gtk2/po-properties/eo.po
2016-04-03 00:46:18 +02:00

9461 lines
208 KiB
Plaintext

# Esperanto translation for gtk+ properties.
# Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158
#: gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Ekrano"
#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Kursortipo"
#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Defaŭlta kursortipo"
#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ekrano de la kursoro"
#: gdk/gdkdevice.c:119
msgid "Device Display"
msgstr "Aparatekrano"
#: gdk/gdkdevice.c:120
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato"
#: gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Device manager"
msgstr "Aparatadministrilo"
#: gdk/gdkdevice.c:135
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato"
#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149
msgid "Device name"
msgstr "Aparatnomo"
#: gdk/gdkdevice.c:162
msgid "Device type"
msgstr "Aparattipo"
#: gdk/gdkdevice.c:163
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo"
#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Associated device"
msgstr "Asociita aparato"
#: gdk/gdkdevice.c:180
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro"
#: gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Input source"
msgstr "Enigfonto"
#: gdk/gdkdevice.c:194
msgid "Source type for the device"
msgstr "Fontotipo de la aparato"
#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Enigreĝimo de la aparato"
#: gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron"
#: gdk/gdkdevice.c:226
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon"
#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Nombro da aksoj de la aparato"
#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256
msgid "Vendor ID"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271
msgid "Product ID"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286
msgid "Seat"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Nombro da kolumnoj"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Defaŭlta ekrano"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La defaŭlta ekrano por GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:266
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Window"
msgstr "Fenestro"
#: gdk/gdkglcontext.c:282
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:297
#| msgid "Show text"
msgid "Shared context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:298
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Tiparagordoj"
#: gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano"
#: gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Tipara distingivo"
#: gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La distingivo por surekranaj tiparoj"
#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
msgstr "Kursoro"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major version number"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor version number"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "Aparatidentigilo"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Aparatidentigilo"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Ĉela designilo"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:626
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unika nomo por la ago."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Mallonga etikedo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Pli mallonga etikedo kiu povas esti uzata sur ilobretaj butonoj."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Ŝpruchelpilo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stok-piktogramo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "La montrata GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name"
msgstr "Piktogramnomo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Videbla se horizontale"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Videbla post troo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-"
"menuo."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Videbla se vertikale"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "Gravas"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Ĉu la ago estas konsiderata grava. Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago "
"montras tekston per la reĝimo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Kaŝi se malplene"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Sensitive"
msgstr "Sent-ema"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:637
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Videble"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ĉu la ago estas videble."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "Agogrupo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"La GtkActionGroup asociigita al tiu ĉi GtkAction, aŭ NULO (por interna uzo)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Ĉiam montri bildon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "Nomo por la agogrupo."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble."
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
#| msgid "Accelerator Closure"
msgid "Accelerator Group"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Rilata ago"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Uzi agaspekton"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
"ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 "
"ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontala skalo"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
"uzi kiom multe de ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikala skalo"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se la disponebla vertikala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, "
"uzi kiom multe de ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "Supra ŝtopado"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota supre de la fenestraĵo."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Malsupra ŝtopado"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota malsupre de la fenestraĵo."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "Maldekstra ŝtopado"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota maldekstre de la fenestraĵo."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "Dekstra ŝtopado"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "La ŝtopado uzota dekstre de la fenestraĵo."
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sagodirekto"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direkto al kiu la sago montras"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sagoombro"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Sagoskalo"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "De la sago uzata spaco"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Havas paletron"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ĉu uzi la paletron?"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuala koloro"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "La aktuala koloro"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "Aktuala RVBA"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "La aktuala RVBA-koloro"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolorelekto"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Nuligi-butono"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Help-butono"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
msgstr "Tiparnomo"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Antaŭrigardi tekston"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Shadow type"
msgstr "Ombrotipo"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Bildfenestraĵo"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Uzi stokon"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
msgid "X align"
msgstr "X-ĝisrandigo"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "La valoro"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "La aktuala valoro"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Stok-ID"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Enkorpigite"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientiĝo"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Has tooltip"
msgstr "Havas ŝpruchelpilon"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Ŝpruchelpila teksto"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312
#: gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
msgid "Rows"
msgstr "Horizontaloj"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "La nombro da hoizontaloj en la tabelo"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnoj"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogene"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
msgid "Horizontal options"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
msgid "Vertical options"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
msgstr "Malfona koloro"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Erarokoloro"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "Avertokoloro"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "Sukcesokoloro"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Ŝtopado"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:683
msgid "Icon Size"
msgstr "Piktogramgrando"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "Program name"
msgstr "Programnomo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "Program version"
msgstr "Programversio"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "The version of the program"
msgstr "La versio de la programo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Copyright string"
msgstr "Kopirajta ĉeno"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid "Comments string"
msgstr "Komenta ĉeno"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Comments about the program"
msgstr "Komentoj pri la programo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
#| msgid "License Type"
msgid "License"
msgstr "Permesilo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
#| msgid "The license type of the program"
msgid "The license of the program"
msgstr "La permesilo de la programo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
msgid "License Type"
msgstr "Permesiltipo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
msgid "The license type of the program"
msgstr "La permesiltipo de la programo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Website URL"
msgstr "Retpaĝo-URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid "Website label"
msgstr "Retpaĝa etikedo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
msgid "Authors"
msgstr "Aŭtoroj"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentintoj"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Artists"
msgstr "Artistoj"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Guillaume SAVATON\n"
"Kristjan SCHMIDT"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Logo"
msgstr "Emblemo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Emblemnomo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
msgid "Wrap license"
msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilan tekston?"
