرىي "
|
|
"ئەمەس"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
|
|
msgid "TreeMenu model"
|
|
msgstr "TreeMenu مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
|
|
msgid "The model for the tree menu"
|
|
msgstr "شاخسىمان تىزىملىكنىڭ مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
|
|
msgid "TreeMenu root row"
|
|
msgstr "TreeMenu غول مۇندەرىجە قۇرى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
|
|
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
|
|
msgstr "TreeMenu بەلگىلەنگەن غول مۇندەرىجە تارماقلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
|
|
msgid "Tearoff"
|
|
msgstr "Tearoff"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
|
|
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
|
|
msgstr "تىزىملىكتە tearoff تۇرى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
|
|
msgid "Wrap Width"
|
|
msgstr "قاتلاش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
|
|
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
|
|
msgstr "سېتكىدا تۈرلەرنى تىزغاندىكى قاتلاش كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
|
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
|
msgstr "TreeModelSort مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
|
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
|
msgstr "TreeModelSort تەرتىپلەش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
|
|
msgid "TreeView Model"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈش مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:986
|
|
msgid "The model for the tree view"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ مودېلى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
|
|
msgid "Headers Visible"
|
|
msgstr "باشلار كۆرۈنۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:999
|
|
msgid "Show the column header buttons"
|
|
msgstr "ئىستون بېشى كۆرۈنىدىغان بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
|
|
msgid "Headers Clickable"
|
|
msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
|
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
|
msgstr "ئىستون بېشى چېكىلىشكە ئىنكاس قايتۇرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
|
|
msgid "Expander Column"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
|
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچ ئىستونىنىڭ تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
|
|
msgid "Rules Hint"
|
|
msgstr "قائىدە بېشارىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
|
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
|
msgstr "تېما ماتورىغا ئوخشاش بولمىغان رەڭدىكى ئەسكەرتىش ئۇچۇرى تەڭشەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
|
|
msgid "Enable Search"
|
|
msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
|
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
|
msgstr ""
|
|
"كۆرۈنۈش ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىستوندا ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىشىگە يول "
|
|
"قويىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
|
|
msgid "Search Column"
|
|
msgstr "ئىزدەش ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
|
|
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
|
msgstr "ئۆز ئارا تەسىر قىلىشچان ھالدا ئىزدىگەندە ئىزدەش مودېلىنىڭ ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
|
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
|
msgstr "مۇقىم ئېگىزلىك ھالىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
|
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
|
msgstr "ھەممە قۇرنىڭ ئېگىزلىكى ئوخشاش بولغاندا GtkTreeView تېزلىشىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
|
|
msgid "Hover Selection"
|
|
msgstr "Hover تاللاش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
|
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
|
msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچكە ئەگىشەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
|
|
msgid "Hover Expand"
|
|
msgstr "Hover كېڭەيتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
|
|
msgid ""
|
|
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
|
msgstr "چاشقىنەك قۇرنىڭ ئۈستىگە كەلگەندە قۇر كېڭىيىپ/قاتلىنامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
|
|
msgid "Show Expanders"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
|
|
msgid "View has expanders"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈشتە كېڭەيتكۈچ بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
|
|
msgid "Level Indentation"
|
|
msgstr "تارتىلىش دەرىجىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
|
|
msgid "Extra indentation for each level"
|
|
msgstr "ھەر بىر دەرىجىنىڭ زىيادە تارتىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
|
|
msgid "Rubber Banding"
|
|
msgstr "ئىلاستىكىلىق چەكلىمە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
|
msgstr "چاشقىنەك كۆرسەتكۈچىنى سۆرەپ كۆپ تۈر تاللاشقا بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
|
|
msgid "Enable Grid Lines"
|
|
msgstr "سېتكىنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
|
|
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە سېتكا سىزامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
|
|
msgid "Enable Tree Lines"
|
|
msgstr "شاخسىمان سىزىقنى قوزغات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
|
|
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشتە شاخسىمان سىزىق سىزامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
|
msgstr "مودېلدا قۇرنىڭ قورال ئەسكەرتىش تېكىستىنىڭ ئىستونى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
|
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
|
msgstr "تىك ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
|
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى تىك ئارىلىق. چوقۇم جۈپ سان بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
|
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
|
msgstr "توغرا ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
|
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى توغرا ئارىلىق. چوقۇم تاق سان بولىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
