gtk2/po-properties/fur.po
2020-09-03 08:52:33 +00:00

9502 lines
215 KiB
Plaintext

# Friulian translation for gtk+.
# Copyright (C) 2017 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-02 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Schermi"
#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Gjenar cursôr"
#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Gjenar di cursôr standard"
#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Schermi di chest cursôr"
#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Schermi dal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Mostre a cuâl dispositîf al aparten"
#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Gjestôr di dispositîfs"
#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Non dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Gjenar dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rûl dal dispositîf intal gjestôr dai dispositîfs"
#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositîf associât"
#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Pontadôr o tastiere associade a chest dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Sorzint input"
#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Gjenar di sorzint pal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modalitât di input pal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr"
#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indiche se al è un cursôr visibil che al seguìs il moviment dal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Numar di as tal dispositîf"
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID fabricant"
#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "ID prodot"
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "Puest"
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Numar di tocjadis simultaniis"
#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "As"
#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "Strument"
#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "L'imprest in ûs cun chest dispositîf"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Schermi pal gjestôr di dispositîfs"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "Schermi predefinît"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Il schermi predefinît par GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:318
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "Il display GDK doprât par creâ il contest GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347
msgid "Window"
msgstr "Barcon"
#: gdk/gdkglcontext.c:334
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "Il barcon GDK leât al contest GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:349
msgid "Shared context"
msgstr "Contest condividût"
#: gdk/gdkglcontext.c:350
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Il contest GL che cun chest contest al condivît dâts"
#: gdk/gdkscreen.c:93
msgid "Font options"
msgstr "Opzions caratar"
#: gdk/gdkscreen.c:94
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Lis opzions di caratar predefinît pal schermi"
#: gdk/gdkscreen.c:101
msgid "Font resolution"
msgstr "Risoluzion caratar"
#: gdk/gdkscreen.c:102
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La risoluzion pai caratars sul schermi"
#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "Cursôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
msgid "Major"
msgstr "Maiôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
msgid "Major version number"
msgstr "Numar di version maiôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
msgid "Minor"
msgstr "Minôr"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
msgid "Minor version number"
msgstr "Numar di version minôr"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "ID Dispositîf"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificadôr dispositîf"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Non"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un non univoc pe azion."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "Etichete"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"La etichete doprade pai elements dai menù e pai botons che a ativin cheste "
"azion."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Etichete curte"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Une etichete plui curte che a pues jessi doprade sui botons de sbare dai "
"struments."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Sugjeriment"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Un sugjeriment par cheste azion."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icone riserve"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Icon Name"
msgstr "Non icone"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Il non de icone dal teme de icone"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visibile in orizontâl"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par "
"orizontâl."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visibile in verticâl"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indiche se la sbare dai struments e je visibile cuant che e je orientade par "
"verticâl."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "Al è impuartant"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Indiche se la azion e je considerade impuartante. Cuant che al è VÊR, i "
"proxy dal element-strument par cheste azion a mostrin il test in modalitât "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Plate se vueit"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indiche se la azion e je abilitade."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Visible"
msgstr "Visibil"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indiche se la azion e je visibile."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "Grup azion"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Il GtkActionGroup che cun chest GtkAction al è associât, o NULL (par ûs "
"interni)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Mostre simpri imagjin"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indiche se la imagjin e sarà simpri mostrade"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un non pal grup di azions."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indiche se il grup di azion al è abilitât."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indiche se il grup di azion al è visibil."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Grup aceleradôr"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Azion corelade"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
#, fuzzy
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Inlineament orizontâl"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posizion orizontâl dal fi intal spazi disponibil. 0.0 al è inlineât a çamp, "
"1.0 al è inlineât a diestre"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Inlineament verticâl"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posizion verticâl dal fi intal spazi disponibil. 0.0 al è inlineât in alt, "
"1.0 al è inlineât in bas"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Scjale orizontâl"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se il spazi orizontâl disponibil al è plui grant di ce che al covente al fi, "
"trop di chel spazi al è di doprâ pal fi. 0.0 al significhe nie, 1.0 al "
"significhe dut"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "Scjale verticâl"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se il spazi verticâl disponibil al è plui grant di ce che al covente al fi, "
"trop di chel spazi al è di doprâ pal fi. 0.0 al significhe nie, 1.0 al "
"significhe dut"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "Margjin superiôr"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Margjin inferiôr"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "Margjin a çampe"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "Margjin a drete"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direzion frece"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombrene de frece"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aspiet de ombrene tor ator de frece"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Scjaladure frece"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cuantitât di spazi doprât de frece"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Al à il control opacitât"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indiche se il seletôr dal colôr al à di stabilî la opacitât"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "Al à palete"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indiche se une palete di colôrs e à di jessi doprade"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "Colôr atuâl"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "Il colôr atuâl"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa atuâl"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Il valôr de opacitât atuâl (0 dut trasparint, 65535 dut opac)"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA atuâl"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Il colôr RGBA atuâl"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Selezion colôr"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "La selezion dal colôr incorporade tal dialic."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "Boton Va ben"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Il boton Va ben dal dialic."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Boton anule"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Il boton Anule dal dialic."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Boton jutori"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Il boton Jutori dal dialic."
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Font name"
msgstr "Non caratar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "LA stringhe che e rapresente chest caratar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Test di anteprime"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Il test di mostrâ par podê dimostrâ il caratar selezionât"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Gjenar di ombrene"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspiet de ombrene che e sta tor ator dal contignidôr"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Posizion barcon"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "Tire dongje ôr"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Tirâ dongje ôr ativât"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Indiche se doprâ il valôr de proprietât snap_edge (tire dongje ôr) o un "
"valôr derivât di handle_position (gjestìs posizion)"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Fi distacât"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Un valôr boolean che al indiche se il ricuadri di gjestion (handlebox) dal "
"fi al è tacât o distacât."