#: gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fulmklava fermo"
#: gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj"
#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Fulmklava fenestraĵo"
#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj"
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "Fenestraĵo"
#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:71
#| msgid "action name"
msgid "Action name"
msgstr "Agonomo"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "La nomo de la asociigita ago, kiel 'app.quit'"
#: gtk/gtkactionable.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Activatable"
msgid "Action target value"
msgstr "Aktivigeble"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Pack type"
msgstr "Paktipo"
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"La GtkPackType indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de la "
"gepatro"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La indekso de la ido en la gepatro"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "La ĝustigovaloro"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimuma valoro"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimuma valoro"
#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro"
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "Paŝalkremento"
#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo"
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "Paĝalkremento"
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo"
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Paĝgrando"
#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
#| msgid "Include an 'Other...' item"
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Inkluzivi 'Alia…'-elementon"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas "
"GtkAppChooserDialog-on"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "Montri defaŭltan elementon"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Ĉu la fallisto montru la defaŭltan aplikaĵon supre?"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
msgstr "Titolo"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Enhavaĵtipo"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'malfermi per'-objekto"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo"
#: gtk/gtkapplication.c:984
msgid "Register session"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:985
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registri per la seancoadministrilo"
#: gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Application menu"
msgstr "Menuo de aplikaĵoj"
#: gtk/gtkapplication.c:992
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Menubar"
msgstr "Menubreto"
#: gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "La GMenuModel por la menubreto"
#: gtk/gtkapplication.c:1005
#| msgid "Active item"
msgid "Active window"
msgstr "Aktiva fenestro"
#: gtk/gtkapplication.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "The cell which currently has focus"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
msgid "Show a menubar"
msgstr "Montri menubreton"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERA se la fenestro montru menobreton supre de la fenestro"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizonta ĝisrandigo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-ĝisrandigo de la ido"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Rilato"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "La aspektrilato se obey_child estas FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Obei al la ido"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido"
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
#, fuzzy
#| msgid "Header image"
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Paĝokapa bildo"
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Titola ŝtopado"
#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo."
#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Enhavaĵa ŝtopado"
#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo."
#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Paĝotipo"
#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "La tipo de la asistantopaĝo"
#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Paĝtitolo"
#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "La titolo de la asistantopaĝo"
#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Paĝokapa bildo"
#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo"
#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Flankbreta bildo"
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo"
#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Paĝo kompletigitas"
#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj"
#: gtk/gtkassistant.c:647
#, fuzzy
#| msgid "Header Padding"
msgid "Has padding"
msgstr "Titola ŝtopado"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimuma larĝo de la ido"
#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"
#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimuma alto de la ido"
#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"
#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido"
#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj"
#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interna altŝtopado de la ido"
#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre"
#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Aranĝostilo"
#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), "
"'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)"
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Duarange"
#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj"
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Nehomogene"
#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La spaco inter idoj"
#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande"
#: gtk/gtkbox.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Image position"
msgid "Baseline position"
msgstr "Bildpozicio"
#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Etendi"
#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas"
#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Plenigi"
#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonita ekstran spacon al la ido"
#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj"
#: gtk/gtkbuilder.c:291
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tradukad-retregiono"
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "La tradukad-retregiono uzota de gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon"
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Uzi substrekon"
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata "
"kiel memoriga plirapidigila klavo"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido"
#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Bildpozicio"
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "La pozicio de la bildo relative al la teksto"
#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Defaŭlta spaco"
#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
msgid "Inner Border"
msgstr "Interna bordero"
#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "Bildspaco"
#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:397
msgid "Year"
msgstr "Jaro"
#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "The selected year"
msgstr "La elektita jaro"
#: gtk/gtkcalendar.c:411
msgid "Month"
msgstr "Monato"
#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Day"
msgstr "Tago"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "Show Heading"
msgstr "Montri titolon"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Montri tagnomojn"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Montri semajnnumerojn"
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details width in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Details Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "Show Details"
msgstr "Montri detalojn"
#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Inner border"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border space"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Vertical separation"
msgstr "Vertikala apartigo"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:571
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Horizontala apartigo"
#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "Ĝisrandigi"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "Fiksita grando"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "Paktipo"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fokusata ĉelo"
#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson"
#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "Redaktata ĉelo"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata"
