gtk2/po-properties/mr.po
Matthias Clasen 0f4d0f8e62 2.11.1
svn path=/trunk/; revision=18027
2007-06-04 17:01:14 +00:00

9299 lines
296 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+.mr.po to
# Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
# First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
# Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
"Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
"Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1711
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "रंगफळी आहे"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:157
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
# gtk/gtktable.c:166
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
# gtk/gtklayout.c:642
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"
# gtk/gtktable.c:157
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtktable.c:156
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "ओळी"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:265
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
#, fuzzy
msgid "Default Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:246
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gdk/gdkpango.c:491
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
# gtk/gtksettings.c:216
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
# gtk/gtkrange.c:274
#: gdk/gdkscreen.c:83
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "टूलबारची दिशा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "टूलबारची दिशा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:608
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
# gtk/gtkaccellabel.c:136
#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
# gtk/gtkaccellabel.c:137
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
# gtk/gtkaccellabel.c:143
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
# gtk/gtkaccellabel.c:144
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
# gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
#: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:210
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:406
#: gtk/gtkaction.c:217
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "टॅब दाखवा"
#: gtk/gtkaction.c:218
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:225
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:170
#: gtk/gtkaction.c:231
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "ID साठा"
# gtk/gtkfontsel.c:203
#: gtk/gtkaction.c:232
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
# gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:201
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
#: gtk/gtkaction.c:272
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:273
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:289
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:297
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:298
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:430
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkaction.c:305
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
#: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkaction.c:312
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkdialog.c:169
#: gtk/gtkaction.c:318
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
#: gtk/gtkaction.c:319
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkspinbutton.c:298
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkadjustment.c:87
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkcurve.c:130
#: gtk/gtkadjustment.c:103
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "किमान x"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkadjustment.c:104
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkentry.c:463
#: gtk/gtkadjustment.c:123
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "कमाल लांबी"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkadjustment.c:124
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkinputdialog.c:246
#: gtk/gtkadjustment.c:140
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "पडदा"
# gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkadjustment.c:141
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkadjustment.c:177
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "कमाल आकार"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#: gtk/gtkadjustment.c:178
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
# gtk/gtkalignment.c:103
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.. डावीकडे, १. उजवीकडे घेता येते"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
# gtk/gtkalignment.c:113
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.. वर, १.०खाली घेता येते"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
# gtk/gtkalignment.c:122
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. . "
"शून्य, १. सर्व"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
# gtk/gtkalignment.c:131
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. . "
"शून्य, १. सर्व"
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkalignment.c:139
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkdialog.c:160
#: gtk/gtkalignment.c:155
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkalignment.c:156
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtkalignment.c:172
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "डावीकडील समास"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkalignment.c:173
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtktextview.c:604
#: gtk/gtkalignment.c:189
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "उजवीकडील समास"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkalignment.c:190
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtkarrow.c:98
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाणाची दिशा"
# gtk/gtkarrow.c:99
#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाणाची दिशा"
# gtk/gtkarrow.c:106
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाणाची छाया"
# gtk/gtkarrow.c:107
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkarrow.c:91
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
# gtk/gtkaspectframe.c:107
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "उपरचना X "
# gtk/gtkaspectframe.c:114
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
# gtk/gtkaspectframe.c:115
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "उपरचना Y"
# gtk/gtkaspectframe.c:121
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "गुणोत्तर "
# gtk/gtkaspectframe.c:122
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
# gtk/gtkaspectframe.c:129
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
# gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtkassistant.c:261
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "डावीकडील समास"
# gtk/gtkmenubar.c:152
#: gtk/gtkassistant.c:262
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
# gtk/gtkdialog.c:160
#: gtk/gtkassistant.c:269
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#: gtk/gtkassistant.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtkassistant.c:286
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
#: gtk/gtkassistant.c:287
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkassistant.c:304
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "कमाल आकार"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkassistant.c:305
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtktreeview.c:546
#: gtk/gtkassistant.c:321
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtkassistant.c:338
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "कमाल आकार"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
# gtk/gtkbbox.c:116
#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
# gtk/gtkbbox.c:124
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
# gtk/gtkbbox.c:125
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
# gtk/gtkbbox.c:133
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
# gtk/gtkbbox.c:134
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
# gtk/gtkbbox.c:142
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
# gtk/gtkbbox.c:143
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
# gtk/gtkbbox.c:151
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "बाह्य शैली "
# gtk/gtkbbox.c:152
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीय"
# gtk/gtkbbox.c:161
#: gtk/gtkbbox.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे"
# gtk/gtkbox.c:125
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
# gtk/gtkbox.c:126
#: gtk/gtkbox.c:99
#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
# gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Homogeneous"
msgstr "एकसारखे"
# gtk/gtkbox.c:136
#: gtk/gtkbox.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
# gtk/gtkpreview.c:129
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार करा"
# gtk/gtkbox.c:136
#: gtk/gtkbox.c:117
#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
# gtk/gtkstock.c:304
#: gtk/gtkbox.c:123
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "भरा(_F)"
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtkbox.c:137
#, fuzzy
msgid "Pack type"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
# gtk/gtknotebook.c:363
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
# gtk/gtkbutton.c:190
#: gtk/gtkbutton.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
# gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "अधोरेखीत करा "
# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
# gtk/gtkbutton.c:205
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
# gtk/gtkbutton.c:206
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:334
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
# gtk/gtkbutton.c:213
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "सीमा मुक्त करा"
# gtk/gtkbutton.c:214
#: gtk/gtkbutton.c:232
#, fuzzy
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkbutton.c:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkbutton.c:268
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: gtk/gtkbutton.c:286
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
# gtk/gtkhandlebox.c:202
#: gtk/gtkbutton.c:301
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
# gtk/gtkbutton.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
# gtk/gtkbutton.c:266
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
# gtk/gtkbutton.c:272
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
# gtk/gtkbutton.c:273
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
# gtk/gtkbutton.c:278
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X उपरचना काढणे"
# gtk/gtkbutton.c:279
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
# gtk/gtkbutton.c:286
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
# gtk/gtkbutton.c:287
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
# gtk/gtkwidget.c:451
#: gtk/gtkbutton.c:448
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:379
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "टॅबची सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
# gtk/gtkscale.c:190
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:407
#: gtk/gtkbutton.c:486
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
# gtk/gtkinputdialog.c:667
#: gtk/gtkcalendar.c:417
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "रिक्त"
# gtk/gtkfilesel.c:537
#: gtk/gtkcalendar.c:418
#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkcalendar.c:424
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Day"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkcalendar.c:446
#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:406
#: gtk/gtkcalendar.c:461
#, fuzzy
msgid "Show Day Names"
msgstr "टॅब दाखवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderer.c:103
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "रीत"
# gtk/gtkcellrenderer.c:104
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
# gtk/gtkcellrenderer.c:113
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "कोष दाखवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कोष दाखवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:122
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
#, fuzzy
msgid "The x-align"
msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:133
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
#, fuzzy
msgid "The y-align"
msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
# gtk/gtkcellrenderer.c:144
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "x पॅड"
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
#, fuzzy
msgid "The xpad"
msgstr "x हे पॅड"
# gtk/gtkcellrenderer.c:155
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "y पॅड"
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
#, fuzzy
msgid "The ypad"
msgstr "y हे पॅड"
# gtk/gtkcellrenderer.c:166
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "रुंदी "
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
#, fuzzy
msgid "The fixed width"
msgstr "ठराविक रुंदी"
# gtk/gtkcellrenderer.c:177
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "उंची "
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
msgstr "ठराविक उंची"
# gtk/gtkcellrenderer.c:188
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "विस्तारक आहे"
# gtk/gtkcellrenderer.c:189
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
#, fuzzy
msgid "Row has children"
msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
