forked from AuroraMiddleware/gtk
549537e6de
updated Azeri file Added Nynorsk and Vietnamese from the 1.2 branch
1635 lines
33 KiB
Plaintext
1635 lines
33 KiB
Plaintext
# GTK+ Vietnamese message catalog.
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000, 2001.
|
|
# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-03-15 12:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-03-12 15:23+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
|
"animation file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
|
|
msgid "Image data is partially missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
|
|
"somehow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
|
|
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
|
|
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
|
|
"corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
|
|
"was corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
|
|
"corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
|
|
"to free memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
|
|
msgid "Image contained no data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
|
|
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
|
msgstr "Môđun địa phương không tìm thấy trong đường dẫn môđun: \"%s\","
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
|
"from a different GTK version?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
|
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
|
"but didn't give a reason for the failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
|
|
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
|
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
|
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
|
|
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
|
|
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
|
"memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
|
"parsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
|
"applications to reduce memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
|
|
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
|
|
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
|
|
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
|
|
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
|
|
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
|
|
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
|
|
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
|
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
|
|
msgid "PNM image format is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
|
|
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
|
|
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
|
|
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
|
|
msgid "Failed to open TIFF image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
|
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid XBM file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
|
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
|
|
msgid "No XPM header found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
|
|
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
|
|
msgid "Can't read XPM colormap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
|
|
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
|
|
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "Tắt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:100
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:108
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:109
|
|
msgid "The x-align."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
|
|
msgid "The y-align."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
|
|
msgid "The xpad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
|
|
msgid "The ypad."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:99 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:122
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:100 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:123
|
|
msgid "The pixbuf to render."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:146
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:147
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162 gtk/gtktexttag.c:206
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163 gtk/gtktexttag.c:207
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtktexttag.c:214
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 gtk/gtktexttag.c:215
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:240
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:241
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:248
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:249
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtkentry.c:375 gtk/gtktexttag.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "(tắt)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtktexttag.c:275
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkcellrenderertext.c:211
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Phông"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtktexttag.c:283
|
|
msgid "Font description as a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:291
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "Gia đình:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:300
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:229
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "Kiểu Chữ:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellrenderertext.c:238
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtkcellrenderertext.c:258
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "Tính chất Phông"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:267
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Kích thước theo Điểm"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "Các kiểu phông:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtktexttag.c:356
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:414
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtktexttag.c:454
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:455
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:462
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:463
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:499
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtktexttag.c:500
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:511
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:512
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:519
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:520
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:523
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtktexttag.c:524
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr "Kiểu Chữ:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 gtk/gtktexttag.c:528
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:531
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:532
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:535
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:536
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:539
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:540
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:543
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:544
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:563
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 gtk/gtktexttag.c:564
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:579
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtktexttag.c:580
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:587
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:588
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:111
|
|
msgid "Pixbuf location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:112
|
|
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:131
|
|
msgid "pixbuf xalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:132
|
|
msgid "The x-align of the pixbuf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:142
|
|
msgid "pixbuf yalign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:143
|
|
msgid "The y-align of the pixbuf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:153
|
|
msgid "pixbuf xpad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:154
|
|
msgid "The xpad of the pixbuf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:164
|
|
msgid "pixbuf ypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:165
|
|
msgid "The ypad of the pixbuf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:123
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:124
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1385
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Nền mầu:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1386
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Bão hòa:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1387
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Giá trị:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1388
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Đỏ:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1389
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Xanh lá cây:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1390
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Xanh da trời:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1393
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Mờ:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hex Value:"
|
|
msgstr "Giá trị:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1429
|
|
msgid "Custom Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1434
|
|
msgid "Set Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:365
|
|
msgid "Text Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:366
|
|
msgid "The current position of the insertion point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:376
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:383
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:384
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:392
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:393
|
|
msgid ""
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
"mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:399
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:400
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:410
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
"dialog) when Enter is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:417
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:418
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3173 gtk/gtktextview.c:4904
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3174 gtk/gtktextview.c:4905
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:3175 gtk/gtktextview.c:4906
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The directories clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Các thư mục"
|
|
|
|
#. The files clist
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:553
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Các tập tin"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:621 gtk/gtkfilesel.c:1719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
|
msgstr "Thư mục không đọc được: %s"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:654
|
|
msgid "Create Dir"
|
|
msgstr "Tạo một Thư mục"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:665 gtk/gtkfilesel.c:1073
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Xóa một Tập tin"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:676 gtk/gtkfilesel.c:1217
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Đổi tên Tập tin"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:898 gtk/gtkfilesel.c:1151
|
|
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:941
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Tạo một Thư mục"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:955
|
|
msgid "Directory name:"
|
|
msgstr "Tên thư mục:"
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:968
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Tạo"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:977 gtk/gtkfilesel.c:1104 gtk/gtkfilesel.c:1259
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:235
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hủy bỏ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1018 gtk/gtkfilesel.c:1165
|
|
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1095
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1147 gtk/gtkfilesel.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. buttons
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1250
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Đổi tên"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1698
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Chọn:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:2310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
|
|
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3177
|
|
msgid "Name too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3179
|
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:190
|
|
msgid "Family:"
|
|
msgstr "Gia đình:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Bổ xung Kiểu thức"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Kích thước:"
|
|
|
|
#. create the text entry widget
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:310
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Xem mẫu chữ:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:971
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
msgstr "Chọn Phông"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:395
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:402
|
|
msgid "Gamma value"
|
|
msgstr "Giá trị gamma"
|
|
|
|
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:234
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|
#. * load it.