#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "Redaktanta fenestraĵon"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "Areo"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimuma larĝo"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimuma alto"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Redaktado nuligitis"
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "mode"
msgstr "reĝimo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redaktebla reĝimo de la CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "visible"
msgstr "videble"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Display the cell"
msgstr "Montri la ĉelon"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "xalign"
msgstr "X-ĝisrandigo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The x-align"
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "yalign"
msgstr "Y-ĝisrandigo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The y-align"
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "xpad"
msgstr "X-ŝtopado"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The xpad"
msgstr "La horizontala ĝisrandigo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "ypad"
msgstr "Y-ĝisrandigo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The ypad"
msgstr "La vertikala ĝisrandigo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "width"
msgstr "larĝo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed width"
msgstr "La fiksita larĝo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "height"
msgstr "alto"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "The fixed height"
msgstr "La fiksita alto"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
msgid "Editing"
msgstr "Redaktado"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
#| msgid "Whether the action group is visible."
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Ĉu la ĉela fonkoloro estas agordita?"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
msgid "Has Entry"
msgstr "Havas enigon"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekto"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#| msgid "Text to render"
msgid "The surface to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "Detail"
msgstr "Detalo"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504
#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:442
msgid "Inverted"
msgstr "Inversigite"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Ĝustigo"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:744 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Teksto por desegni"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Markado"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Markada teksto por desegni"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
msgid "Attributes"
msgstr "Atributoj"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Fonkoloro"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fonkoloro kiel GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Fonkoloro kiel RVBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Fonkoloro kiel GdkRVBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Malfona koloro kiel GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Malfona koloro kiel RVBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Malfona koloro kiel GdkRVBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Redakteble"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Tiparpriskribo kiel PangoFontDescription-strukturo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font family"
msgstr "Tiparfamilio"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nomo de la tiparfamilion, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font style"
msgstr "Tiparstilo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font variant"
msgstr "Tiparvariaĵo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font weight"
msgstr "Tiparpezo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font stretch"
msgstr "Tiparstreĉo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font size"
msgstr "Tipargrando"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Font points"
msgstr "Tiparaj punktoj"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font size in points"
msgstr "Tipargrando en punktoj"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font scale"
msgstr "Tiparskalo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Rise"
msgstr "Leviĝo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deŝovo de la teksto sur la bazolinio (sub la bazolinio se leviĝo estas "
"negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Strikethrough"
msgstr "Trastreki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ĉu trastreki la tekston"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Underline"
msgstr "Substreki"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Placeholder text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Agordi fonon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Foreground set"
msgstr "Agordi malfonon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Editability set"
msgstr "Agordi redakteblecon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Font family set"
msgstr "Agordi tiparfamilion"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Font style set"
msgstr "Agordi tiparstilon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Font variant set"
msgstr "Agordi tiparvariaĵon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Font weight set"
msgstr "Agordi tiparpezon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Font stretch set"
msgstr "Agordi tiparstreĉon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Font size set"
msgstr "Agordi tipargrandon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Font scale set"
msgstr "Agordi tiparskalon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Rise set"
msgstr "Agordi leviĝon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Agordi trastrekon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Underline set"
msgstr "Agordi substrekon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Language set"
msgstr "Agordi lingvon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr "Agordi ĝisrandigon"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivigeble"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Ĉela areo"
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikilogrando"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikilospaco"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:247
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "The selected color"
msgstr "La elektita koloro"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Aktuala RVBA-koloro"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "La elektita RGBA-koloro"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
#| msgid "Show editor"
msgid "Show Editor"
msgstr "Montri redaktilon"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Aktuala koloro, kiel GdkRVBA"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Ĉu montri la alfa-kanalon?"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Montri redaktilon"
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Skal-tipo"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "RVBA-koloro"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Koloro kiel RVBA"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768
msgid "Selectable"
msgstr "Elekteble"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
#| msgid "Menu"
msgid "Has Menu"
msgstr "Havas menuo"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:926
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Active item"
msgstr "Aktiva elemento"
#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "The item which is currently active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871
msgid "Has Frame"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1048
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1083
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1084
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1100
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1132
msgid "Entry Text Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1133
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1150
msgid "ID Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1166
msgid "Active id"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1167
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1183
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1184
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1211
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1230
msgid "Arrow Size"
msgstr "Sagogrando"
#: gtk/gtkcombobox.c:1231
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1249