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagjin"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Accel Group"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "Inlineament X"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'inlineament orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes "
"disposizions RTL."
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr "Inlineament Y"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'inlineament verticâl, di 0 (parsore) a 1 (in bas)"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "La cuantitât di spazi di zontâ a çampe e a drete dal widget, in pixel"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "La cuantitât di spazi di zontâ sore e sot dal widget, in pixel"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Conte des iconis"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "La conte dal embleme cumò visualizât"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Etichete de icone"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "La etichete di mostrâ sore de icone"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Contest stîl de icone"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Icone dal fondâl"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Non de icone dal fondâl"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Il valôr"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Il valôr tornât di gtk_radio_action_get_current_value() cuant che cheste "
"azion e je la azion atuâl dal so grup."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "Il valôr atuâl"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostre numars"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf di mostrâ"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Non file"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Non dal file di cjariâ e mostrâ"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
msgid "Storage type"
msgstr "Gjenar di archiviazion"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "La dimension de icone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Screen"
msgstr "Schermi"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Il schermi dulà che cheste icone di stât e vignarà mostrade"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indiche se la icone di stât e je visibile"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporât"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indiche se la icone di stât e je incorporade"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientament"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientament de guantiere"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Has tooltip"
msgstr "Al à sugjeriments"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indiche se cheste icone di guantiere e à un consei"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Test dal sugjeriment"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "I contignûts dal sugjeriment par chest widget"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Segn di sugjeriment"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "I contignûts dal sugjeriment par cheste icone di guantiere"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Il titul di cheste icone di guantiere"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Contest stîl"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext di dulà otignî il stîl"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "Riis"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Il numar di riis inte tabele"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
msgid "Columns"
msgstr "Colonis"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Il numar di colonis te tabele"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Row spacing"
msgstr "Spaziadure riis"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs riis consecutivis"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaziadure colonis"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cuantitât di spazi tra dôs colonis consecutivis"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogjenei"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se VÊR, lis celis de tabele a àn dutis la stesse largjece/altece"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
#, fuzzy
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Margjin inferiôr"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opzions orizontâls"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opzions che a specifichin il compuartament orizontâl dal fi"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Vertical options"
msgstr "Opzions verticâls"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opzions che a specifichin il compuartament verticâl dal fi"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Separazion orizontâl"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Spazi adizionâl di meti tra il fi e i siei vicins a drete e a çampe, in pixel"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
msgstr "Separazion verticâl"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Spazi adizionâl di meti tra il fi e i siei vicins parsore e parsot, in pixel"
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "Non dal motôr pal teme"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Atîf"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color"
msgstr "Colôr dal prin plan"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Colôr dal prin plan pes iconis simbolichis"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Colôr erôr"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Colôr di erôr pes iconis simbolichis"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "Colôr avertiment"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Colôr di avertiment pes iconis simbolichis"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "Colôr sucès"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Colôr di sucès pes iconis simbolichis"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimension icone"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "Program name"
msgstr "Non program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Il non dal program. Se chest nol è stabilît, si fâs riferiment al predefinît "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Program version"
msgstr "Version program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "The version of the program"
msgstr "La version dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "Copyright string"
msgstr "Stringhe di copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informazions di copyright pal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "Stringhe coments"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "Coments sul program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "The license of the program"
msgstr "La licence dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "License Type"
msgstr "Gjenar di licence"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "The license type of the program"
msgstr "Il gjenar di licence dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Website URL"
msgstr "URL dal sît web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Il URL pal colegament al sît web dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
msgid "Website label"
msgstr "Etichete sît web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etichete pal colegament al sît web dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "Authors"
msgstr "Autôrs"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste dai autôrs dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Documenters"
msgstr "Scritôrs de documentazion"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste di personis che a documentin il program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Artists"
msgstr "Artiscj"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des personis che a àn contribuît ae grafiche dal program"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Translator credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Ricognossiments ai tradutôrs. Cheste stringhe e à di jessi segnade come "
"tradusibile"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logo pal ricuadri informazions. Se chest nol è stabilît, si fâs "
"riferiment al predefinît gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Non icone simbul"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icone cun non di doprâ come simbul/logo par un ricuadri di informazions."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Wrap license"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "Non azion"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Il non de azion associade, come 'app.quit'"
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Il parametri pes invocazions de azion"
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "Posizion"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'indiç dal fi tal gjenitôr"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "Valôr"
#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Il valôr di justament"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valôr minim"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Il valôr minim di justament"
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valôr massim"
#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Il valôr massim di justament"
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Dimension pagjine"
#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La dimension de pagjine dal justament"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Inclût un element 'Altri…'"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indiche se la casele cumbinade e à di includi un element che al fâsi partî "
"un GtkAppChooserDialog"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "Mostre l'element predefinît"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indiche se la casele cumbinade e à di mostrâ la aplicazion predefinide "
"parsore"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "Heading"
msgstr "Intestazion"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Il test di mostrâ parsore dal dialic"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Gjenar di contignût"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Il gjenar di contignût doprât dal ogjet “vierç cun”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Il GFile doprât dal dialic di selezion de app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Show default app"
msgstr "Mostre la app predefinide"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ la aplicazion predefinide"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostre lis app conseadis"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions conseadis"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostre lis app di repeç"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ lis aplicazions di repeç"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostre altris app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ altris aplicazions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostre dutis lis app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indiche se il widget al à di mostrâ dutis lis aplicazions"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Widget's default text"
msgstr "Test predefinît dal Widget"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Il test predefinît che al ven fûr cuant che no son aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:845
msgid "Register session"
msgstr "Regjistre session"
#: gtk/gtkapplication.c:846
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Regjistre cul gjestôr session"
#: gtk/gtkapplication.c:863
msgid "Screensaver Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:864
#, fuzzy
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr"
#: gtk/gtkapplication.c:870
msgid "Application menu"
msgstr "Menù aplicazion"
#: gtk/gtkapplication.c:871
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Il GMenuModel pal menù aplicazions"
#: gtk/gtkapplication.c:877
msgid "Menubar"
msgstr "Sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:878
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Il GMenuModel pe sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplication.c:884
msgid "Active window"
msgstr "Barcon atîf"
#: gtk/gtkapplication.c:885
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Il barcon che plui di resint al jere a fûc"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostre une sbare dai menù"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"VÊR se il barcon al à di mostrâ une sbare dai menù te part superiôr dal "
"barcon"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Inlineament orizontâl"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Inlineament X dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Inlineament verticâl"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Inlineament Y dal fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Rapuart"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Lis proporzions se “obey_child” (adate al fi) al è FALS"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Rispiete il fi"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Dopre sbare intestazion"
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Dopre la sbare de intestazion pes azions."
