forked from AuroraMiddleware/gtk
996f8e931a
Incremented version to 1.2.0. -Shawn <amundson@gtk.org> Also: Wed Feb 24 05:26:20 CST 1999 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org> * gtk/gtkitemfactory.h: added a dummy gpointer to GtkItemFactoryClass for Tim Janik. Mon Feb 22 21:22:11 1999 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * gtk/gtkcontainer.h gtk/gtkwidget.h: Added some padding to class structures to allow addition of signals without breaking binary compatibility.
459 lines
8.7 KiB
Plaintext
459 lines
8.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 05:04-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-02-17 01:20+00:00\n"
|
|
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Brilho:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Saturação:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Vermelho:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verde:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Azul:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacidade:"
|
|
|
|
#. The OK button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3475
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. The Cancel button
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3488
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:418
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Directorias"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:437
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Ficheiros"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Directoria ilegível: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Criar Directoria"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Apagar Ficheiro"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
|
|
|
#.
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
|
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
|
#. (gpointer) fs);
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:815
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Criar Directoria"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:829
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Nome da directoria:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:842
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:942
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1057
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Selecção: "
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
|
msgid "Foundry:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Família:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Peso:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
|
msgid "Slant:"
|
|
msgstr "Inclinação:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
|
msgid "Set Width:"
|
|
msgstr "Espaçamento:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
|
msgid "Add Style:"
|
|
msgstr "Adicionar Estilo:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
|
msgid "Pixel Size:"
|
|
msgstr "Tamanho em Pixeis:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
|
msgid "Point Size:"
|
|
msgstr "Tamanho em Pontos:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Resolução X:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
|
msgid "Resolution Y:"
|
|
msgstr "Resolução Y:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Espaçamento:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
|
msgid "Average Width:"
|
|
msgstr "Largura Média:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
|
msgid "Charset:"
|
|
msgstr "Charset:"
|
|
|
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
|
#. of NULL initializers above
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:459
|
|
msgid "Font Property"
|
|
msgstr "Propriedade da Fonte"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:460
|
|
msgid "Requested Value"
|
|
msgstr "Valor Pedido"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:461
|
|
msgid "Actual Value"
|
|
msgstr "Valor Real"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:494
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2156 gtk/gtkfontsel.c:2386
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Fonte:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:509
|
|
msgid "Font Style:"
|
|
msgstr "Estilo de Fonte:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:514
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Tamanho:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
|
|
msgid "Reset Filter"
|
|
msgstr "Limpar Filtro"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:660
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Métrica:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Pontos"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:671
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixels"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:687
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Exemplo:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:716
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Informação da Fonte"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:749
|
|
msgid "Requested Font Name:"
|
|
msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:760
|
|
msgid "Actual Font Name:"
|
|
msgstr "Fonte de Nome Real:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:786
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
|
msgid "Font Types:"
|
|
msgstr "Tipos de Fonte:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:807
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:813
|
|
msgid "Scalable"
|
|
msgstr "Escalável"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:819
|
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
|
msgstr "Bitmap Escalado"
|
|
|
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
|
msgid "regular"
|
|
msgstr "regular"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1948
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "itálico"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1949
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "oblíquo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1950
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "itálico invertido"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1951
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "oblíquo invertido"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1952
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "outro"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
|
|
msgid "[M]"
|
|
msgstr "[M]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
|
|
msgid "[C]"
|
|
msgstr "[C]"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1780
|
|
msgid "The selected font is not available."
|
|
msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
|
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1844
|
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1936 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(desconhecido)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1947
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "romano"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1959
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "proporcional"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1960
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr "monoespaçada"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2161
|
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2637
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3482
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3504
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Fonte"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:396
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:403
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Valor Gamma"
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inactivo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ecrã"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Janela"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Modo: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Eixos"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Teclas"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pressão"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nenhum"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(inactivo)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "limpar"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Página %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Sem Ajuda ---"
|