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "La spaco uzata de la sago"
#: gtk/gtkcombobox.c:1268
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Ido"
#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:616
msgid "Style Classes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:616
#| msgid "List of icon names"
msgid "List of classes"
msgstr "Listo da klasoj"
#: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:621
msgid "Unique ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: gtk/gtkcssnode.c:631
msgid "State flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:637
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:642
#| msgid "Widget name"
msgid "Widget type"
msgstr "Fenestraĵotipo"
#: gtk/gtkcssnode.c:642
#| msgid "The name of the widget"
msgid "GType of the widget"
msgstr "GType de la fenestraĵo"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "Heredi"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "Komenca valoro"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:589
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:607
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Butonspaco"
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spaco inter butonoj"
#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:632
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Text length"
msgstr "Tekstlongo"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimuma longo"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:826
msgid "Text Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:827
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursoropozicio"
#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
msgid "Selection Bound"
msgstr "Elektolimo"
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:850
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:864
msgid "Visibility"
msgstr "Videblo"
#: gtk/gtkentry.c:865
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:872
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:901
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:902
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:908
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:909
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:925
msgid "Maximum width in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:926
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:942
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:971
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:972
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:990
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Anstataŭiga reĝimo"
#: gtk/gtkentry.c:1005
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1019
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Invisible character set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1034
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1066
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1126
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1157
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Primary icon name"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1172
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1185
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1186
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1213
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1214
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1228
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1242
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1243
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1264
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1283
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1284
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1304
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1305
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1325
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1357
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1374
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1391
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1424
msgid "Completion"
msgstr "Kompletigo"
#: gtk/gtkentry.c:1425
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4516 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1508
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1527
msgid "Icon Prelight"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1528
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1545
msgid "Progress Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1546
msgid "Border around the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:2060
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "Vi priskribo ĉi tie"
#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "Videbla fenestro"
#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Pri la ido"
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Etikeda fenestraĵo"
#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4489
#: gtk/gtkplacesview.c:2178
msgid "Local Only"
msgstr "Nur loke"
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "Montri kaŝitajn"
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Permesi kreon de dosierujoj"
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
#| msgid "Website label"
msgid "Accept label"
msgstr "Akcept-etikedo"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
#| msgid "The URI bound to this button"
msgid "The label on the accept button"
msgstr "La etikedo sur la akcept-butono"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
msgid "Cancel label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "La etikedo sur la nulig-butono"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
#| msgid "Selection mode"
msgid "Search mode"
msgstr "Serĉreĝimo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
#| msgid "Title"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subteksto"
#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "X-pozicio"
#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo"
#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Y-pozicio"
#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo"
#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Elektoreĝimo"
#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "La elektoreĝimo"
#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3865
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimuma alto de la ido"
#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3892
#, fuzzy
#| msgid "Vertical separation"
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Vertikala apartigo"
#: gtk/gtkflowbox.c:3893
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La spaco inter idoj"
#: gtk/gtkflowbox.c:3904
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal separation"
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Horizontala apartigo"
#: gtk/gtkflowbox.c:3905
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La spaco inter idoj"
#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Uzi tiparon en etikedo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "Uzi grandon en etikedo"
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Montri stilon"
#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Montri grandon"
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "Tiparpriskribo"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Montri antaŭrigardan enigon"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:241
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:249
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:250
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:258
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:869
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of points"
msgstr "Nombro da punktoj"
#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Allow folder creation"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Permesi kreon de dosierujoj"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
#, fuzzy
#| msgid "Whether the scale has an origin"
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Ĉu la skalo havas originon?"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:768
#| msgid "Content type"
msgid "Context"
msgstr "Kunteksto"
#: gtk/gtkglarea.c:769
msgid "The GL context"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:791
#, fuzzy
#| msgid "Text to render"
msgid "Auto render"
msgstr "Teksto por desegni"
#: gtk/gtkglarea.c:792
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:812
#| msgid "Has Alpha"
msgid "Has alpha"
msgstr "Havas alfon"
#: gtk/gtkglarea.c:813
#, fuzzy
#| msgid "Whether the scale has an origin"
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Ĉu la kolorbufro havas alfo-eron?"