# gtk/gtkcellrenderer.c:198
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "विस्तारीत आहे"
# gtk/gtkcellrenderer.c:199
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
#, fuzzy
msgid "Cell background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
#, fuzzy
msgid "Cell background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
#, fuzzy
msgid "Cell background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
# gtk/gtkaccellabel.c:143
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkaccellabel.c:143
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:143
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
# gtk/gtkaccellabel.c:143
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
# gtk/gtksizegroup.c:242
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "मोड (रूप)"
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtktreeview.c:586
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
# gtk/gtkimage.c:170
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Stock ID"
msgstr "ID साठा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:333
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: gtk/gtkstatusicon.c:217
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "आकार(_z):"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "लिखाण"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "कंपनक्रम"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
msgstr "जुळणी"
# gtk/gtkspinbutton.c:238
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
# gtk/gtkspinbutton.c:245
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "चढणदर"
# gtk/gtkspinbutton.c:246
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
# gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
msgid "Digits"
msgstr "दशांक"
# gtk/gtkspinbutton.c:256
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:175
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:183
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "गुणविशेष"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:191
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
# gtk/gtktextview.c:568
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "फोन्ट परिवार"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
# gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "फोन्ट शैली "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
# gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
# gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "फोन्टचा आकार"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "वाढ"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
# gtk/gtktexttag.c:387
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:503
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
#: gtk/gtklabel.c:449
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:484
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "आच्छादीत मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "रुंदी"
# gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Alignment"
msgstr "रचना"
# gtk/gtktoolbar.c:234
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "संपादकीय क्षमता"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "फोन्ट परिवार संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "वाढ संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtktexttag.c:568
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "भाषा संच"
# gtk/gtktexttag.c:569
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "वाढ संच"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "रचना"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
#, fuzzy
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगती"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
#, fuzzy
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
# gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtkcellview.c:163
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtkcellview.c:164
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगती"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
# gtk/gtklabel.c:294
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Color"
msgstr "सध्याचा रंग"
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "सध्याचा रंग"
# gtk/gtkcolorsel.c:1725
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Current Alpha"
msgstr "चालू अल्फा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1726
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य ( म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
# gtk/gtkcolorsel.c:1711
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Has palette"
msgstr "रंगफळी आहे"
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current color"
msgstr "सध्याचा रंग"
# gtk/gtkcolorsel.c:1726
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य ( म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
# gtk/gtkcolorsel.c:1739
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Custom palette"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
# gtk/gtkcolorsel.c:1740
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
# gtk/gtkcombo.c:139
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
# gtk/gtkcombo.c:140
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
# gtk/gtkcombo.c:146
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
# gtk/gtkcombo.c:153
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "संवेदनशील "
# gtk/gtkcombo.c:154
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
# gtk/gtkcombo.c:161
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "रिकामे करा"
# gtk/gtkcombo.c:162
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
# gtk/gtkcombo.c:169
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "सूचीमधील मूल्य"
# gtk/gtkcombo.c:170
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:610
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtkcombobox.c:611
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gtk/gtkcombobox.c:628
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkcombobox.c:650
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:651
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkcombobox.c:672
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:673
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
#: gtk/gtkcombobox.c:694
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "क्रियाशील"
# gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkcombobox.c:695
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
#: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:435
#: gtk/gtkcombobox.c:715
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
# gtk/gtkentry.c:480
#: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "चौकट आहे"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
#: gtk/gtkcombobox.c:731
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
# gtk/gtklabel.c:334
#: gtk/gtkcombobox.c:739
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
# gtk/gtkmenu.c:191
#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शिर्षक उडवा"
# gtk/gtkmenu.c:192
#: gtk/gtkcombobox.c:755
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
# gtk/gtkwidget.c:1058
#: gtk/gtkcombobox.c:772
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtkcombobox.c:773
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
# gtk/gtkarrow.c:98
#: gtk/gtkcombobox.c:796
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "बाणाची दिशा"
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtkcombobox.c:797
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "छाये प्रमाणे"
# gtk/gtknotebook.c:380
#: gtk/gtkcombobox.c:813
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
# gtk/gtkcontainer.c:200
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
# gtk/gtkcontainer.c:201
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
# gtk/gtkcontainer.c:208
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "सीमेची रुंदी"
# gtk/gtkcontainer.c:209
#: gtk/gtkcontainer.c:214
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
# gtk/gtkcontainer.c:217
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "उपचित्र"
# gtk/gtkcontainer.c:218
#: gtk/gtkcontainer.c:223
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
# gtk/gtkcurve.c:121
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "वळण प्रकार"
# gtk/gtkcurve.c:122
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
# gtk/gtkcurve.c:130
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "किमान x"
# gtk/gtkcurve.c:131
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "x साठी किमान मूल्य"
# gtk/gtkcurve.c:140
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "कमाल x"
# gtk/gtkcurve.c:141
#: gtk/gtkcurve.c:142
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "x चे कमाल मुल्य"
# gtk/gtkcurve.c:150
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr " किमान y"
# gtk/gtkcurve.c:151
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "y चे किमान मूल्य"
# gtk/gtkcurve.c:160
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "कमाल y"
# gtk/gtkcurve.c:161
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "y चे कमाल मूल्य"
# gtk/gtkdialog.c:128
#: gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "भेदक आहे"
# gtk/gtkdialog.c:129
#: gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
# gtk/gtkdialog.c:152
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
# gtk/gtkdialog.c:153
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
# gtk/gtkdialog.c:160
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
# gtk/gtkdialog.c:161
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
# gtk/gtkdialog.c:169
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
# gtk/gtkdialog.c:170
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"
# gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
msgstr "निर्बंधित निवड"
# gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
# gtk/gtkentry.c:463
#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgstr "कमाल लांबी"
# gtk/gtkentry.c:464
#: gtk/gtkentry.c:506
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
# gtk/gtkentry.c:472
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Visibility"
msgstr "दर्शनियता"
# gtk/gtkentry.c:473
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
"प्रदर्शित होते "
# gtk/gtkentry.c:481
#: gtk/gtkentry.c:523
#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
#: gtk/gtkentry.c:531
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:488
#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
# gtk/gtkentry.c:489
#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
# gtk/gtkentry.c:496
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
# gtk/gtkentry.c:497
#: gtk/gtkentry.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
# gtk/gtkentry.c:503
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
# gtk/gtkentry.c:504
#: gtk/gtkentry.c:554
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
# gtk/gtkentry.c:513
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
# gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
# gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
# gtk/gtkmisc.c:97
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Xची दिशा"
# gtk/gtkmisc.c:98
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
# gtk/gtkfilesel.c:551
#: gtk/gtkentry.c:606
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुसंख्य निवडा"
# gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtkentry.c:607
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:728
#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
msgstr "दृश्यमान करा"
# gtk/gtkentry.c:729
#: gtk/gtkentry.c:897
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "Completion Model"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:586
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
msgid "Inline completion"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Popup completion"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
# gtk/gtkwidget.c:1058
#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "फोन्ट निवडणे"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
#: gtk/gtkeventbox.c:91
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkeventbox.c:98
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
# gtk/gtkpreview.c:129
#: gtk/gtkexpander.c:177
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तार करा"
# gtk/gtkwidget.c:459
#: gtk/gtkexpander.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
# gtk/gtkframe.c:126
#: gtk/gtkexpander.c:186
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
# gtk/gtklabel.c:294
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
# gtk/gtklabel.c:295
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
# gtk/gtkframe.c:169
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विडगेट"
# gtk/gtkframe.c:170
#: gtk/gtkexpander.c:220
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
# gtk/gtktreeview.c:600
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
# gtk/gtktreeview.c:601
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
#: gtk/gtkexpander.c:236
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkfilesel.c:742
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "फाइली"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:551
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "बहुसंख्य निवडा"
# gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
# gtk/gtknotebook.c:413
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "सीमा दाखवा"