#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Numar di pixel ator de intestazion."
#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Gjenar di pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Il gjenar di pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Titul pagjine"
#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Il titul de pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Imagjin intestazion"
#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagjin di intestazion pe pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagjin sbare laterâl"
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagjin de sbare laterâl pe pagjine dal assistent"
#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Pagjine complete"
#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indiche se ducj i cjamps necessaris su la pagjine a son stâts jemplâts"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largjece minime dal fi"
#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altece minime dal fi"
#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Stîl disposizion"
#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Secondari"
#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "No-Omogjenei"
#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VÊR, il fi nol sarà sogjet ae dimension omogjenie"
#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziadure"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cuantitât di spazi tra i fîs"
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indiche se i fîs a àn di jessi ducj de stesse dimension"
#: gtk/gtkbox.c:292
msgid "Baseline position"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:293
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Pant"
#: gtk/gtkbox.c:319
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indiche se il fi al à di ricevi spazi in plui cuant che il gjenitôr al cres"
#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
msgid "Fill"
msgstr "Jemple"
#: gtk/gtkbox.c:336
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:351
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Spazi adizionâl di meti tra il fi e i siei vicins, in pixel"
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini traduzion"
#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Il domini de traduzion doprât di gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Dopre sotlineât"
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:804
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se stabilide, une sotlinie intal test e indiche il prossim caratar che si à "
"di doprâ pal tast aceleradôr mnemonic"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Inlineament orizontâl pal fi"
#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Inlineament verticâl pal fi"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Posizion imagjin"
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Spaziadure predefinide"
#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Spazi in plui di zontâ pai botons GTK_CAN_DEFAULT, che al è simpri disegnât "
"fûr dal ôr"
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Trop lontan che al è di movi il fi inte direzion x, cuant che il boton al "
"ven molât"
#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Trop lontan che al è di movi il fi inte direzion y, cuant che il boton al "
"ven molât"
#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
msgid "Inner Border"
msgstr "Ôr interni"
#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Confin tra i ôrs dal boton e il fi."
#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "An"
#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "L'an selezionât"
#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Il mês selezionât (come numar tra 0 e 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "Dì"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"La zornade selezionade (come numar tra 1 e 31 opûr 0 par deselezionâ il dì "
"atualmentri selezionât)"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostre intestazion"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VÊR, une intestazion e ven mostrade"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostre nons zornadis"
#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VÊR, a vegnin mostrâts i nons des zornadis"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "No modifiche mês"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VÊR, il mês selezionât nol pues jessi cambiât"
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostre numars des setemanis"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VÊR, i numars des setemanis a vegnin mostrâts"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr "Largjece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largjece dai detais in caratars"
#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "Altece detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altece dai detais in riis"
#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VÊR, i detais a vegnin mostrâts"
#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "Ôr interni"
#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr "Spazi dal ôr interni"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separazion verticâl"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separazion orizontâl"
#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indiche se la cele si pant"
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Met in rie"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indiche se la cele e à di inlineâsi cun lis riis dongje"
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Dimension fisse"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
"Indiche se lis celis a àn di jessi de stesse dimension in dutis lis riis"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cele che e je cumò focalizade"
#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cele modificade"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cele che cumò si sta modificant"
#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "Modifiche widget"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Aree"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largjece minime"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altece minime"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tast aceleradôr"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "modalitât"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "visibil"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostre la cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "largjece"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "La largjece fisse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "altece"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "La altece fisse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "La rie e à fîs"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "E je pandude"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La rie e je une rie che si pant, e e je pandude"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "Non dal colôr di sfont de cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Colôr di sfont de cele come une stringhe"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Cell background color"
msgstr "Colôr di sfont de cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Colôr di sfont de cele come un GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Colôr RGBA di sfont de cele"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Colôr di sfont de cele come un GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Editing"
msgstr "Daûr a modificâ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
msgid "Cell background set"
msgstr "Sfont de cele stabilît"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Indiche se il colôr di sfont de cele al è stabilît"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Il model che al conten i valôrs pussibii pe casele cumbinade"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Colone test"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Ogjet pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "The surface to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "Detai"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valôr de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Test"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Test de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Met chest a valôrs positîfs par indicâ che al è stât fât cualchi progrès, ma "
"no si sa trop."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Inlineament x test"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'inlineament dal test orizontâl, di 0 (çampe) a 1 (diestre). Contrari pes "
"disposizions RTL."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Inlineament y test"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Invertide"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "Regolazion"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Il numar di puescj decimâi di mostrâ"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Test di visualizâ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Atribûts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modalitât a paragraf ugnul"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indiche se tignî dut il test intuns singul paragraf"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color name"
msgstr "Non dal colôr di fonts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a string"
msgstr "Colôr di fonts come stringhe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color"
msgstr "Colôr fondâl"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Colôr di fonts come RGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Colôr di fonts come GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color name"
msgstr "Non dal colôr dal prin plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Colôr dal prin plan come stringhe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Colôr dal prin plan come RGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Colôr dal prin plan come GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
#: gtk/gtktextview.c:825
msgid "Editable"
msgstr "Modificabil"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indiche se il test al pues jessi modificât dal utent"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font"
msgstr "Caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font family"
msgstr "Famee dal caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style"
msgstr "Stîl caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant"
msgstr "Variant caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font weight"
msgstr "Largjece caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size"
msgstr "Dimension caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Font scale"
msgstr "Scjale dal caratar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Strikethrough"
msgstr "Stricât"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Underline"
msgstr "Sotliniât"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Language"
msgstr "Lenghe"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come "