#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:830
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:846
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action group is enabled."
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."
#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
#| msgid "Icon set to display"
msgid "The title to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
#| msgid "Icon set to display"
msgid "The subtitle to display"
msgstr "La subteksto por montri"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Custom Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Agordi piktogramon por montri"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
#, fuzzy
#| msgid "Show Icons"
msgid "Show decorations"
msgstr "Montri piktogramojn"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"
#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action group is enabled."
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite."
#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
#| msgid "Page title"
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Havas subtekston"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombro da kolumnoj"
#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Agordi piktogramon por montri"
#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Agordi piktogramon"
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Agordi piktogramon por montri"
#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Piktogramgrando"
#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:372
#| msgid "Input source"
msgid "Resource"
msgstr "Risurco"
#: gtk/gtkimage.c:373
#, fuzzy
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "La risurco-pado montrata"
#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Mesaĝtipo"
#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "La tipo de mesaĝo"
#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Button"
msgid "Show Close Button"
msgstr "Nuligi-butono"
#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:802
msgid "The text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Pattern"
msgstr "Ŝablono"
#: gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:881
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:897
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:912
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:920
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:960
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:999
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"
#: gtk/gtklabel.c:1016
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1036
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1053
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1069
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombro da kolumnoj"
#: gtk/gtklabel.c:1070
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:674
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:683
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1035
#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"
#: gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1050
#, fuzzy
#| msgid "The maximum value of the adjustment"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro"
#: gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1071
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1072
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1088
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1105
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"
#: gtk/gtklevelbar.c:1106
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto"
#: gtk/gtklevelbar.c:1122
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"
#: gtk/gtklevelbar.c:1123
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto"
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono"
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Visitite"
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite."
#: gtk/gtklistbox.c:3755
#| msgid "Whether this link has been visited."
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtklistbox.c:3769
#, fuzzy
#| msgid "Whether the swatch is selectable"
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Permeso"
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Ŝlosi tekston"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Malŝlosi tekston"
#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Ŝlosi ŝpruchelpilon"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Malŝlosi ŝpruchelpilon"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:274
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "Piktogramfenestraĵo"
#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "magnification"
msgstr "pligrandigo"
#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
#| msgid "Resize"
msgid "resize"
msgstr "aligrandigi"
#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The dropdown menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:554
#| msgid "Model"
msgid "Menu model"
msgstr "Menu-modelo"
#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:568
#, fuzzy
#| msgid "Align set"
msgid "Align with"
msgstr "Agordi ĝisrandigon"
#: gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"
#: gtk/gtkmenubutton.c:584
#, fuzzy
#| msgid "The direction the arrow should point"
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direkto al kiu la sago montras"
#: gtk/gtkmenubutton.c:599
msgid "Use a popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:613
msgid "Popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:614
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "La valoro"
#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Monitoro"
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikala deŝovo"
#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontala deŝovo"
#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Duoblaj sagoj"
#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Submenuo"
#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Image/label border"
msgid "label border"
msgstr "bordero de etikedo"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "La bildo"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
#| msgid "The URI bound to this button"
msgid "The role of this button"
msgstr "La rolo de ĉi tiu butono"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
#| msgid "The icon size"
msgid "The icon"
msgstr "La piktogramo"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
#| msgid "Show text"
msgid "The text"
msgstr "La teksto"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
#| msgid "Font name"
msgid "Menu name"
msgstr "Menu-nomo"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
#, fuzzy
#| msgid "Whether the scale has an origin"
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Ĉu la skalo havas originon?"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Centered"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Iconic"
msgstr "Piktogramo"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"
#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Gepatro"
#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "La gepatra fenestro"
#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Dialog"
msgid "Dialog Title"
msgstr "Dialogo"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
#, fuzzy
#| msgid "The title of the font chooser dialog"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Modal"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "Transient for Window"
msgstr "Dummomenta por fenestro"
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo"
#: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The index of the current page"
msgstr "La indekso de la aktuala paĝo"
#: gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Show Tabs"
msgstr "Montri langetojn"
#: gtk/gtknotebook.c:778
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:792
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group Name"
msgstr "Grupnomo"
#: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:844
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:851
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:882
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:898
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:945
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:965
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:984
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Initial gap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1025
msgid "Tab gap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:769
#| msgid "Indent"
msgid "Index"
msgstr "Indekso"
#: gtk/gtkoverlay.c:770
#, fuzzy
#| msgid "The index of the child in the parent"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "La indekso de la ido en la gepatro, -1 por la ĉefa ido"
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:428
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show all applications"
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?"