|
|
msgid "Allow Rules"
|
|
msgstr "قائىدىگە يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
|
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
|
msgstr "رەڭ كېسىشىپ ئۆزگىرىدىغان قۇرنى سىزىشقا يول قوي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
|
|
msgid "Indent Expanders"
|
|
msgstr "تارتىلىش(Indent) كېڭەيتكۈچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
|
|
msgid "Make the expanders indented"
|
|
msgstr "كېڭەيتكۈچنى تارتىلىدىغان(indented) قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
|
|
msgid "Even Row Color"
|
|
msgstr "جۈپ قۇر رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
|
|
msgid "Color to use for even rows"
|
|
msgstr "جۈپ قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
|
|
msgid "Odd Row Color"
|
|
msgstr "تاق قۇرنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
|
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
|
msgstr "تاق قۇرغا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
|
|
msgid "Grid line width"
|
|
msgstr "سېتكا سىزىق كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
|
|
msgid "Tree line width"
|
|
msgstr "شاخسىمان سىزىق كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىق كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
|
|
msgid "Grid line pattern"
|
|
msgstr "سېتكا سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سېتكا سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
|
|
msgid "Tree line pattern"
|
|
msgstr "شاخسىمان سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
|
msgstr "شاخسىمان كۆرۈنۈشنىڭ سىزىقىنى سىزىشقا ئىشلىتىدىغان ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
|
msgid "Whether to display the column"
|
|
msgstr "ئىستوننى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:648
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
|
|
msgid "Column is user-resizable"
|
|
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىستون چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr "ئىستوننىڭ ھازىرقى كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr "ئىستون كەڭلىك ھالىتىنى ئۆزگەرتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
|
msgid "Current fixed width of the column"
|
|
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىستوننىڭ مۇقىم كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ كىچىك كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr "ئىستوننىڭ يول قويىدىغان ئەڭ چوڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr "ئىستون بېشىدا كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
|
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
|
msgstr "ئىستون ۋىجېتقا تەقسىملەنگەن ئارتۇقچە كەڭلىكنى ھەمبەھىر قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "چېكىلىشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr "ئىستون بېشىنى چەككىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr "ئىستون ماۋزۇسىنىڭ ئورنىغا قويۇلىدىغان ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
|
|
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr "ئىستون بېشى تېكىستى ياكى ۋىجېتنى توغرىسىغا توغرىلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
|
|
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|
msgstr "ئىستون بېشىغا ئاساسەن قايتىدىن تەرتىپلىنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr "تەرتىپلەش كۆرسەتكۈچ كۆرسىتىدىغان تەرتىپلەش يۆنىلىشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
|
|
msgid "Sort column ID"
|
|
msgstr "تەرتىپلىنىدىغان ئىستوننىڭ كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
|
|
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
|
msgstr "لوگىكىلىق تەرتىپلەش ئىستون كىملىكى، بۇ ئىستون تاللانسا تەرتىپلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
|
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
|
msgstr "يىرتىلغان تىزىملىك تۈرى تىزىملىككە قوشۇلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
|
|
msgid "Merged UI definition"
|
|
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈز ئېنىقلىمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
|
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
|
msgstr "بىرلەشتۈرۈلگەن ئارايۈزنىڭ XML تېكىستلىك چۈشەندۈرۈشى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
|
|
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
|
msgstr "كۆرۈنۈش دائىرىسىنىڭ ئەتراپىدىكى سايىنى قانداق سىزىشنى بەلگىلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
|
|
msgid "Use symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلەت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
|
|
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
|
msgstr "سىمۋوللۇق سىنبەلگە ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:931
|
|
msgid "Widget name"
|
|
msgstr "ۋىجېت ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:932
|
|
msgid "The name of the widget"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:938
|
|
msgid "Parent widget"
|
|
msgstr "ئاتا ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:939
|
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېتنىڭ ئاتا ۋىجېتى. ئۇ چوقۇم بىر قاچا ۋىجېت بولۇشى لازىم"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:946
|
|
msgid "Width request"
|
|
msgstr "كەڭلىك ئىلتىماسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:947
|
|
msgid ""
|
|
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
|
"used"
|
|
msgstr ""
|
|
"ۋىجېتنىڭ كەڭلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك ئىلتىماس "
|
|
"ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:955
|
|
msgid "Height request"
|
|
msgstr "ئېگىزلىك ئىلتىماسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:956
|
|
msgid ""
|
|
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
|
"be used"
|
|
msgstr ""
|
|
"ۋىجېتنىڭ ئېگىزلىك ئىلتىماسىنى قاپلاش، -1 قىلىپ تەڭشەلسە ئادەتتىكىدەك "
|
|
"ئىلتىماس ئىشلىتىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
|
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
|
msgstr "ۋىجېت كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:972
|
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
|
msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈشىگە ئىنكاس قايتۇرامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:978
|
|
msgid "Application paintable"
|
|
msgstr "پروگرامما سىزالايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:979
|
|
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
|
msgstr "پروگرامما بۇ ۋىجېتنىڭ ئۈستىدە بىۋاسىتە سىزالامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
|
|
msgid "Can focus"
|
|
msgstr "فوكۇسلىنالايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
|
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|
msgstr "ۋىجېت كىرگۈزۈش فوكۇسىنى قوبۇل قىلامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
|
|
msgid "Has focus"
|
|
msgstr "فوكۇسى بار"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
|
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ كىرگۈزۈش فوكۇسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:999
|
|
msgid "Is focus"
|
|
msgstr "فوكۇسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
|
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
|
msgstr "ۋىجېت يۇقىرى دەرىجىدىكى فوكۇسى بار ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
|
|
msgid "Can default"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى بولالايدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
|
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېت بولالامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
|
|
msgid "Has default"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
|
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
|
msgstr "ۋىجېت كۆڭۈلدىكى ۋىجېتمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
|
|
msgid "Receives default"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇللا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
|
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، ۋىجېت فوكۇسلانغاندا كۆڭۈلدىكى مەشغۇلاتنى قوبۇل قىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
|
|
msgid "Composite child"
|
|
msgstr "بىرىكمە تارماق ۋىجېت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
|
|
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
|
msgstr "بۇ ۋىجېت بىرىكمە ۋىجېتنىڭ بىر قىسمىمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "ئۇسلۇب"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
|
|
msgid ""
|
|
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
|
"(colors etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ۋىجېتنىڭ ئۇسلۇبى، يەنى قانداق كۆرۈنىدۇ دېگەندەك ئۇچۇرلار(رەڭ قاتارلىق)لارنى "
|
|
"ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "ھادىسە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
|
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ ۋىجېتنىڭ قايسى خىل GdkEvents ھادىسە ماسكىسىنى قوبۇل قىلىشنى جەزملەشكە "
|
|
"ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
|
|
msgid "No show all"
|
|
msgstr "ھەممىسىنى كۆرسەتمە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
|
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
|
msgstr "gtk_widget_show_all() بۇ ۋىجېتقا تەسىر كۆرسەتمەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
|
|
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
|
msgstr "ۋىجېتنىڭ كۆرسەتمىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "كۆزنەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
|
|
msgid "The widget's window if it is realized"
|
|
msgstr "ئەگەر مىساللاشتۇرۇلغان بولسا ئۇنداقتا widget كۆزنىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
|
|
msgid "Double Buffered"
|
|
msgstr "قوش يىغلەكلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
|
|
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
|
msgstr "ۋىجېت قوش يىغلەكلىكمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
|
|
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
|
msgstr "زىيادە توغرا بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
|
|
msgid "How to position in extra vertical space"
|
|
msgstr "زىيادە تىك بوشلۇق قانداق ئورۇن بېكىتىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
|
|
msgid "Margin on Left"
|
|
msgstr "سولدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
|
|
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
|
msgstr "سولدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
|
|
msgid "Margin on Right"
|
|
msgstr "ئوڭدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
|
|
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
|
msgstr "ئوڭدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
|
|
msgid "Margin on Top"
|
|
msgstr "ئۈستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
|
|
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
|
msgstr "ئۈستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
|
|
msgid "Margin on Bottom"
|
|
msgstr "ئاستىدىكى گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
|
|
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
|
msgstr "ئاستىدىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
|
|
msgid "All Margins"
|
|
msgstr "ھەممە گىرۋەك بوشلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
|
|
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
|
msgstr "تۆت ئەتراپتىكى زىيادە بوشلۇقنىڭ پىكسېل سانى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "توغرا يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
|
|
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
|
msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ توغرا بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
|
|
msgid "Horizontal Expand Set"
|
|
msgstr "توغرا كېڭىيىش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
|
|
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
|
msgstr "hexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
|
|
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
|
msgstr "ۋىجېت تېخىمۇ كۆپ تىك بوشلۇققا ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
|
|
msgid "Vertical Expand Set"
|
|
msgstr "تىك يۆنىلىشتە كېڭىيىش تەڭشىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
|
|
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
|
msgstr "vexpand خاسلىقى ئىشلىتەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