"consei cuant che al visualize il test. Se nosi capìs il significât di chest "
"parametri, forsit no us covente"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largjece massime in caratars"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "Inlineament"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr "Ce mût inlineâ lis riis"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Placeholder text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917
msgid "Activatable"
msgstr "Ativabil"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "Dimension indicadôr"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Colôr fondâl RGBA"
#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Dimension indicadôr"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Dopre alpha"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal colôr"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "Il colôr selezionât"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Colôr"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931
msgid "Selectable"
msgstr "Selezionabil"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Il model pe casele cumbinade"
#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Active item"
msgstr "Element atîf"
#: gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1011
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1027
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1045
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1080
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1096
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1112
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid "ID Column"
msgstr "Colone ID"
#: gtk/gtkcombobox.c:1130
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "Active id"
msgstr "Id atîf"
#: gtk/gtkcombobox.c:1146
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1163
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1190
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "Arrow Size"
msgstr "Dimension frece"
#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "La dimension minime de frece te casele cumbinade"
#: gtk/gtkcombobox.c:1228
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La cuantitât di spazi doprât de frece"
#: gtk/gtkcombobox.c:1247
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:533
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "Border width"
msgstr "Largjece ôr"
#: gtk/gtkcontainer.c:541
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Child"
msgstr "Fi"
#: gtk/gtkcontainer.c:549
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "Classis di stîl"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "Liste di classis"
#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "ID univoc"
#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893
msgid "State"
msgstr "Stât"
#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "Opzions di stât"
#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Se altris grops a puedin viodi chest grop"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType dal widget"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Sot-proprietâts"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La liste des sot-proprietâts"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "Animât"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Il ID numeric pal acès veloç"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "Valôr iniziâl"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530
msgid "Content area border"
msgstr "Ôr de aree dal contignût"
#: gtk/gtkdialog.c:589
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largjece dal ôr ator de aree dal dialic principâl"
#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548
msgid "Content area spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:607
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565
msgid "Button spacing"
msgstr "Spaziadure boton"
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spaziadure tra i botons"
#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582
msgid "Action area border"
msgstr "Ôr de aree de azion"
#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "I contignûts dal buffer"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Text length"
msgstr "Lungjece test"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Lungjece dal test che al è cumò tal buffer"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
msgid "Maximum length"
msgstr "Lungjece massime"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Numar massim di caratars par cheste vôs. Zero par no vê massim"
#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer test"
#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizion cursôr"
#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:862
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indiche se i contignûts de vôs a puedin jessi modificâts"
#: gtk/gtkentry.c:876
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitât"
#: gtk/gtkentry.c:877
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:884
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:900
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:914
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Width in chars"
msgstr "Largjece in caratars"
#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:937
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largjece massime in caratars"
#: gtk/gtkentry.c:938
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:945
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:946
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "The contents of the entry"
msgstr "I contignûts de vôs"
#: gtk/gtkentry.c:983
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:984
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modalitât sorescriture"
#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indiche se il gnûf test al sorescrîf il test esistent"
#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Lungjece dal test che al è cumò inte vôs"
#: gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Invisible character set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Avîs BlocMaiusc"
#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indiche se lis vôs di inseriment des password a mostraran un avîs cuant che "
"BlocMaiusc al è atîf"
#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1078
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1137
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1169
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Secondari"
#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Primary icon name"
msgstr "Non icone primarie"
#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Non de icone pe icone primarie"
#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Non icone secondarie"
#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Non de icone pe icone secondarie"
#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primari"
#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon pe icone primarie"
#: gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secondari"
#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon pe icone secondarie"
#: gtk/gtkentry.c:1239
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1240
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1255
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1296
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1316
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1317
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1337
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1338
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1369
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1386
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1403
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
msgid "IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1436
msgid "Completion"
msgstr "Completament"
#: gtk/gtkentry.c:1437
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose"
msgstr "Finalitât"
#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Finalitât dal cjamp di test"
#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "hints"
msgstr "sugjeriments"
#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Populate all"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Tabs"
msgstr "Schedis"
#: gtk/gtkentry.c:1523
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1537
msgid "Emoji icon"
msgstr "Icone emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1538
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1544
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1545
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
#: gtk/gtkentry.c:1564
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Largjece caratar"
#: gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1582
msgid "Progress Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1583
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Ôr tor ator de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkentry.c:2118
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "Model completament"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Lungjece clâf minime"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Colone test"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "Achì la vuestre descrizion"
#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Barcon visibil"
#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
msgid "Flags"
msgstr "Opzions"
#: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded"
msgstr "Pandût"
#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indiche se l'espansôr al è stât viert par rivelâ il widget fi"
#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Test de etichete dal espansôr"
#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
msgid "Use markup"
msgstr "Dopre il markup"
#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Il test de etichete al inclût markup XML. Viôt pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:342
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Spazi di meti tra la etichete e il fi"
#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "Widget de etichete"
#: gtk/gtkexpander.c:352
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget di visualizâ al puest de solite etichete dal espansôr"
#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid "Label fill"
msgstr "Jemplement de etichete"
#: gtk/gtkexpander.c:360
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Indiche se il widget de etichete al à di jemplâ dut il spazi orizontâl "
"disponibil"
#: gtk/gtkexpander.c:375
msgid "Resize toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:376
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Dimension pagjine"
#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Dimension de frece dal espansôr"
#: gtk/gtkexpander.c:407
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spaziadure ator de frece dal espansôr"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
msgid "Dialog"
msgstr "Dialic"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Il dialic di selezion file di doprâ."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La largjece desiderade dal widget dal boton, in caratars."