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. shell and main vbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Nhập dữ liệu"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
|
|
msgid "No input devices"
|
|
msgstr "Không có các thiết bị nhập"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Thiết bị:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Tắt"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Màn hình"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:250
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Cử sổ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
|
|
msgid "Mode: "
|
|
msgstr "Kiểu: "
|
|
|
|
#. The axis listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:288
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Trục"
|
|
|
|
#. Keys listbox
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:304
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Các phím"
|
|
|
|
#. We create the save button in any case, so that clients can
|
|
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:245
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Nhớ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:240
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Đóng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:467
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:468
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Áp suất"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
|
|
msgid "X Tilt"
|
|
msgstr "X Nghiêng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
|
|
msgid "Y Tilt"
|
|
msgstr "Y Nghiêng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:512
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "không"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "(tắt)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:575
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(không được biết)"
|
|
|
|
#. and clear button
|
|
#: gtk/gtkinputdialog.c:660
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "xóa"
|
|
|
|
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|
#.
|
|
#: gtk/gtkmain.c:473
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:2011 gtk/gtknotebook.c:4329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %u"
|
|
msgstr "Trang %u"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
|
msgstr "Tập tin đồ họa không tìm được trong đường dẫn pixmap: \"%s\" line %d"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrc.c:2033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|
msgstr "Tập tin đổ họa không tìm được trong đường đẫn pixmap: \"%s\""
|
|
|
|
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
|
|
#: gtk/gtkstock.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Thông tin về Phông"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:229
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:230
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Lỗi"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:231
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "Sử dụng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Đóng"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:237
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:238
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:241
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:242
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Chỉ dẫn"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:243
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkstock.c:244
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:196
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:197
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:222
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:223
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
"of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:231
|
|
msgid "Background stipple mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:232
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:257
|
|
msgid "Foreground stipple mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:258
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "Tạo một Thư mục"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:266
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:365
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:366
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:374
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:375
|
|
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:382
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:383
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:392
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:393
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:403
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:404
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:424
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:425
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:434
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:435
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:444
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:445
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:471
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:472
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:481
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:482
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:489
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:490
|
|
msgid "Whether this text is hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:503
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:504