|
|
msgid "Expand Both"
|
|
msgstr "ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭەيت"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
|
|
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
|
msgstr "ۋىجېت ئىككىلا يۆنىلىشتە كېڭىيىشكە ئېھتىياجلىقمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
|
|
msgid "Interior Focus"
|
|
msgstr "ئىچكى فوكۇس"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
|
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
|
msgstr "ۋىجېت ئىچىگە فوكۇس كۆرسەتكۈچنى سىزامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
|
|
msgid "Focus linewidth"
|
|
msgstr "فوكۇس سىزىق كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
|
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
|
msgstr "پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچ سىزىقنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
|
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
|
msgstr "فوكۇس سىزىقنىڭ ئۈزۈك سىزىق نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
|
msgstr "فوكۇس كۆرسەتكۈچىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سىزىقنىڭ نۇسخىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
|
|
msgid "Focus padding"
|
|
msgstr "فوكۇس تولدۇرمىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
|
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
|
msgstr ""
|
|
"پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن فوكۇس كۆرسەتكۈچى بىلەن ۋىجېت «قۇتا»نىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
|
|
msgid "Secondary cursor color"
|
|
msgstr "ئىككىنچى نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
|
|
msgid ""
|
|
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
|
"right-to-left and left-to-right text"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئارىلاش تەھرىر سولدىن ئوڭغا ۋە ئوڭدىن سولغا تېكىست بولغاندا قوشۇمچە "
|
|
"نۇربەلگىنى قىستۇرۇشقا ئىشلىتىدىغان رەڭ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
|
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
|
msgstr "نۇربەلگە سىزىقى كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
|
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "قىستۇرۇش نۇربەلگىسىنى سىزغاندا ئىشلىتىدىغان كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
|
|
msgid "Window dragging"
|
|
msgstr "كۆزنەك سۆرەش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
|
|
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
|
msgstr "بوش رايوننى چېكىش ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى سۆرىگىلى بولامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
|
|
msgid "Unvisited Link Color"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
|
|
msgid "Color of unvisited links"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
|
|
msgid "Visited Link Color"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
|
|
msgid "Color of visited links"
|
|
msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ رەڭگى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
|
|
msgid "Wide Separators"
|
|
msgstr "كەڭ ئايرىغۇچ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
|
|
msgid ""
|
|
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
|
"instead of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئايرىغۇچنىڭ سەپلىنىدىغان كەڭلىكى بارمۇ يوق، بىر قۇتا ئارقىلىق سىزىقنى "
|
|
"ئالماشتۇرۇپ سىزامدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
|
|
msgid "Separator Width"
|
|
msgstr "ئايرىغۇچ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
|
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
|
msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
|
|
msgid "Separator Height"
|
|
msgstr "ئايرىغۇچ ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
|
|
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
|
msgstr "wide-separators نىڭ قىممىتى TRUE بولغاندىكى ئايرىغۇچنىڭ ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
|
|
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
|
|
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
|
msgstr "توغرا سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
|
|
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
|
|
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
|
msgstr "تىك سىيرىيدىغان يا ئوقنىڭ ئۇزۇنلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:606
|
|
msgid "Window Type"
|
|
msgstr "كۆزنەك تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:607
|
|
msgid "The type of the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ تىپى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:616
|
|
msgid "The title of the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ ماۋزۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "كۆزنەك رولى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
|
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەڭگىمە ئەسلىگە كەلتۈرگەندە ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش "
|
|
"بەلگىسى(كىملىكى)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
|
|
msgid "Startup ID"
|
|
msgstr "قوزغىتىش كىملىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
|
|
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
|
msgstr ""
|
|
"startup-notification ئىشلىتىدىغان كۆزنەكنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرۈش بەلگىسى"
|
|
"(كىملىكى)"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
|
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ئىشلەتكۈچى كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتەلەيدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Modal"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
|
"up)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك modal ھالەتتە(بۇ كۆزنەك كۆرۈنگەندە باشقا "
|
|
"كۆزنەكلەرنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ) بولىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
|
|
msgid "Window Position"
|
|
msgstr "كۆزنەك ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
|
|
msgid "The initial position of the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى ئورنى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كەڭلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