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Azion"
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Il gjenar di operazion che il seletôr di file al sta eseguint"
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Filtri"
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Il filtri atuâl par selezionâ cuai file visualizâ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
#: gtk/gtkplacesview.c:2336
msgid "Local Only"
msgstr "Dome locâl"
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Indiche se i file selezionâts a àn di jessi limitâts a file locâi: URL"
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget di anteprime"
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget di anteprime atîf"
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Dopre etichete di anteprime"
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selezion multiple"
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indiche se permeti la selezion di plui file"
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostre platâts"
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indiche se si à di mostrâ i file e lis cartelis platadis"
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Domandâ conferme sorescriture"
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Indiche se un seletôr di file in modalitât salvament al à di presentâ un "
"dialic di conferme de sorescriture, se al covente."
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permet creazion cartele"
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Indiche se un seletôr di file, che nol è in modalitât vierzidure, al ufrirà "
"al utent la pussibilitât di creâ gnovis cartelis."
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
msgid "Accept label"
msgstr "Etichete acete"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
msgid "The label on the accept button"
msgstr "La etichete sul boton acete"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
msgid "Cancel label"
msgstr "Etichete di anulament"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "La etichete sul boton anule"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669
msgid "Search mode"
msgstr "Modalitât di ricercje"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottitul"
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Posizion X"
#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posizion X dal widget fi"
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Posizion Y"
#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posizion Y dal widget fi"
#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
msgid "The selection mode"
msgstr "La modalitât di selezion"
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ative su clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ative la rie cuntun clic singul"
#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Fîs minims par rie"
#: gtk/gtkflowbox.c:3867
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Il numar minim di fîs di assegnâ in maniere consecutive intal orientament "
"indicât."
#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Fîs massims par rie"
#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Il numar massim di fîs par domandâ spazi in mût consecutîf intal orientament "
"indicât."
#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Spaziadure verticâl"
#: gtk/gtkflowbox.c:3894
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La cuantitât di spazi verticâl tra doi fîs"
#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Spaziadure orizontâl"
#: gtk/gtkflowbox.c:3906
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La cuantitât di spazi orizontâl tra doi fîs"
#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal caratar"
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Il non dal caratar selezionât"
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use font in label"
msgstr "Dopre caratar te etichete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Indiche se la etichete e à di jessi dissegnade intal caratar selezionât"
#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Use size in label"
msgstr "Dopre dimension te etichete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indiche se la etichete e à di jessi dissegnade cu la dimension di caratar "
"selezionade"
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show style"
msgstr "Mostre stîl"
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indiche se il stîl dal caratar selezionât al à di jessi mostrât te etichete"
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Show size"
msgstr "Mostre dimension"
#: gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indiche se la dimension dal caratar selezionât al à di jessi mostrât te "
"etichete"
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Descrizion caratar"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Selection mode"
msgid "Selection level"
msgstr "Modalitât di selezion"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Font name"
msgid "Font features"
msgstr "Non caratar"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
msgid "Font features as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:155
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
#, fuzzy
#| msgid "Related Action"
msgid "The tweak action"
msgstr "Azion corelade"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:263
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:871
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Delay factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:239
msgid "Allowed orientations"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Context"
msgstr "Contest"
#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "The GL context"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Auto render"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:808
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Has alpha"
msgstr "Al à Alpha"
#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:846
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:863
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:882
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1770
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Rie omogjenie"
#: gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se TRUE (vêr), lis riis a son dutis de stesse altece"
#: gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Colone omogjenie"
#: gtk/gtkgrid.c:1778
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se TRUE (vêr), lis colonis a son dutis de stesse altece"
#: gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1803
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Largjece"
#: gtk/gtkgrid.c:1810
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "Altece"
#: gtk/gtkgrid.c:1817
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
msgid "Custom title widget to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
msgid "Show decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Numar di colonis"
#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Spaziadure rie"
#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaziadure colone"
#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
#: gtk/gtkimage.c:264
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set"
msgstr "Cumbinazion iconis"
#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Icon set to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Dimension icone"
#: gtk/gtkimage.c:304
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:321
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "Animation"
msgstr "Animazion"
#: gtk/gtkimage.c:329
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "Resource"
msgstr "Risorse"
#: gtk/gtkimage.c:374
msgid "The resource path being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Use Fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:399
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:466
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Reveal"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:531
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:549
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:583
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "The text of the label"
msgstr "Il test de etichete"
#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: gtk/gtklabel.c:878
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
msgstr "Rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modalitât rie gnove"
#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modalitât rie ugnule"
#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle"
msgstr "Angul"
#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1040
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "Number of lines"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:3918
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:3932
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
msgid "Align with"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
msgid "Direction"
msgstr "Direzion"
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direzion dulà che la frece e à di pontâ."