#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Grandoŝanĝi"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Ŝrumpi"
#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location to Select"
msgstr "Loko"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453
#, fuzzy
#| msgid "The location of the printer"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La loko de la presilo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4458 gtk/gtkplacesview.c:2199
msgid "Open Flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Show recent files"
msgstr "Montri detalojn"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
#| msgid "Show editor"
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Montri 'Labortablon'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4483
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show the default application"
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 gtk/gtkplacesview.c:2179
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
#| msgid "Show Tabs"
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Montri 'Rubujon'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4501
#| msgid "Show other apps"
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Montri 'Aliajn lokojn'"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4502
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show other applications"
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4517
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2185
#| msgid "Heading"
msgid "Loading"
msgstr "Ŝargante"
#: gtk/gtkplacesview.c:2186
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget should show all applications"
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?"
#: gtk/gtkplacesview.c:2192
msgid "Fetching networks"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2193
#, fuzzy
#| msgid "Whether the device has a cursor"
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Icon for this window"
msgid "Icon of the row"
msgstr "Piktogramo por tiu fenestro"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
#, fuzzy
#| msgid "Name of the printer"
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nomo de la presilo"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
#, fuzzy
#| msgid "The name of the property"
msgid "The name of the volume"
msgstr "La nomo de la atributo"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
#, fuzzy
#| msgid "The value of the adjustment"
msgid "The path of the volume"
msgstr "La ĝustigovaloro"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "La spaco uzata de la sago"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "La spaco uzata de la sago"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space used by the arrow"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "La spaco uzata de la sago"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:197
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:212
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1665
#| msgid "Related Action"
msgid "Relative to"
msgstr "Relative ago"
#: gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Pointing to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1680
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1694
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1709
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
#: gtk/gtkpopover.c:1722
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
#: gtk/gtkpopover.c:1723
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
#: gtk/gtkpopover.c:1736
msgid "Constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1737
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Visible Focus"
msgid "Visible submenu"
msgstr "Videbla fokuso"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "La nomo de la elektita tiparo"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the submenu"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nomo de la presilo"
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: gtk/gtkprinter.c:164
msgid "The location of the printer"
msgstr "La loko de la presilo"
#: gtk/gtkprinter.c:171
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:178
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Opciovaloro"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Valoro de la opcio"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Title of the print job"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:141
msgid "Printer"
msgstr "Presilo"
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer settings"
msgstr "Presilagordoj"
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Paĝo-agordo"
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "Tasknomo"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombro de paĝoj"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuala paĝo"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "Uzi tutan paĝon"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "Elporti dosiernomon"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
msgid "Custom tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Havas elekton"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Elektita presilo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:276
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:305
msgid "Show text"
msgstr "Montri tekston"
#: gtk/gtkprogressbar.c:306
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:327
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:345
msgid "X spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:346
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:360
msgid "Y spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:361
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:376
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:377
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:391
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:392
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:406
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:407
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:421
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:422
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Round Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:572
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:589
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:605
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:620
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:621
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:640
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:641
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:658
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Show Private"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Show Icons"
msgstr "Montri piktogramojn"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr "Limo"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "Sort Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
#, fuzzy
#| msgid "Cursor type"
msgid "Transition type"
msgstr "Kursortipo"
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
#, fuzzy
#| msgid "The type of values after parsing"
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "La tipo de valoroj post analizo"
#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
#, fuzzy
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition duration"
msgstr "Tradukad-retregiono"
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Above child"
msgid "Reveal Child"
msgstr "Pri la ido"
#: gtk/gtkrevealer.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande"
#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas"
#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "La piktogramgrando"
#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Listo da piktogramnomoj"
#: gtk/gtkscale.c:745
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:752
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:753
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:759
msgid "Has Origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:760
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Ĉu la skalo havas originon?"