# gtk/gtkfilesel.c:544
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: gtk/gtkstatusicon.c:184
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचे नाव"
# gtk/gtkfilesel.c:537
#: gtk/gtkfilesel.c:526
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
# gtk/gtkfilesel.c:543
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
# gtk/gtkfilesel.c:544
#: gtk/gtkfilesel.c:533
#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
# gtk/gtkstock.c:278
#: gtk/gtkfilesystem.c:382
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "रद्द करा(_C)"
#: gtk/gtkfilesystem.c:383
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
# gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
# gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
# gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
# gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkfontsel.c:202
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:334
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:334
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "छाये प्रमाणे"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "मजकुर दाखवा"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
# gtk/gtkfontsel.c:203
#: gtk/gtkfontsel.c:179
#, fuzzy
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
# gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkfontsel.c:186
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
# gtk/gtkfontsel.c:216
#: gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
# gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:193
#, fuzzy
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
# gtk/gtkframe.c:126
#: gtk/gtkframe.c:96
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
# gtk/gtkframe.c:133
#: gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
# gtk/gtkframe.c:134
#: gtk/gtkframe.c:104
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
# gtk/gtkframe.c:143
#: gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
# gtk/gtkframe.c:144
#: gtk/gtkframe.c:113
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
# gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
#, fuzzy
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
# gtk/gtkframe.c:160
#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
# gtk/gtkframe.c:161
#: gtk/gtkframe.c:129
#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
# gtk/gtkframe.c:170
#: gtk/gtkframe.c:138
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
# gtk/gtkhandlebox.c:193
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
# gtk/gtkhandlebox.c:202
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
# gtk/gtkhandlebox.c:210
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "कोपरे जुळवा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
# gtk/gtkhandlebox.c:210
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
#, fuzzy
msgid "Snap edge set"
msgstr "कोपरे जुळवा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkiconview.c:527
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "निर्बंधित निवड"
# gtk/gtkfilesel.c:537
#: gtk/gtkiconview.c:528
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
# gtk/gtktreeview.c:586
#: gtk/gtkiconview.c:546
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
#: gtk/gtkiconview.c:547
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
#: gtk/gtkiconview.c:584
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkiconview.c:585
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtkiconview.c:592
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtkiconview.c:593
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtktable.c:166
#: gtk/gtkiconview.c:609
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
# gtk/gtkspinbutton.c:256
#: gtk/gtkiconview.c:610
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
# gtk/gtknotebook.c:380
#: gtk/gtkiconview.c:627
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkiconview.c:628
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkiconview.c:659
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkiconview.c:675
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtkiconview.c:691
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: gtk/gtkiconview.c:692
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
#: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "कल"
#: gtk/gtkiconview.c:709
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
# gtk/gtktreeview.c:563
#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
msgid "View is reorderable"
msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkiconview.c:733
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "निर्बंधित निवड"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkiconview.c:734
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtkiconview.c:740
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "निर्बंधित निवड"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkiconview.c:741
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkimage.c:129
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
msgid "Pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
# gtk/gtkimage.c:130
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
# gtk/gtkimage.c:137
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
# gtk/gtkimage.c:138
#: gtk/gtkimage.c:139
#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
# gtk/gtkimage.c:145
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
# gtk/gtkimage.c:146
#: gtk/gtkimage.c:147
#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
# gtk/gtkimage.c:153
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "मुखवटा"
# gtk/gtkimage.c:154
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
# gtk/gtkimage.c:162
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
# gtk/gtkimage.c:171
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
#, fuzzy
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
# gtk/gtkimage.c:178
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "आइकान संच"
# gtk/gtkimage.c:179
#: gtk/gtkimage.c:180
#, fuzzy
msgid "Icon set to display"
msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
# gtk/gtkimage.c:186
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Icon size"
msgstr "आइकानचा आकार"
# gtk/gtkimage.c:187
#: gtk/gtkimage.c:188
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
#: gtk/gtkimage.c:204
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
# gtk/gtkimage.c:187
#: gtk/gtkimage.c:205
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
# gtk/gtkimage.c:195
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "गतीचित्रण"
# gtk/gtkimage.c:196
#: gtk/gtkimage.c:214
#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
# gtk/gtkimage.c:203
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"
# gtk/gtkimage.c:204
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
#, fuzzy
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:407
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:281
#: gtk/gtklabel.c:298
#, fuzzy
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलवरील मजकुर"
# gtk/gtklabel.c:288
#: gtk/gtklabel.c:305
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
# gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "समर्थण"
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:318
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
msgstr "स्वरुप"
# gtk/gtklabel.c:319
#: gtk/gtklabel.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
# gtk/gtklabel.c:326
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Line wrap"
msgstr "ओळ कव्हर करा"
# gtk/gtklabel.c:327
#: gtk/gtklabel.c:344
#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
# gtk/gtklabel.c:326
#: gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ओळ कव्हर करा"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:333
#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "निवडण्याजोगे"
# gtk/gtklabel.c:334
#: gtk/gtklabel.c:368
#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
# gtk/gtklabel.c:340
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
msgstr "निमोनिक बटण"
# gtk/gtklabel.c:341
#: gtk/gtklabel.c:375
#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
# gtk/gtklabel.c:349
#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "निमोनिक विजेट"
# gtk/gtklabel.c:350
#: gtk/gtklabel.c:384
#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
#: gtk/gtklabel.c:430
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtklabel.c:470
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "निर्बंधित निवड"
# gtk/gtklabel.c:334
#: gtk/gtklabel.c:471
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
#: gtk/gtklabel.c:488
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:503
#: gtk/gtklabel.c:509
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
#: gtk/gtklabel.c:510
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:729
#: gtk/gtklabel.c:626
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
# gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
# gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
# gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
# gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
# gtk/gtklayout.c:634
#: gtk/gtklayout.c:619
#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
msgstr "रचनेची रुंदी"
# gtk/gtklayout.c:643
#: gtk/gtklayout.c:628
#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
msgstr "रचनेची ऊंची"
# gtk/gtkmenu.c:192
#: gtk/gtkmenu.c:485
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
# gtk/gtkmenu.c:191
#: gtk/gtkmenu.c:499
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "शिर्षक उडवा"
# gtk/gtkmenu.c:192
#: gtk/gtkmenu.c:500
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkmenu.c:506
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmenu.c:507
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkmenu.c:515
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmenu.c:516
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkmenu.c:524
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkmenu.c:533
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:413
#: gtk/gtkmenu.c:542
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "सीमा दाखवा"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:290
#: gtk/gtkmenu.c:575
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "खालच्या भागात(_B)"
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
# gtk/gtkmenu.c:260
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
# gtk/gtkmenu.c:261
#: gtk/gtkmenu.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:268
#: gtk/gtkmenubar.c:175
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "मजकुराची दिशा"
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkmenubar.c:176
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "टूलबारची दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkmenubar.c:193
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "टूलबारची दिशा"
# gtk/gtkmenubar.c:152
#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
# gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Internal padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
# gtk/gtkmenubar.c:160
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:451
#: gtk/gtkmenushell.c:339
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
# gtk/gtkmenu.c:192
#: gtk/gtkmenushell.c:340
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
# gtk/gtkoptionmenu.c:188
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
# gtk/gtkmessagedialog.c:104
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
# gtk/gtkmessagedialog.c:105
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
# gtk/gtkdialog.c:128
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "भेदक आहे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
# gtk/gtkmessagedialog.c:113
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
# gtk/gtkmessagedialog.c:121
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
# gtk/gtkmessagedialog.c:122
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
# gtk/gtkmessagedialog.c:122
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
# gtk/gtklabel.c:294
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
# gtk/gtklabel.c:295
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीय"
# gtk/gtkmessagedialog.c:122
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
# gtk/gtkmisc.c:107
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Yची दिशा"
# gtk/gtkmisc.c:108
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
# gtk/gtkmisc.c:117
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X पॅड"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtkmisc.c:127
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y पॅड"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtknotebook.c:362
#: gtk/gtknotebook.c:556
msgid "Page"
msgstr "पान"
# gtk/gtknotebook.c:363
#: gtk/gtknotebook.c:557
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
# gtk/gtknotebook.c:371
#: gtk/gtknotebook.c:565
msgid "Tab Position"
msgstr "टॅब स्थिति"
# gtk/gtknotebook.c:372
#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
# gtk/gtknotebook.c:379
#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "Tab Border"
msgstr "टॅबची सीमा"
# gtk/gtknotebook.c:380
#: gtk/gtknotebook.c:574
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
# gtk/gtknotebook.c:388
#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
# gtk/gtknotebook.c:389
#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