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "The currently selected menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:720
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Anchor hints"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Rect anchor dx"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid "Rect anchor dy"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:864
msgid "Menu type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:865
msgid "Menu window type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:886
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Separazion orizontâl"
#: gtk/gtkmenu.c:887
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:905
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separazion verticâl"
#: gtk/gtkmenu.c:906
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:915
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Separazion verticâl"
#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:924
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Separazion orizontâl"
#: gtk/gtkmenu.c:925
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:940
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doplis frecis"
#: gtk/gtkmenu.c:941
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:956
msgid "Arrow Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:989
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:1007
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:745
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:746
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:760
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:776
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:790
msgid "The text for the child label"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:899
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:915
msgid "Width in Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:916
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
msgid "label border"
msgstr "ôr etichete"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons dai messaçs"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "I botons mostrâts tal dialic di messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "Dopre il markup"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "Test secondari"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Il test secondari dal dialic di messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Imagjin"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "La imagjin"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "Aree messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "Role"
msgstr "Rûl"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
msgid "The role of this button"
msgstr "Il rûl di chest boton"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
msgid "The icon"
msgstr "La icone"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181
msgid "The text"
msgstr "Il test"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
msgid "Menu name"
msgstr "Non menù"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Il non dal menù di vierzi"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
msgid "Centered"
msgstr "Centrât"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
msgid "Whether to center the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
msgid "Iconic"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "Gjenitôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "The parent window"
msgstr "Il barcon gjenitôr"
#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "Titul dialic"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Modal"
msgstr "Modâl"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se TRUE (vêr), il dialic al è modâl (altris barcons no puedin jessi doprâts "
"fintremai che chest al reste viert)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Indiche se il dialic al è visibil"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Page"
msgstr "Pagjine"
#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'indiç de pagjine atuâl"
#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab Position"
msgstr "Posizion schede"
#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostre lis schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis"
#: gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Show Border"
msgstr "Mostre ôr"
#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât"
#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Scrollable"
msgstr "Si pues scori"
#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se TRUE (vêr), se si à masse schedis pal spazi disponibil, a vegnin zontadis "
"lis frecis par scori"
#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Group Name"
msgstr "Non grup"
#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:826
msgid "Tab label"
msgstr "Etichete schede"
#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:833
msgid "Menu label"
msgstr "Etichete menù"
#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La stringhe mostrade inte vôs di menù dal fi"
#: gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indiche se espandi la schede dal fi"
#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Tab fill"
msgstr "Jemple schede"
#: gtk/gtknotebook.c:855
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indiche se la schede dal fi e à di jemplâ la aree assegnade"
#: gtk/gtknotebook.c:862
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Schede che si pues tornâ a ordenâ"
#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indiche se si pues tornâ a meti in ordin la schede cuntune azion dal utent"
#: gtk/gtknotebook.c:869
msgid "Tab detachable"
msgstr "Schede distacabile"
#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indiche se si pues distacâ la schede"
#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:886
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:902
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:949
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:968
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:969
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:988
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:989
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1008
msgid "Initial gap"
msgstr "Salt iniziâl"
#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1029
msgid "Tab gap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1030
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:783
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:783
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:797
msgid "Index"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:798
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
msgid "Action group"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
msgid "Pad device"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:441
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "Dimension pagjine"
#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensione"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Scurte"
#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se TRUE, si pues rindi il fi plui piçul di chel che al domande"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
msgid "Location to Select"
msgstr "Posizion di selezionâ"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La posizion di evidenziâ inte sbare laterâl"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357
msgid "Open Flags"
msgstr "Opzions vierzidure"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Modalitâts che lis aplicazions clamadis a puedin doprâ par vierzi lis "
"posizions selezionadis te sbare laterâl"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostre file resints"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indiche se la sbare laterâl e inclût une scurte integrade par file resints"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostre 'Scritori'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indiche se la sbare laterâl e inclût une scurte integrade pe cartele Scritori"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostre 'Conet al servidôr'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
"Indiche se la sbare laterâl e inclût une scurte integrade a un dialic 'Conet "
"al servidôr'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostre 'Inserìs posizion'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indiche se la sbare laterâl e inclût une scurte integrade par inserî a man "
"une posizion"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
msgid "Show 'Trash'"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Indiche se la sbare laterâl e inclût un element par mostrâ i file preferîts"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2343
msgid "Loading"
msgstr "Daûr a cjariâ"
#: gtk/gtkplacesview.c:2344
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2350
msgid "Fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2351
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
msgid "Icon of the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
msgid "The icon representing the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
msgid "Name of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
msgid "The name of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
msgid "Path of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
msgid "The path of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
msgid "The volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
msgid "Mount represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:197
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât"
#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr "Barcon socket"
#: gtk/gtkplug.c:212
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Relative to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1740
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1753
msgid "Pointing to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1768
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1783
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1800
msgid "Transitions enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1801
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1814
msgid "Constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1815
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Ubicazion"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Title of the print job"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer"
msgstr "Stampant"
#: gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazions pagjine"
#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "Unitât"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Stât"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Support Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Has Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "Embed Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altece minime orizontâl sbare"
#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Largjece minime verticâl sbare"
#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "La largjece minime verticâl de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altece minime verticâl sbare"
#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "La altece minime verticâl de sbare di avanzament"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Round Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:620
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:656
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostre iconis"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
msgid "Transition type"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
msgid "Transition duration"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:199
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid "The icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:246
msgid "Icons"
msgstr "Iconis"
#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "List of icon names"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Largjece minime dal cursôr di scoriment"
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Dimension fisse dal cursôr di scoriment"