#: gtk/gtkscale.c:766
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:767
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:784
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:785
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:799
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:800
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:127
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:138
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:145
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Ombrotipo"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Minimum Content Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Anstataŭiga reĝimo"
#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Desegni"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Double Click Time"
msgstr "Duobla alklaktempo"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Duobla alklakdistanco"
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursora pulsado"
#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi"
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de kursora pulsado"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj"
#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:433
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Theme Name"
msgstr "Etosonomo"
#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of theme to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:465
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:466
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:474
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:475
msgid "Name of key theme to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:500
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Font Name"
msgstr "Tiparnomo"
#: gtk/gtksettings.c:515
#, fuzzy
#| msgid "The default font options for the screen"
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano"
#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Piktogramgrando"
#: gtk/gtksettings.c:540
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:549
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:578
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Cursor theme name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:644
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:645
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'"
#: gtk/gtksettings.c:659
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan "
"metodon"
#: gtk/gtksettings.c:672
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:673
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn"
#: gtk/gtksettings.c:686
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:687
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:755
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:756
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:765
msgid "Enable Animations"
msgstr "Enŝalti animacioj"
#: gtk/gtksettings.c:766
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:787
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:788
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:882
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:903
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:923
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:924
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:944
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:959
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:960
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:977
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1038
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1039
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1080
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1131
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1132
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1154
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1155
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1176
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1210
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stilo de la ilobreto"
#: gtk/gtksettings.c:1211
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1227
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Ilobreta piktograma grando"
#: gtk/gtksettings.c:1228
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1248
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Primary button warps slider"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1265
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Visible Focus"
msgstr "Videbla fokuso"
#: gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1310
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1332
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1333
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1341 gtk/gtksettings.c:1476
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1342
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1360
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Show menu images"
msgstr "Montri menubildojn"
#: gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1397
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1434
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1449
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1450
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1466
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1467
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid "Custom palette"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1493
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1508
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1509
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1525
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1526
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1535
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1536
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1546
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1556
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1671
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1672
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1688
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1689
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1705
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1706
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1721
msgid "Long press time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1722
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1739 gtk/gtksettings.c:1740
#, fuzzy
#| msgid "Whether to wrap the license text."
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Accelerator"
msgstr "Plirapidigilo"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
msgid "View"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator Widget"
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Fulmklava fenestraĵo"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
#| msgid "action name"
msgid "Section Name"
msgstr "Sekcionomo"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
#, fuzzy
#| msgid "Theme Name"
msgid "View Name"
msgstr "Etosonomo"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
#| msgid "Minimum Height"
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maksimuma alto"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
#, fuzzy
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon Set"
msgstr "Agordi piktogramon"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
#, fuzzy
#| msgid "Whether this link has been visited."
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite."
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
#, fuzzy
#| msgid "Your description here"
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Vi priskribo ĉi tie"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
#, fuzzy
#| msgid "Your description here"
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Vi priskribo ĉi tie"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
#, fuzzy
#| msgid "Whether this link has been visited."
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite."
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
#| msgid "Shadow Type"
msgid "Shortcut Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Reĝimo"
#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:456
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Homogene"
#: gtk/gtkstack.c:468
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horizontala ĝisrandigo"
#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:480
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogene"
#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:484
#, fuzzy
#| msgid "Visible Window"
msgid "Visible child"
msgstr "Videbla fenestro"
#: gtk/gtkstack.c:484
#, fuzzy
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"
#: gtk/gtkstack.c:488
#, fuzzy
#| msgid "X alignment of the child"
msgid "Name of visible child"
msgstr "X-ĝisrandigo de la ido"
#: gtk/gtkstack.c:488
#, fuzzy
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo"
#: gtk/gtkstack.c:500
#, fuzzy
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Transition running"
msgstr "Tradukad-retregiono"
#: gtk/gtkstack.c:500
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
#: gtk/gtkstack.c:504
msgid "Interpolate size"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:504
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:514
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"
#: gtk/gtkstack.c:521
#, fuzzy
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The title of the child page"
msgstr "La titolo de la asistantopaĝo"
#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramnomo"
#: gtk/gtkstack.c:528
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"
#: gtk/gtkstack.c:552
#| msgid "Related Action"
msgid "Needs Attention"
msgstr "Bezonas atenton"
#: gtk/gtkstack.c:553
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font size"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:692
#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr ""
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstdirekto"
#: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr ""
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Atributmnomo"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "La nomo de la atributo"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Valortipo"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:911
#, fuzzy
#| msgid "The icon size"
msgid "The backend state"
msgstr "La piktogramgrando"
#: gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:962
#, fuzzy
#| msgid "Separator Height"
msgid "Slider Height"
msgstr "Apartigiloalto"
#: gtk/gtkswitch.c:963
#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "La minimuma ĝustigovaloro"
#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Parent widget"
msgstr "Gepatra fenestraĵo"
#: gtk/gtktextmark.c:137
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:152
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fonkoloro RVBA"
#: gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Malfona koloro RVBA"
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Krommarĝeno"
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:476
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:544
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Substreki RVBA"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Color of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:560
#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Trastreki RVBA"
#: gtk/gtktexttag.c:561
#, fuzzy
#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Ĉu trastreki la tekston"
#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Invisible"
msgstr "Nevideble"
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite."