# gtk/gtknotebook.c:397
#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
# gtk/gtknotebook.c:398
#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
# gtk/gtknotebook.c:406
#: gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Show Tabs"
msgstr "टॅब दाखवा"
# gtk/gtknotebook.c:407
#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
# gtk/gtknotebook.c:413
#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Show Border"
msgstr "सीमा दाखवा"
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
# gtk/gtknotebook.c:420
#: gtk/gtknotebook.c:614
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
# gtk/gtknotebook.c:421
#: gtk/gtknotebook.c:615
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
# gtk/gtknotebook.c:427
#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Enable Popup"
msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
# gtk/gtknotebook.c:428
#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर "
"करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
# gtk/gtknotebook.c:435
#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Group ID"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Tab label"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtknotebook.c:652
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
#: gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Menu label"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtknotebook.c:659
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
#: gtk/gtknotebook.c:672
#, fuzzy
msgid "Tab expand"
msgstr "x हे पॅड"
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtknotebook.c:673
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:679
msgid "Tab fill"
msgstr ""
# gtk/gtkbox.c:136
#: gtk/gtknotebook.c:680
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
#: gtk/gtknotebook.c:686
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#: gtk/gtknotebook.c:693
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtknotebook.c:694
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtknotebook.c:700
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "टॅगचे नाव"
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtknotebook.c:701
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkscrollbar.c:109
#: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtknotebook.c:717
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtknotebook.c:733
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
# gtk/gtkscrollbar.c:93
#: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "मागच्या पायऱ्या"
# gtk/gtkscrollbar.c:94
#: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
# gtk/gtkscrollbar.c:101
#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "पुढील पायऱ्या"
# gtk/gtkscrollbar.c:102
#: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
# gtk/gtknotebook.c:379
#: gtk/gtknotebook.c:777
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "टॅबची सीमा"
# gtk/gtktreeview.c:601
#: gtk/gtknotebook.c:778
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:243
#: gtk/gtknotebook.c:794
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "स्पेसरचे आकार"
# gtk/gtklabel.c:294
#: gtk/gtkobject.c:367
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
# gtk/gtkoptionmenu.c:189
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
# gtk/gtkoptionmenu.c:196
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
# gtk/gtkpaned.c:209
#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती ( म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
# gtk/gtkpaned.c:217
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "स्थितीत"
# gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
# gtk/gtkpaned.c:224
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr "हॅन्डलचा आकार"
# gtk/gtkpaned.c:225
#: gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
# gtk/gtkscale.c:173
#: gtk/gtkpaned.c:252
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
# gtk/gtkscale.c:173
#: gtk/gtkpaned.c:270
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
#: gtk/gtkpaned.c:288
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "आकार बदलता येतो"
#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:424
#: gtk/gtkpaned.c:304
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "आकुंचित करावे"
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "Embedded"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkplug.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkpreview.c:130
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
# gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtkprinter.c:120
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkstock.c:294
#: gtk/gtkprinter.c:126
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr " मागे(_B)"
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtkprinter.c:127
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprinter.c:161
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkprinter.c:162
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "टूलबारची दिशा"
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtkprinter.c:169
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtkprinter.c:176
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkprintjob.c:117
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkstock.c:313
#: gtk/gtkprintjob.c:125
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "मुद्रण(_P)"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "कमाल आकार"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:476
#: gtk/gtkprintoperation.c:877
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
#: gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtkprintoperation.c:915
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:166
#: gtk/gtkprintoperation.c:940
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtkprintoperation.c:941
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtkcolorsel.c:1725
#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "चालू अल्फा"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
# gtk/gtklabel.c:294
#: gtk/gtkprintoperation.c:984
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:627
#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Status"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1739
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:537
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
# gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
# gtk/gtkprogress.c:122
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "कार्यपद्धती"
# gtk/gtkprogress.c:123
#: gtk/gtkprogress.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे पण "
"त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही काही "
"कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा उपयोग केला "
"जातो "
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "मजकुर दाखवा"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkprogress.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
# gtk/gtkprogress.c:138
#: gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
# gtk/gtkmisc.c:98
#: gtk/gtkprogress.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "मजकुराची y रचना"
# gtk/gtkmisc.c:108
#: gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
# gtk/gtkprogressbar.c:132
#: gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
#: gtk/gtkprogressbar.c:131
#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
# gtk/gtkprogressbar.c:148
#: gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
msgstr "पट्टीची शैली"
# gtk/gtkprogressbar.c:149
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
# gtk/gtkprogressbar.c:157
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
msgstr "क्रियाक्रम"
# gtk/gtkprogressbar.c:158
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
"लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
# gtk/gtkprogressbar.c:167
#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "क्रियेचे भाग"
# gtk/gtkprogressbar.c:168
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
# gtk/gtkprogressbar.c:177
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "सुटे भाग"
# gtk/gtkprogressbar.c:178
#: gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
# gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr "कंपनक्रम"
# gtk/gtkprogressbar.c:198
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
# gtk/gtkbox.c:125
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtkradioaction.c:111
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:273
#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Update policy"
msgstr "समशोधनाचे धोरण"
# gtk/gtkrange.c:274
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
# gtk/gtkrange.c:283
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
# gtk/gtkrange.c:290
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Inverted"
msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
# gtk/gtkrange.c:291
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:409
msgid "The fill level."
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:297
#: gtk/gtkrange.c:417
msgid "Slider Width"
msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
# gtk/gtkrange.c:298
#: gtk/gtkrange.c:418
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
# gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtkrange.c:425
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "सीमेमधून"
# gtk/gtkscale.c:191
#: gtk/gtkrange.c:426
#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
# gtk/gtkrange.c:313
#: gtk/gtkrange.c:433
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:314
#: gtk/gtkrange.c:434
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:321
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:322
#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:329
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
# gtk/gtkrange.c:330
#: gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
# gtk/gtkrange.c:337
#: gtk/gtkrange.c:465
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
# gtk/gtkrange.c:338
#: gtk/gtkrange.c:466
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:475
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:486
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:487
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "मजकुर दाखवा"
# gtk/gtkfilesel.c:544
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
# gtk/gtknotebook.c:406
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "टॅब दाखवा"
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
# gtk/gtkimage.c:170
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "ID साठा"
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:544
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
# gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:256
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "छायेप्रमाणे"
# gtk/gtktogglebutton.c:147
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:406
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "टॅब दाखवा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:118
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "खालच्या दिशेने"
# gtk/gtkruler.c:119
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
# gtk/gtkruler.c:128
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "वरच्या दिशेने"
# gtk/gtkruler.c:129
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
# gtk/gtkruler.c:139
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "कमाल आकार"
# gtk/gtkruler.c:149
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
# gtk/gtkspinbutton.c:273
#: gtk/gtkruler.c:136
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "सांख्यिक"
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtkruler.c:137
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtkscale.c:156
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
# gtk/gtkscale.c:165
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "मूल्य दाखवा"
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
# gtk/gtkscale.c:173
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
# gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
# gtk/gtkscale.c:181
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
# gtk/gtkscale.c:182
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
# gtk/gtkscale.c:190
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
# gtk/gtkscale.c:191
#: gtk/gtkscale.c:178
#, fuzzy
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
# gtk/gtkscrollbar.c:77
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
# gtk/gtkscrollbar.c:86
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:251
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:259
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "छायेप्रमाणे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
# gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
# gtk/gtkentry.c:514
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:261
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
# gtk/gtksettings.c:148
#: gtk/gtksettings.c:203
msgid "Double Click Time"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
# gtk/gtksettings.c:149
#: gtk/gtksettings.c:204
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
# gtk/gtksettings.c:148
#: gtk/gtksettings.c:211
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
# gtk/gtksettings.c:149
#: gtk/gtksettings.c:212
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
# gtk/gtksettings.c:156
#: gtk/gtksettings.c:228
msgid "Cursor Blink"
msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
# gtk/gtksettings.c:157
#: gtk/gtksettings.c:229
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
# gtk/gtksettings.c:164
#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
# gtk/gtksettings.c:165
#: gtk/gtksettings.c:237
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
# gtk/gtksettings.c:164
#: gtk/gtksettings.c:256
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
# gtk/gtksettings.c:165
#: gtk/gtksettings.c:257
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
# gtk/gtksettings.c:172
#: gtk/gtksettings.c:264
msgid "Split Cursor"
msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
# gtk/gtksettings.c:173
#: gtk/gtksettings.c:265
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का"
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtksettings.c:272
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
# gtk/gtksettings.c:181
#: gtk/gtksettings.c:273
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtksettings.c:281
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
# gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtksettings.c:282
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtksettings.c:290
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
# gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtksettings.c:291
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:188
#: gtk/gtksettings.c:299
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:189
#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:197
#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
# gtk/gtksettings.c:198
#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
# gtk/gtksettings.c:206
#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Drag threshold"
msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
# gtk/gtksettings.c:207
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
# gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Font Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
# gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Name of default font to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkimage.c:186
#: gtk/gtksettings.c:335
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "आइकानचा आकार"
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:344
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtksettings.c:404
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
# gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtksettings.c:405
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
# gtk/gtktextview.c:632
#: gtk/gtksettings.c:413
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
# gtk/gtkimage.c:187
#: gtk/gtksettings.c:414
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:407
#: gtk/gtksettings.c:425
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
#: gtk/gtksettings.c:442
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:443
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
#: gtk/gtksettings.c:451
#, fuzzy
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
#: gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:600
#: gtk/gtksettings.c:489
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtksettings.c:525
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtksettings.c:526
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkimage.c:195
#: gtk/gtksettings.c:535
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "गतीचित्रण"
#: gtk/gtksettings.c:536
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:554
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:600
#: gtk/gtksettings.c:572
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
#: gtk/gtksettings.c:573
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:620
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:621
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:640
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:641
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1052
#: gtk/gtksettings.c:659
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
# gtk/gtkstock.c:269
#: gtk/gtksettings.c:679
#, fuzzy
msgid "Error Bell"
msgstr "चूक"
#: gtk/gtksettings.c:680
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtksettings.c:697
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
#: gtk/gtksettings.c:698
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:707
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:265
#: gtk/gtksettings.c:724
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gtk/gtksettings.c:725
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:748
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:749
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
# gtk/gtkimage.c:195
#: gtk/gtksettings.c:765
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "गतीचित्रण"
# gtk/gtknotebook.c:435
#: gtk/gtksettings.c:766
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
# gtk/gtkmenu.c:260
#: gtk/gtksettings.c:782
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
#: gtk/gtksettings.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
# gtk/gtksizegroup.c:242
#: gtk/gtksizegroup.c:277
msgid "Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
# gtk/gtksizegroup.c:243
#: gtk/gtksizegroup.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
"त्या दिशा"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:295
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
# gtk/gtkspinbutton.c:238
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
# gtk/gtkspinbutton.c:245
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
msgstr "चढणदर"
# gtk/gtkspinbutton.c:265
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
# gtk/gtkspinbutton.c:266
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
# gtk/gtkspinbutton.c:273
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
msgstr "सांख्यिक"
# gtk/gtkspinbutton.c:274
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
# gtk/gtkspinbutton.c:281
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
msgstr "कवर करा"
# gtk/gtkspinbutton.c:282
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
# gtk/gtkspinbutton.c:289
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
msgstr "समशोधनाची रीत"
# gtk/gtkspinbutton.c:290
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
# gtk/gtkspinbutton.c:299
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
# gtk/gtkstatusbar.c:159
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkstatusicon.c:218
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Blinking"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkstatusicon.c:236
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkstatusicon.c:244
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkstatusicon.c:260
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "टूलबारची दिशा"
# gtk/gtktable.c:156
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "ओळी"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "स्तंभ"
# gtk/gtktable.c:166
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
# gtk/gtktable.c:175
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
# gtk/gtktable.c:184
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
# gtk/gtktable.c:193
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtktable.c:201
#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtktable.c:208
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtktable.c:215
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtktable.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
# gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtktable.c:222
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
# gtk/gtktext.c:599
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
# gtk/gtktext.c:607
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
# gtk/gtktext.c:614
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "ओळी आच्छादन करा"
# gtk/gtktext.c:615
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
# gtk/gtktext.c:622
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "शब्द आच्छादन"
# gtk/gtktext.c:623
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
#, fuzzy
msgid "Tag Table"
msgstr "टॅगचे नाव"
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
msgstr "मजकुराची y रचना"
# gtk/gtklabel.c:281
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "लेबलवरील मजकुर"
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "फोन्ट निवडणे"
# gtk/gtkfontsel.c:210
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtktextmark.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "टॅगचे नाव"
# gtk/gtktexttag.c:395
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "डावीकडील समास"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "टॅगचे नाव"
# gtk/gtktexttag.c:200
#: gtk/gtktexttag.c:174
#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
#: gtk/gtktexttag.c:192
#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtktexttag.c:225
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
# gtk/gtktexttag.c:226
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
# gtk/gtktexttag.c:234
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
# gtk/gtktexttag.c:235
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
#: gtk/gtktexttag.c:226
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
# gtk/gtktexttag.c:260
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
# gtk/gtktexttag.c:261
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
# gtk/gtktexttag.c:268
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "मजकुराची दिशा"
# gtk/gtktexttag.c:269
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
#: gtk/gtktexttag.c:330
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:395
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "डावीकडील समास"
# gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
# gtk/gtktexttag.c:405
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
# gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
# gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
#: gtk/gtktexttag.c:419
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
# gtk/gtktexttag.c:437
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:447
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:457
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "टॅब"
# gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
# gtk/gtktexttag.c:502
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
#: gtk/gtktexttag.c:505
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtktexttag.c:519
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtktexttag.c:535
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
#: gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:516
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
# gtk/gtktexttag.c:517
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:520
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
# gtk/gtktexttag.c:521
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:528
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
# gtk/gtktexttag.c:529
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
# gtk/gtktexttag.c:564
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "मांडणी संच"
# gtk/gtktexttag.c:565
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:572
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "डावीकडील समास संच"
# gtk/gtktexttag.c:573
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:576
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
# gtk/gtktexttag.c:577
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:584
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:588
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:592
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
# gtk/gtktexttag.c:593
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:600
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "उजवीकडील समास संच"
# gtk/gtktexttag.c:601
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
# gtk/gtktexttag.c:609
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:612
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "टॅब संच"
# gtk/gtktexttag.c:613
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
# gtk/gtktexttag.c:616
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य संच"
# gtk/gtktexttag.c:617
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtktexttag.c:672
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
#: gtk/gtktexttag.c:673
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
# gtk/gtktextview.c:538
#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
# gtk/gtktextview.c:548
#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
# gtk/gtktextview.c:558
#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
# gtk/gtktextview.c:576
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr "रूप आच्छादित करा"
# gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "डावीकडील समास"
# gtk/gtktextview.c:604
#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
# gtk/gtktextview.c:632
#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
# gtk/gtktextview.c:633
#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
# gtk/gtkcontainer.c:200
#: gtk/gtktextview.c:650
#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:668
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
# gtk/gtkwidget.c:1078
#: gtk/gtktextview.c:669
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