|
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:683
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئېگىزلىك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:684
|
|
msgid ""
|
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى، كۆزنەك دەسلەپ كۆرسىتىلگەندە ئىشلىتىلىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:693
|
|
msgid "Destroy with Parent"
|
|
msgstr "ئاتا كۆزنەك بىلەن بىرگە يوقات"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
|
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
|
msgstr "ئاتا كۆزنەك يوقىتىلغاندا بۇ كۆزنەكمۇ بىرگە يوقىتىلامدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
|
|
msgid "Icon for this window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:708
|
|
msgid "Mnemonics Visible"
|
|
msgstr "mnemonics كۆرۈنۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
|
|
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
|
msgstr "بۇ كۆزنەكتە mnemonics كۆرۈنەمدۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
|
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
|
msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ تېمىلىق سىنبەلگىسىنىڭ ئاتى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "ئاكتىپ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
|
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
|
msgstr "يۇقىرى قەۋەتتىكى كۆزنەك نۆۋەتتىكى ئاكتىپ كۆزنەكمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
|
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
|
msgstr "يۇقىرى قەۋەت كۆزنەكتىكى فوكۇس"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
|
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
|
msgstr "فوكۇس GtkWindow كۆزنەكتىمۇ ئەمەسمۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
|
|
msgid "Type hint"
|
|
msgstr "بېشارەت كىرگۈزۈش"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
|
|
msgid ""
|
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
|
"and how to treat it."
|
|
msgstr ""
|
|
"بۇ قايسى تۈردىكى كۆزنەك، ئۇنىڭغا قانداق مۇئامىلە قىلىش كېرەك دېگەندەك "
|
|
"ئۈستەلئۈستى مۇھىتىنى چۈشىنىشكە ياردەم قىلىدىغان بېشارەت."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "ۋەزىپە بالداقتىن ئاتلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:766
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، ۋەزىپە بالداقتا كۆرۈنمەيدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "بەت بۆلگۈچتىن ئاتلا"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئۈستەلئۈستى بەت بۆلگۈچتە كۆرۈنمەيدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "جىددىي"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
|
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك ئىشلەتكۈچىنىڭ دىققىتىنى تارتىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:796
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr "فوكۇس قوبۇل قىل"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:797
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|
msgstr "ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك كىرگۈزۈش كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل قىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
|
|
msgid "Focus on map"
|
|
msgstr "خەرىتىلىەنگەندە فوكۇسلان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:812
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئەگەر TRUE بولسا، كۆزنەك خەرىتىلىەنگەندە(mapped) كىرگۈزۈش فوكۇسى قوبۇل "
|
|
"قىلىدۇ."
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:826
|
|
msgid "Decorated"
|
|
msgstr "زىننەتلىدى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
|
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
|
msgstr "كۆزنەكنى كۆزنەك باشقۇرغۇچ زىننەتلىدىمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
|
|
msgid "Deletable"
|
|
msgstr "ئۆچۈرۈلۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:842
|
|
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
|
msgstr "كۆزنەك كاندۇكىدا يېپىش توپچىسى بارمۇ يوق"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
|
|
msgid "Resize grip"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:862
|
|
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى بار يوقلۇقى بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
|
|
msgid "Resize grip is visible"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسى كۆرۈنۈشچان"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:877
|
|
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
|
msgstr ""
|
|
"كۆزنەكنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىكى "
|
|
"بەلگىلىنىدۇ"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:893
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "ئېغىرلىق كۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
|
|
msgid "The window gravity of the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆزنەك ئېغىرلىق كۈچى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:911
|
|
msgid "Transient for Window"
|
|
msgstr "ۋاقىتلىق كۆزنەك"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:912
|
|
msgid "The transient parent of the dialog"
|
|
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ ۋاقىتلىق ئاتا سۆزلەشكۈسى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:927
|
|
msgid "Opacity for Window"
|
|
msgstr "كۆزنەك تۇتۇقلۇقى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:928
|
|
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتۇقلۇقى، 0 دىن 1 گىچە"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
|
|
msgid "Width of resize grip"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ كەڭلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:944 ../gtk/gtkwindow.c:945
|
|
msgid "Height of resize grip"
|
|
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش تۇتقۇسىنىڭ ئېگىزلىكى"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:967
|
|
msgid "GtkApplication"
|
|
msgstr "GtkApplication"
|
|
|
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:968
|
|
msgid "The GtkApplication for the window"
|
|
msgstr "كۆزنەكنىڭ GtkApplication"
|