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
msgid "Maximum Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
msgid "Maximum Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:418
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
#, fuzzy
#| msgid "Cursor line aspect ratio"
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Proporzion aspiet de linie dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:462
#, fuzzy
#| msgid "The orientation of the tray"
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "L'orientament de guantiere"
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Name of key theme to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Drag threshold"
msgstr "Liminâr di strissinament"
#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Font Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:545
msgid "The default font family and size to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Dimensions icone"
#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:638
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:688
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:689
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:703
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:731
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:746
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Enable Animations"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:796
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:838
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:866
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:889
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:890
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:912
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:913
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:932
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:954
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:973
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash colôr"
#: gtk/gtksettings.c:974
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:989
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:990
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1008
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1162
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1225
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîl sbare dai struments"
#: gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Dimension icone de sbare dai struments"
#: gtk/gtksettings.c:1258
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1277
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1278
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1300
msgid "Primary button warps slider"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1301
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1319
msgid "Visible Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1320
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostre imagjinis dal menù"
#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1432
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1470
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1503
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "Custom palette"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1562
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Ce mût disegnâ la sbare di stât dal metodi di input"
#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1572
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1582
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1592
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1646
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1647
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1665
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1666
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1684
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1685
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1742
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1757
msgid "Long press time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1758
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
msgid "Disabled text"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
msgid "Icon Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "A short description for the gesture"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
msgid "Shortcut Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
msgid "Action Name"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "The name of the action"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modalitât"
#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:253
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:459
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid "Interpolate size"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:517
msgid "The name of the child page"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:524
msgid "The title of the child page"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:531
msgid "The icon name of the child page"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:556
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:230
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "FrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:237
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction"
msgstr "Direzion test"
#: gtk/gtkstylecontext.c:260
msgid "The parent style context"
msgstr ""
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Non proprietât"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "Il non de proprietât"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr ""
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:879
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:894
msgid "The backend state"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:930
#, fuzzy
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La posizion iniziâl dal barcon"
#: gtk/gtkswitch.c:946
msgid "Slider Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:947
#, fuzzy
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "La posizion iniziâl dal barcon"
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Test atuâl dal buffer"
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Has selection"
msgstr "Al à selezion"
#: gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indiche se il buffer al à test atualmentri selezionât"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "Posizion cursôr"
#: gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posizion dal simbul di inseriment (come offset dal inizi dal buffer)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background RGBA"
msgstr "Colôr fondâl RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Background full height"
msgstr "Altece totâl fondâl"
#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indiche se il colôr dal fondâl al jemple la linie in dute la altece o dome "
"la altece dai caratars segnâts"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Colôr prin plan RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direzion test, p.e. drete-çampe o çampe-drete"
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Dimension caratar in unitâts Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"La lenghe di chest test, come codiç ISO. Pango al pues doprâ chest come "
"consei cuant che al visualize il test. Se nol ven stabilît, une impostazion "
"predefinide adate e vignarà doprade."
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Left margin"
msgstr "Margjin a çampe"
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largjece dal margjin a çampe in pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Right margin"
msgstr "Margjin a drete"
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largjece dal margjin a drete in pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:477
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Underline RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Color of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibil"
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indiche se chest test al è platât."
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Letter Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Font Features"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:786
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:803
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Underline RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:818
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Fallback set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:849
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Letter spacing set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:853
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Font features set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:857
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:833
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:863
msgid "Left Margin"
msgstr "Margjin a çampe"
#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "Right Margin"
msgstr "Margjin a drete"
#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "Top Margin"
msgstr "Margjin superiôr"
#: gtk/gtktextview.c:905
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altece dal margjin superiôr in pixel"
#: gtk/gtktextview.c:925
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margjin inferiôr"
#: gtk/gtktextview.c:926
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altece dal margjin inferiôr in pixel"
#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursôr visibil"
#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se il cursôr di inseriment al è mostrât"
#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:958
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:966
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:974
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1062
msgid "Monospace"
msgstr "Spazis fis"
#: gtk/gtktextview.c:1063
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
#: gtk/gtktextview.c:1081
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîl sbare dai struments"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Ce mût disegnâ la sbare dai struments"
#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostre frece"
#: gtk/gtktoolbar.c:544
#, fuzzy
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Se une frece e à di jessi mostrade se la sbare dai struments no sta dentri"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:639
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Lungjece massime"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "Stîl spazi"
#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Test di mostrâ intal element."
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "La icone di riserve mostrade sul element"
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Indiche se l'element de sbare dai struments al è considerât impuartant. "
"Cuant che al è VÊR, i botons de sbare dai struments a mostrin il test in "
"modalitât GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Header Relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Header Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:323
#, fuzzy
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indiche se il dispositîf al à un cursôr"
#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1052
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1081
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largjece paradane verticâl"
#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largjece paradane orizontâl"
#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1275
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1282
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1290
msgid "Grid line width"
msgstr "Largjece de linie de gridele"
#: gtk/gtktreeview.c:1291
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1297
msgid "Tree line width"
msgstr "Largjece de linie dal arbul"
#: gtk/gtktreeview.c:1298
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1304