# gtk/gtktogglebutton.c:131
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
# gtk/gtktogglebutton.c:131
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
# gtk/gtktogglebutton.c:139
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
# gtk/gtktogglebutton.c:146
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
# gtk/gtktogglebutton.c:147
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtktoolbar.c:476
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "टूलबारची दिशा"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Toolbar Style"
msgstr "टूलबारची शैली "
# gtk/gtktoolbar.c:234
#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
# gtk/gtknotebook.c:413
#: gtk/gtktoolbar.c:492
#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "सीमा दाखवा"
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Tooltips"
msgstr ""
# gtk/gtktogglebutton.c:131
#: gtk/gtktoolbar.c:509
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
# gtk/gtktoolbar.c:292
#: gtk/gtktoolbar.c:531
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
#: gtk/gtktoolbar.c:546
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtktoolbar.c:547
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:435
#: gtk/gtktoolbar.c:564
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:243
#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसरचे आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:252
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtktoolbar.c:589
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Space style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
# gtk/gtktoolbar.c:261
#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
# gtk/gtktoolbar.c:269
#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Button relief"
msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
# gtk/gtktoolbar.c:270
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
# gtk/gtktoolbar.c:278
#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
# gtk/gtktoolbar.c:284
#: gtk/gtktoolbar.c:620
msgid "Toolbar style"
msgstr "टूलबारची शैली "
# gtk/gtktoolbar.c:285
#: gtk/gtktoolbar.c:621
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: gtk/gtktoolbar.c:627
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
# gtk/gtktoolbar.c:292
#: gtk/gtktoolbar.c:628
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
# gtk/gtknotebook.c:380
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
# gtk/gtkimage.c:170
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "ID साठा"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
# gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
# gtk/gtkimage.c:178
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "आइकान संच"
# gtk/gtkimage.c:179
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
# gtk/gtktreemodelsort.c:303
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
# gtk/gtktreemodelsort.c:304
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
# gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "TreeView Model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
# gtk/gtktreeview.c:515
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
# gtk/gtktreeview.c:523
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
# gtk/gtktreeview.c:531
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
# gtk/gtktreeview.c:546
#: gtk/gtktreeview.c:578
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
# gtk/gtktreeview.c:539
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
# gtk/gtktreeview.c:546
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
# gtk/gtktreeview.c:547
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
# gtk/gtktreeview.c:554
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Expander Column"
msgstr "स्तंभ विस्तारक"
# gtk/gtktreeview.c:555
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
# gtk/gtktreeview.c:570
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियम"
# gtk/gtktreeview.c:571
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना "
"द्या"
# gtk/gtktreeview.c:578
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Enable Search"
msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
# gtk/gtktreeview.c:579
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे "
"ते शोधकार्य करता येते"
# gtk/gtktreeview.c:586
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Search Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
# gtk/gtktreeview.c:587
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:647
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:1253
#: gtk/gtktreeview.c:668
#, fuzzy
msgid "Hover Selection"
msgstr "फोन्ट निवडणे"
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
#: gtk/gtktreeview.c:669
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
# gtk/gtkpreview.c:129
#: gtk/gtktreeview.c:688
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "विस्तार करा"
# gtk/gtkwidget.c:466
#: gtk/gtktreeview.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
# gtk/gtkcellrenderer.c:188
#: gtk/gtktreeview.c:696
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तारक आहे"
# gtk/gtkcellrenderer.c:188
#: gtk/gtktreeview.c:697
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "विस्तारक आहे"
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtktreeview.c:715
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
# gtk/gtkcombo.c:139
#: gtk/gtktreeview.c:722
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtktreeview.c:723
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
# gtk/gtkcombo.c:139
#: gtk/gtktreeview.c:731
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
# gtk/gtknotebook.c:414
#: gtk/gtktreeview.c:732
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
# gtk/gtktreeview.c:609
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
# gtk/gtktreeview.c:610
#: gtk/gtktreeview.c:753
#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
# gtk/gtktreeview.c:618
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
# gtk/gtktreeview.c:619
#: gtk/gtktreeview.c:762
#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
# gtk/gtktreeview.c:627
#: gtk/gtktreeview.c:770
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
# gtk/gtktreeview.c:628
#: gtk/gtktreeview.c:771
#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
# gtk/gtktreeview.c:634
#: gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Indent Expanders"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
# gtk/gtktreeview.c:635
#: gtk/gtktreeview.c:778
#, fuzzy
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
#: gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Even Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Color to use for even rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:791
msgid "Odd Row Color"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:798
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:799
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1058
#: gtk/gtktreeview.c:805
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
# gtk/gtkwidget.c:1059
#: gtk/gtktreeview.c:806
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: gtk/gtktreeview.c:812
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "ठराविक रुंदी"
# gtk/gtkwidget.c:1059
#: gtk/gtktreeview.c:813
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
# gtk/gtkwidget.c:1065
#: gtk/gtktreeview.c:819
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
# gtk/gtkwidget.c:1066
#: gtk/gtktreeview.c:820
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
# gtk/gtkwidget.c:1065
#: gtk/gtktreeview.c:826
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
# gtk/gtkwidget.c:1066
#: gtk/gtktreeview.c:827
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
msgid "Whether to display the column"
msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलता येतो"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Sizing"
msgstr "आकार बनवा"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum Width"
msgstr "किमान रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum Width"
msgstr "कमाल रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक साठी योग्य"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget"
msgstr "विजेट"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमांक दर्शक"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
#: gtk/gtkuimanager.c:196
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
#: gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
# gtk/gtkviewport.c:133
#: gtk/gtkviewport.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
# gtk/gtkviewport.c:141
#: gtk/gtkviewport.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
# gtk/gtkviewport.c:149
#: gtk/gtkviewport.c:123
#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
# gtk/gtkwidget.c:390
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Widget name"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "The name of the widget"
msgstr "विडगेटचे नाव"
# gtk/gtkwidget.c:397
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Parent widget"
msgstr "मोठे विडगेट"
# gtk/gtkwidget.c:398
#: gtk/gtkwidget.c:451
#, fuzzy
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
# gtk/gtkwidget.c:405
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Width request"
msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
# gtk/gtkwidget.c:406
#: gtk/gtkwidget.c:459
#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
"रुंदीस्वीकारा"
# gtk/gtkwidget.c:414
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Height request"
msgstr "उंचीसाठी सूचना"
# gtk/gtkwidget.c:406
#: gtk/gtkwidget.c:468
#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
"रुंदीस्वीकारा"
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtkwidget.c:431
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
# gtk/gtkwidget.c:437
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Application paintable"
msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
# gtk/gtkwidget.c:438
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
# gtk/gtkwidget.c:444
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Can focus"
msgstr "प्रकाशमान करता येते"
# gtk/gtkwidget.c:445
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
# gtk/gtkwidget.c:451
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Has focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
# gtk/gtkwidget.c:452
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:451
#: gtk/gtkwidget.c:511
#, fuzzy
msgid "Is focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
# gtk/gtkwidget.c:466
#: gtk/gtkwidget.c:512
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:458
#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Can default"
msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
# gtk/gtkwidget.c:459
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
# gtk/gtkwidget.c:465
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Has default"
msgstr "सर्वसाधारण आहे"
# gtk/gtkwidget.c:466
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:472
#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "Receives default"
msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
# gtk/gtkwidget.c:473
#: gtk/gtkwidget.c:533
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
# gtk/gtkwidget.c:479
#: gtk/gtkwidget.c:539
msgid "Composite child"
msgstr "एकत्रित उपरचना"
# gtk/gtkwidget.c:466
#: gtk/gtkwidget.c:540
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:486
#: gtk/gtkwidget.c:546
msgid "Style"
msgstr "शैली"
# gtk/gtkwidget.c:487
#: gtk/gtkwidget.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
# gtk/gtkwidget.c:493
#: gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Events"
msgstr "घटना"
# gtk/gtkwidget.c:494
#: gtk/gtkwidget.c:554
#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
# gtk/gtkwidget.c:501
#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Extension events"
msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
# gtk/gtkwidget.c:502
#: gtk/gtkwidget.c:562
#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1711
#: gtk/gtkwidget.c:587
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "रंगफळी आहे"
# gtk/gtkwidget.c:452
#: gtk/gtkwidget.c:588
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:609
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:524
#: gtk/gtkwidget.c:610
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
# gtk/gtkwidget.c:1051
#: gtk/gtkwidget.c:1704
msgid "Interior Focus"
msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
# gtk/gtkwidget.c:1052
#: gtk/gtkwidget.c:1705
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
# gtk/gtkwidget.c:1058
#: gtk/gtkwidget.c:1711
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
# gtk/gtkwidget.c:1059
#: gtk/gtkwidget.c:1712
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
# gtk/gtkwidget.c:1065
#: gtk/gtkwidget.c:1718
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
# gtk/gtkwidget.c:1066
#: gtk/gtkwidget.c:1719
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
# gtk/gtkwidget.c:1071
#: gtk/gtkwidget.c:1724
msgid "Focus padding"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1072
#: gtk/gtkwidget.c:1725
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
# gtk/gtkwidget.c:1077
#: gtk/gtkwidget.c:1730
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सरचा रंग"
# gtk/gtkwidget.c:1078
#: gtk/gtkwidget.c:1731
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