#: gtk/gtktexttag.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Default Spacing"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Defaŭlta spaco"
#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:692
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font Features"
msgstr "Tiparstreĉo"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:765
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:773
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:777
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:785
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:789
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:793
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:801
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:816
#, fuzzy
#| msgid "Underline set"
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Agordi substrekon"
#: gtk/gtktexttag.c:817
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon"
#: gtk/gtktexttag.c:827
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough set"
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Agordi trastrekon"
#: gtk/gtktexttag.c:828
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon"
#: gtk/gtktexttag.c:831
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:835
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:839
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:843
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Show fallback apps"
msgid "Fallback set"
msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn"
#: gtk/gtktexttag.c:848
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font family"
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio"
#: gtk/gtktexttag.c:851
#, fuzzy
#| msgid "Button spacing"
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Butonspaco"
#: gtk/gtktexttag.c:852
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the rise"
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo"
#: gtk/gtktexttag.c:855
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch set"
msgid "Font features set"
msgstr "Agordi tiparstreĉon"
#: gtk/gtktexttag.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo"
#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Rastrumeroj super linioj"
#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Rastrumeroj sub linioj"
#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Rastrumeroj en la faldo"
#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Falda reĝimo"
#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Maldekstra marĝeno"
#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Dekstra marĝeno"
#: gtk/gtktextview.c:899
#, fuzzy
#| msgid "Left Margin"
msgid "Top Margin"
msgstr "Maldekstra marĝeno"
#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:920
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Padding"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Malsupra ŝtopado"
#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursoro videbla"
#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Bufro"
#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj"
#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Ilobreta stilo"
#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Montri sagon"
#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Agordi piktogramgrandon"
#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Piktogramfenestraĵo"
#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "TreeMenu model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:266
msgid "The model for the tree menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:323
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:340
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Enŝalti serĉon"
#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Resizable"
msgstr "Ŝanĝebla grando"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:407
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Widget name"
msgstr "Fenestraĵonomo"
#: gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "The name of the widget"
msgstr "La nomo de la fenestraĵo"
#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1142
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1150
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"
#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Has focus"
msgstr "Havas fokuson"
#: gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Is focus"
msgstr "Estas fokuso"
#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusi je klako"
#: gtk/gtkwidget.c:1212
#, fuzzy
#| msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ĉu la animacio ripetiĝu post alveno al la fino"
#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Has default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
msgstr "Eventoj"
#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Margin on Left"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Margin on Start"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on End"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Margin on Top"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "All Margins"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Horizontal Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1588
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "Expand Both"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1618
#, fuzzy
#| msgid "Opacity for Window"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opakeco de la fenestro"
#: gtk/gtkwidget.c:1619
#, fuzzy
#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "La opakeco de la fenestro, de 0 ĝis 1"
#: gtk/gtkwidget.c:1634
#| msgid "Scale type"
msgid "Scale factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1635
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "La titolo de la fenestro"
#: gtk/gtkwidget.c:3448
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3477
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3491
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3506
msgid "Cursor color"
msgstr "Kursorkoloro"
#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "Secondary cursor color"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Window dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Visited Link Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Color of visited links"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Wide Separators"
msgstr "Larĝa apartigiloj"
#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgstr "Apartigilolarĝo"
#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3624
msgid "Separator Height"
msgstr "Apartigiloalto"
#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3639
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3654
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
#, fuzzy
#| msgid "The selection mode"
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "La elektoreĝimo"
#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
#, fuzzy
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"
#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Type"
msgstr "Fenestrotipo"
#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The type of the window"
msgstr "La tipo de la fenestro"
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Title"
msgstr "Fenestrotitolo"
#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The title of the window"
msgstr "La titolo de la fenestro"
#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Startup ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Window Position"
msgstr "Fenestra posicio"
#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The initial position of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width"
msgstr "Defaŭlta larĝo"
#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height"
msgstr "Defaŭlta alto"
#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Detrui kun gepatro"
#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon for this window"
msgstr "Piktogramo por tiu fenestro"
#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokuso estas videbla"
#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Is Active"
msgstr "Estas aktive"
#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent"
msgstr "Urĝe"
#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Deletable"
msgstr "Forigeble"
#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Resize grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Gravity"
msgstr "Gravito"
#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La fenestrogravito de la fenestro"
#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Ligita al fenestraĵo"
#: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1085
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla"
#: gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkAplikaĵo"
#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro"
#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "Decorated button layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
#| msgid "Printer"
msgid "Printer ID"
msgstr "Presilo-ID"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Titolo de la kolorprofilo"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "La titolo de la uzota kolor-profilo"