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1311
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Resizable"
msgstr "Ridimensionabil"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Widget name"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "The name of the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1133
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1156
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicazion che si pues piturâ"
#: gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1203
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Has default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1224
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indiche se il widget al è part di un widget compost"
#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Style"
msgstr "Stîl"
#: gtk/gtkwidget.c:1247
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Events"
msgstr "Events"
#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "No show all"
msgstr "No mostrâ dut"
#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1348
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1364
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât"
#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1413
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margjin ae çampe"
#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "I pixel di spazi adizionâl te bande a çampe"
#: gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margjin ae diestre"
#: gtk/gtkwidget.c:1435
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "I pixel di spazi adizionâl te bande a drete"
#: gtk/gtkwidget.c:1454
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margjin al inizi"
#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixel di spazi in plui al inizi"
#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Margin on End"
msgstr "Margjin ae fin"
#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixel di spazi in plui ae fin"
#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margjin in alt"
#: gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixel di spazi in plui te bande superiôr"
#: gtk/gtkwidget.c:1512
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margjin in bas"
#: gtk/gtkwidget.c:1513
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixel di spazi in plui te bande inferiôr"
#: gtk/gtkwidget.c:1528
msgid "All Margins"
msgstr "Ducj i margjins"
#: gtk/gtkwidget.c:1529
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixel di spazi in plui su dutis lis cuatri bandis"
#: gtk/gtkwidget.c:1543
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Espansion orizontâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1544
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi orizontâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1557
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Espansion orizontâl stabilide"
#: gtk/gtkwidget.c:1558
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Espansion verticâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1572
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indiche se il widget al vûl plui spazi verticâl"
#: gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Espansion verticâl stabilide"
#: gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Expand Both"
msgstr "Pant dutis dôs"
#: gtk/gtkwidget.c:1600
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indiche se il widget al vûl pandisi in dutis dôs lis direzions"
#: gtk/gtkwidget.c:1616
msgid "Opacity for Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1617
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1632
msgid "Scale factor"
msgstr "Fatôr di scjale"
#: gtk/gtkwidget.c:1633
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3497
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3498
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3512
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largjece, in pixel, tra l'indicadôr di fûc e il ricuadri dal widget"
#: gtk/gtkwidget.c:3555
msgid "Cursor color"
msgstr "Colôr cursôr"
#: gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Colôr di doprâ par disegnâ il cursôr di inseriment"
#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Colôr secondari dal cursôr"
#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Colôr di doprâ par disegnâ il cursôr di inseriment secondari cuant che si "
"modifiche test misturât di diestre-a-çampe e di çampe-a-drete"
#: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporzion aspiet de linie dal cursôr"
#: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporzion dal aspiet di doprâ par disegnâ il cursôr di inseriment"
#: gtk/gtkwidget.c:3583
msgid "Window dragging"
msgstr "Strissinament dal barcon"
#: gtk/gtkwidget.c:3584
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3601
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Colôr colegament no visitât"
#: gtk/gtkwidget.c:3602
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Colôr dai colegaments no visitâts"
#: gtk/gtkwidget.c:3618
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Colôr colegament visitât"
#: gtk/gtkwidget.c:3619
msgid "Color of visited links"
msgstr "Colôr dai colegaments visitâts"
#: gtk/gtkwidget.c:3637
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadôrs larcs"
#: gtk/gtkwidget.c:3638
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Indiche se i separadôrs a àn largjece configurabile e a àn di jessi "
"disegnâts doprant un ricuadri al puest di une linie"
#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "Separator Width"
msgstr "Largjece paradane"
#: gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La largjece dai separadôrs se wide-separators al è VÊR"
#: gtk/gtkwidget.c:3673
msgid "Separator Height"
msgstr "Altece paradane"
#: gtk/gtkwidget.c:3674
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altece dai separadôrs se “wide-separators” al è VÊR"
#: gtk/gtkwidget.c:3688
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lungjece de frece di scoriment orizontâl"
#: gtk/gtkwidget.c:3689
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La lungjece des frecis di scoriment orizontâls"
#: gtk/gtkwidget.c:3703
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lungjece de frece di scoriment verticâl"
#: gtk/gtkwidget.c:3704
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La lungjece des frecis di scoriment verticâls"
#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711
#, fuzzy
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largjece dal margjin a çampe in pixel"
#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717
#, fuzzy
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altece dal margjin superiôr in pixel"
#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Window Type"
msgstr "Gjenar barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The type of the window"
msgstr "Il gjenar dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Title"
msgstr "Titul barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The title of the window"
msgstr "Il titul dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Window Role"
msgstr "Rûl barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificadôr univoc pal barcon par jessi doprât cuant che si ripristine une "
"session"
#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Startup ID"
msgstr "ID di inviament"
#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificadôr di inviament univoc pal barcon, doprât di startup-notification"
#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VÊR, i utents a puedin cambiâ dimension al barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VÊR, il barcon al è modâl (no si puedin doprâ altris barcons fintremai "
"che chest al è parsore)"
#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Window Position"
msgstr "Posizion barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posizion iniziâl dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Default Width"
msgstr "Largjece barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largjece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre "
"il barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:812
msgid "Default Height"
msgstr "Altece predefinide"
#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altece predefinide dal barcon, doprade tal inprin cuant che si mostre il "
"barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distrûç cul gjenitôr"
#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Se chest barcon al à di jessi distrut cuant che il gjenitôr al ven distrut"
#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Plate la sbare dal titul intal slargjâ"
#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Se la sbare dal titul di chest barcon e scugne jessi platade cuant che il "
"barcon al ven slargjât"
#: gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icone par chest barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Focus Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Is Active"
msgstr "Al è atîf"
#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indiche se il nivel superiôr al è il barcon atîf atuâl"
#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indiche se la metude a fûc dal input e je dentri di chest GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Type hint"
msgstr "Sugjeriment scriture"
#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Sugjeriment par judâ l'ambient scritori a capî di ce gjenar di bacon che al "
"è chest barcon e ce mût tratâlu."
#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Salte la sbare des ativitâts"
#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VÊR se il barcon nol à di stâ te sbare des ativitâts."
#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Skip pager"
msgstr "Salte pager"
#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VÊR se il barcon nol à di stâ tal pager."
#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Urgent"
msgstr "Urgjent"
#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent."
#: gtk/gtkwindow.c:954
msgid "Accept focus"
msgstr "Acete metude a fûc"
#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi metût a fûc pal input."
#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Focus on map"
msgstr "Focalize su mape"
#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VÊR se il barcon al à di ricevi il fûc pal input cuant che al è mapât."
#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Decorated"
msgstr "Decorât"
#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indiche se il barcon al à di jessi decorât di un gjestôr dai barcons"
#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminabil"
#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al à di vê un boton par sierâ"
#: gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitât"
#: gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravitât dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Tacât al widget"
#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Il widget dulà che il barcon al è tacât"
#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "Is maximized"
msgstr "Al è slargjât"
#: gtk/gtkwindow.c:1092
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indiche se il barcon al è slargjât"
#: gtk/gtkwindow.c:1113
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1114
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Il GtkApplication pal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decorated button layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Account Cloud Print"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "Istance GtkCloudprintAccount"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "ID stampant"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "ID stampant Cloud Print"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titul profîl colôr"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Il titul dal profîl colôr di doprâ"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Informazion di sisteme"
#~ msgid "Information about the system on which the program is running"
#~ msgstr "Informazions sul sisteme dulà che il program al è in esecuzion"