# gtk/gtkwidget.c:1083
#: gtk/gtkwidget.c:1736
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
# gtk/gtkwidget.c:1084
#: gtk/gtkwidget.c:1737
#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे आणि "
"डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
# gtk/gtkwidget.c:1089
#: gtk/gtkwidget.c:1742
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1090
#: gtk/gtkwidget.c:1743
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:379
#: gtk/gtkwidget.c:1757
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "टॅबची सीमा"
#: gtk/gtkwidget.c:1758
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
# gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkwidget.c:1771
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "रंग(_C)"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkwidget.c:1772
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkwidget.c:1785
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "रंग(_C)"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkwidget.c:1786
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkdialog.c:128
#: gtk/gtkwidget.c:1800
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "भेदक आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:1801
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:609
#: gtk/gtkwidget.c:1815
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
#: gtk/gtkwidget.c:1816
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:476
#: gtk/gtkwidget.c:1830
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
#: gtk/gtkwidget.c:1831
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
# gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#: gtk/gtkwidget.c:1845
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:251
#: gtk/gtkwidget.c:1846
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#: gtk/gtkwidget.c:1860
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:259
#: gtk/gtkwidget.c:1861
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
# gtk/gtkwindow.c:406
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Window Type"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
# gtk/gtkwindow.c:407
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "The type of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
# gtk/gtkwindow.c:416
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Window Title"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "The title of the window"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
# gtk/gtkwindow.c:416
#: gtk/gtkwindow.c:466
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Startup ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:424
#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Allow Shrink"
msgstr "आकुंचित करावे"
# gtk/gtkwindow.c:426
#: gtk/gtkwindow.c:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
# gtk/gtkwindow.c:433
#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid "Allow Grow"
msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
# gtk/gtkwindow.c:434
#: gtk/gtkwindow.c:501
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
# gtk/gtkwindow.c:442
#: gtk/gtkwindow.c:509
#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
# gtk/gtkwindow.c:449
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Modal"
msgstr "पध्दतविषयक"
# gtk/gtkwindow.c:450
#: gtk/gtkwindow.c:517
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
"असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
# gtk/gtkwindow.c:457
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Window Position"
msgstr "विन्डोची स्थिति"
# gtk/gtkwindow.c:458
#: gtk/gtkwindow.c:525
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
# gtk/gtkwindow.c:466
#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Default Width"
msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
# gtk/gtkwindow.c:467
#: gtk/gtkwindow.c:534
#, fuzzy
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक रूपात "
"दाखवले जाईल"
# gtk/gtkwindow.c:476
#: gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Default Height"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
# gtk/gtkwindow.c:477
#: gtk/gtkwindow.c:544
#, fuzzy
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक रूपात "
"दाखवले जाईल."
# gtk/gtkwindow.c:486
#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
# gtk/gtkwindow.c:487
#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
# gtk/gtkwindow.c:494
#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Icon"
msgstr "आइकान"
# gtk/gtkwindow.c:495
#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
# gtk/gtkwindow.c:495
#: gtk/gtkwindow.c:578
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
#: gtk/gtkwindow.c:593
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "क्रियाशील"
# gtk/gtkwidget.c:466
#: gtk/gtkwindow.c:594
#, fuzzy
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
#: gtk/gtkwindow.c:601
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Skip pager"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkwindow.c:627
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Urgent"
msgstr ""
# gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkwindow.c:635
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Accept focus"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:473
#: gtk/gtkwindow.c:650
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Focus on map"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:473
#: gtk/gtkwindow.c:665
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Decorated"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:466
#: gtk/gtkwindow.c:680
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
# gtk/gtklabel.c:333
#: gtk/gtkwindow.c:694
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "निवडण्याजोगे"
# gtk/gtkwidget.c:466
#: gtk/gtkwindow.c:695
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
#: gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Gravity"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:407
#: gtk/gtkwindow.c:712
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
# gtk/gtkmessagedialog.c:122
#: gtk/gtkwindow.c:730
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:407
#: gtk/gtkwindow.c:745
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
#, fuzzy
msgid "IM Status style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
# gtk/gtktoolbar.c:234
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
# gtk/gtkprogress.c:139
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी . आणि १. यांच्यामधील "
#~ "संख्या"
# gtk/gtkprogress.c:148
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी . आणि १. यांच्यामधील संख्या"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
# gtk/gtktable.c:192
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "एकसमान"
# gtk/gtkprogress.c:130
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "मजकुर दाखवा"
# gtk/gtktexttag.c:503
#, fuzzy
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
# gtk/gtkentry.c:503
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
# gtk/gtkwidget.c:424
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
# gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा "
#~ "फाइल असावी "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा "
#~ "फाइल असावी "
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
#~ "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an "
#~ "image, but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण "
#~ "दिलेले नाही"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr ""
#~ "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार "
#~ "नाहीत"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
#~ msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr ""
#~ "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#~ msgid "GIF image loader can't understand this image."
#~ msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
#~ msgid ""
#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
#~ msgstr ""
#~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr ""
#~ "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध "
#~ "नाहीत"
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:224
#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr ""
#~ "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती "
#~ "वाढवावी"
# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
#~ msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG ची गुणवत्ता ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत "
#~ "नाही."
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
# gdk-pixbuf/io-png.c:55
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
# gdk-pixbuf/io-png.c:136
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
# gdk-pixbuf/io-png.c:144
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr ""
#~ "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
# gdk-pixbuf/io-png.c:153
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
# gdk-pixbuf/io-png.c:162
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr ""
#~ "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
# gdk-pixbuf/io-png.c:183
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
# gdk-pixbuf/io-png.c:310
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
# gdk-pixbuf/io-png.c:634
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
#~ "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
# gdk-pixbuf/io-png.c:685
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
# gdk-pixbuf/io-png.c:734
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
# gdk-pixbuf/io-png.c:800
#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
# gdk-pixbuf/io-png.c:808
#~ msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
# gdk-pixbuf/io-png.c:829
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr "PNG "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
#~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-ras.c:158
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
# gdk-pixbuf/io-ras.c:180
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
# gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#~ msgid "Can't realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
#~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:251
#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:261
#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
#~ msgid "Can't allocate new pixbuf"
#~ msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
#~ msgid "Can't allocate colormap structure"
#~ msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
#~ msgid "Can't allocate colormap entries"
#~ msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
#~ msgid "Can't allocate TGA header memory"
#~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:703
#~ msgid "TGA image comment length is too long"
#~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
#~ msgid "TGA image type not supported"
#~ msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA header"
#~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:913
#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
#~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
# gdk-pixbuf/io-tga.c:937
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:949
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
#~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:958
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
#~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:968
#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
#~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
#~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "अवैध XBM फाइल"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= आहे"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= आहे"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
#~ msgid "Can't read XPM colormap"
#~ msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "सरकवा(Shift)"
# gtk/gtkaccellabel.c:122
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
# gtk/gtkaccellabel.c:128
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "बदल(Alt)"
# gtk/gtkcolorsel.c:582
#~ msgid ""
#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
#~ msgstr ""
#~ "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
#~ "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
# gtk/gtkcolorsel.c:587
#~ msgid ""
#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
#~ "save it for use in the future."
#~ msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
# gtk/gtkcolorsel.c:910
#~ msgid "_Save color here"
#~ msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1079
#~ msgid ""
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
#~ "here.\""
#~ msgstr ""
#~ "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
#~ "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
# gtk/gtkcolorsel.c:1784
#~ msgid ""
#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
#~ "lightness of that color using the inner triangle."
#~ msgstr ""
#~ "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
#~ "किंवा फिक्का रंग निवडा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1812
#~ msgid ""
#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
#~ "select that color."
#~ msgstr ""
#~ "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग "
#~ "निवडा"
# gtk/gtkcolorsel.c:1821
#~ msgid "_Hue:"
#~ msgstr "रंगछटा(_H):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1822
#~ msgid "Position on the color wheel."