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:507
|
|
msgid "Background stipple set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:508
|
|
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:515
|
|
msgid "Foreground stipple set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:547
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:548
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:551
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:552
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:555
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:556
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:559
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:560
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:567
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:571
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:575
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:576
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:583
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:584
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:591
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:592
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:595
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:596
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:599
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:600
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
|
msgstr "Môđun địa phương không tìm thấy trong đường dẫn môđun: \"%s\","
|
|
|
|
#: gtk/gtktipsquery.c:180
|
|
msgid "--- No Tip ---"
|
|
msgstr "--- Không có Chỉ đẫn ---"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:129
|
|
msgid "Cell renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:130
|
|
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Tắt"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:138
|
|
msgid "Whether to display the colomn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:145
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:146
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Định dạng Khoảng cách:"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:155
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:164
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Các tập tin"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Kiểu chữ:"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
|
|
msgid "Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
|
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/iminuktitut.c:126
|
|
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
|
msgid "Thai (Broken)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imviqr.c:243
|
|
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ID
|
|
#: modules/input/imxim.c:27
|
|
msgid "X Input Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Foundry:"
|
|
#~ msgstr "Ngồn gốc:"
|
|
|
|
#~ msgid "Slant:"
|
|
#~ msgstr "Nghiêng:"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel Size:"
|
|
#~ msgstr "Kích thước theo Điểm ảnh"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution X:"
|
|
#~ msgstr "Độ phân giải X:"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution Y:"
|
|
#~ msgstr "Độ phân giải Y:"
|
|
|
|
#~ msgid "Spacing:"
|
|
#~ msgstr "Khoảng cách:"
|
|
|
|
#~ msgid "Average Width:"
|
|
#~ msgstr "Độ rộng Trung bình:"
|
|
|
|
#~ msgid "Charset:"
|
|
#~ msgstr "Kiểu chữ"
|
|
|
|
#~ msgid "Requested Value"
|
|
#~ msgstr "Giá trị đòi hỏi"
|
|
|
|
#~ msgid "Actual Value"
|
|
#~ msgstr "Giá trị Hiện thời"
|
|
|
|
#~ msgid "Font:"
|
|
#~ msgstr "Phông chữ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset Filter"
|
|
#~ msgstr "Đặt lại Bộ lọc"
|
|
|
|
#~ msgid "Metric:"
|
|
#~ msgstr "Hệ mét:"
|
|
|
|
#~ msgid "Points"
|
|
#~ msgstr "Các điểm"
|
|
|
|
#~ msgid "Pixels"
|
|
#~ msgstr "Các điểm ảnh"
|
|
|
|
#~ msgid "Requested Font Name:"
|
|
#~ msgstr "Tên Phông đòi hỏi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Actual Font Name:"
|
|
#~ msgstr "Tên Phông hiện thời:"
|
|
|
|
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
|
#~ msgstr "%i phông sử dụng trong toàn bộ %i kiểu."
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Lọc"
|
|
|
|
#~ msgid "Bitmap"
|
|
#~ msgstr "Sơ đồ điểm"
|
|
|
|
#~ msgid "Scalable"
|
|
#~ msgstr "Khả năng thu phóng"
|
|
|
|
#~ msgid "Scaled Bitmap"
|
|
#~ msgstr "Thu phóng Sơ đồ điểm"
|
|
|
|
#~ msgid "*"
|
|
#~ msgstr "*"
|
|
|
|
#~ msgid "(nil)"
|
|
#~ msgstr "(nil)"
|
|
|
|
#~ msgid "regular"
|
|
#~ msgstr "đểu đặn"
|
|
|
|
#~ msgid "italic"
|
|
#~ msgstr "chữ nghiêng"
|
|
|
|
#~ msgid "oblique"
|
|
#~ msgstr "nghiêng"
|
|
|
|
#~ msgid "reverse italic"
|
|
#~ msgstr "chữ nghiêng nghịch"
|
|
|
|
#~ msgid "reverse oblique"
|
|
#~ msgstr "nghiêng nghịch"
|
|
|
|
#~ msgid "other"
|
|
#~ msgstr "loại khác"
|
|
|
|
#~ msgid "[M]"
|
|
#~ msgstr "[M]"
|
|
|
|
#~ msgid "[C]"
|
|
#~ msgstr "[C]"
|
|
|
|
#~ msgid "The selected font is not available."
|
|
#~ msgstr "Không có phông chữ đã chọn."
|
|
|
|
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
|
|
#~ msgstr "Phông chữ đã chọn là phông không sử dụng được."
|
|
|
|
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
|
#~ msgstr "Đây là một phông 2 byte và có thể hiển thị không đúng."
|
|
|
|
#~ msgid "roman"
|
|
#~ msgstr "roman"
|
|
|
|
#~ msgid "proportional"
|
|
#~ msgstr "Phông theo tỉ lệ"
|
|
|
|
#~ msgid "monospaced"
|
|
#~ msgstr "Phông không theo tỉ lệ"
|
|
|
|
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
|
|
#~ msgstr "Phông: (sử dụng lọc)"
|
|
|
|
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
#~ msgstr "MAX_FONTS bị vượt quá. Một số phông có thể bị sót."
|