#~ msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
# gtk/gtkcolorsel.c:1823
#~ msgid "_Saturation:"
#~ msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1824
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
# gtk/gtkcolorsel.c:1825
#~ msgid "_Value:"
#~ msgstr "मूल्य(_V) :"
# gtk/gtkcolorsel.c:1826
#~ msgid "Brightness of the color."
#~ msgstr "रंगाचा उजळपणा."
# gtk/gtkcolorsel.c:1827
#~ msgid "_Red:"
#~ msgstr "लाल(_R):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1828
#~ msgid "Amount of red light in the color."
#~ msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
# gtk/gtkcolorsel.c:1829
#~ msgid "_Green:"
#~ msgstr "हिरवा(_G):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1830
#~ msgid "Amount of green light in the color."
#~ msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
# gtk/gtkcolorsel.c:1831
#~ msgid "_Blue:"
#~ msgstr "नीळा(_B):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1832
#~ msgid "Amount of blue light in the color."
#~ msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
# gtk/gtkcolorsel.c:1835
#~ msgid "_Opacity:"
#~ msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
# gtk/gtkcolorsel.c:1843
#~ msgid "Transparency of the currently-selected color."
#~ msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
# gtk/gtkcolorsel.c:1870
#~ msgid ""
#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
#~ "name such as 'orange' in this entry."
#~ msgstr ""
#~ "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे "
#~ "नाव जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
# gtk/gtkcolorsel.c:1889
#~ msgid "_Palette"
#~ msgstr " रंगफळी(_P)"
# gtk/gtkcombo.c:147
#~ msgid ""
#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
#~ "list"
#~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "सर्व निवडा"
# gtk/gtkfilesel.c:707
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "फोल्डर्स"
# gtk/gtkfilesel.c:711
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "फोल्डर्स(_d)"
# gtk/gtkfilesel.c:746
#~ msgid "_Files"
#~ msgstr "फाइली(_F)"
# gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
# gtk/gtkfilesel.c:946
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी "
#~ "नाही \n"
#~ "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
# gtk/gtkfilesel.c:1076
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
# gtk/gtkfilesel.c:1087
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "फाइल हटवा(_l)"
# gtk/gtkfilesel.c:1098
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
# gtk/gtkfilesel.c:1358
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
# gtk/gtkfilesel.c:1360
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
# gtk/gtkfilesel.c:1369
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
# gtk/gtkfilesel.c:1403
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "नवीन फोल्डर"
# gtk/gtkfilesel.c:1418
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
# gtk/gtkfilesel.c:1444
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "निर्माण करा"
# gtk/gtkfilesel.c:1485
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
# gtk/gtkfilesel.c:1488
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
# gtk/gtkfilesel.c:1499
#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
#~ msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1542
#~ msgid "Really delete file \"%s\" ?"
#~ msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
# gtk/gtkfilesel.c:1547
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "फाइल काढून टाका"
# gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
# gtk/gtkfilesel.c:1595
#~ msgid ""
#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1609
#~ msgid ""
#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
#~ "%s"
# gtk/gtkfilesel.c:1619
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1666
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "फाइलचे नाव बदला"
# gtk/gtkfilesel.c:1681
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
# gtk/gtkfilesel.c:1712
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "नाव बदला"
# gtk/gtkfilesel.c:2103
#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "निवडणे:"
# gtk/gtkfilesel.c:2986
#~ msgid "Invalid Utf-8"
#~ msgstr "अवैध UTF-8"
# gtk/gtkfilesel.c:3852
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
# gtk/gtkfilesel.c:3854
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
# gtk/gtkfontsel.c:69
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
# gtk/gtkfontsel.c:321
#~ msgid "_Family:"
#~ msgstr "परिवार(_F):"
# gtk/gtkfontsel.c:327
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "शैली(_S):"
# gtk/gtkfontsel.c:462
#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "अवलोकन(_P):"
# gtk/gtkgamma.c:396
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "गामा"
# gtk/gtkgamma.c:406
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "गामा(_G) मूल्य"
# gtk/gtkiconfactory.c:1318
#~ msgid "Error loading icon: %s"
#~ msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
# gtk/gtkinputdialog.c:184
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "माहिती"
# gtk/gtkinputdialog.c:192
#~ msgid "No input devices"
#~ msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
# gtk/gtkinputdialog.c:221
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "साधन(_D):"
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "अक्रियाशील"
# gtk/gtkinputdialog.c:254
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "विन्डो"
# gtk/gtkinputdialog.c:262
#~ msgid "_Mode: "
#~ msgstr "रीत(_M):"
# gtk/gtkinputdialog.c:293
#~ msgid "_Axes"
#~ msgstr "अक्ष(_A)"
# gtk/gtkinputdialog.c:309
#~ msgid "_Keys"
#~ msgstr "बटणे(_K)"
# gtk/gtkinputdialog.c:474
#~ msgid "X"
#~ msgstr "क्ष"
# gtk/gtkinputdialog.c:475
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "य"
# gtk/gtkinputdialog.c:476
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "दबाव"
# gtk/gtkinputdialog.c:477
#~ msgid "X Tilt"
#~ msgstr "क्ष कडे झुकणे"
# gtk/gtkinputdialog.c:478
#~ msgid "Y Tilt"
#~ msgstr "य कडे झुकणे "
# gtk/gtkinputdialog.c:479
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "चाक"
# gtk/gtkinputdialog.c:519
#~ msgid "none"
#~ msgstr "काही नाहीं"
# gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(अक्रियाशील)"
# gtk/gtkinputdialog.c:582
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(अनोळखी)"
# gtk/gtkmain.c:731
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "सर्वसाधारण :LTR"
# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#~ msgid "Page %u"
#~ msgstr "पान %u"
# gtk/gtkrc.c:2270
#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
#~ msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
# gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
# gtk/gtkstock.c:267
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "माहीती"
# gtk/gtkstock.c:268
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "धोक्याची सूचना"
# gtk/gtkstock.c:270
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "प्रश्न"
# gtk/gtkstock.c:275
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "जोडा(_A)"
# gtk/gtkstock.c:276
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "लागू करा(_A)"
# gtk/gtkstock.c:277
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
# gtk/gtkstock.c:279
#~ msgid "_CD-Rom"
#~ msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
# gtk/gtkstock.c:280
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "साफ करा(_C)"
# gtk/gtkstock.c:281
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "बंद करा(_C)"
# gtk/gtkstock.c:282
#~ msgid "_Convert"
#~ msgstr "रुपांतर(_C) करा"
# gtk/gtkstock.c:283
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "प्रत(_C) बनवा"
# gtk/gtkstock.c:284
#, fuzzy
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "हटवा(_t)"
# gtk/gtkstock.c:285
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "खोडा(_D)"
# gtk/gtkstock.c:286
#~ msgid "_Execute"
#~ msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
# gtk/gtkstock.c:287
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "शोधा(_F)"
# gtk/gtkstock.c:288
#~ msgid "Find and _Replace"
#~ msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
# gtk/gtkstock.c:289
#~ msgid "_Floppy"
#~ msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
# gtk/gtkstock.c:291
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "प्रथम(_F)"
# gtk/gtkstock.c:292
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "अंतिम(_L)"
# gtk/gtkstock.c:293
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "वरील(_T)"
# gtk/gtkstock.c:295
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "खाली(_D)"
# gtk/gtkstock.c:296
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "पुढे(_F)"
# gtk/gtkstock.c:297
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "वर(_U)"
# gtk/gtkstock.c:298
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "मदत करा(_H)"
# gtk/gtkstock.c:299
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "घर(_H)"
# gtk/gtkstock.c:300
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
# gtk/gtkstock.c:301
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "इटालिक(_I)"
# gtk/gtkstock.c:302
#~ msgid "_Jump to"
#~ msgstr "धावा(_J)"
# gtk/gtkstock.c:303
#~ msgid "_Center"
#~ msgstr "केंद्र(_C)"
# gtk/gtkstock.c:305
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "डावीकडे(_L)"
# gtk/gtkstock.c:306
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "उजवीकडे(_R)"
# gtk/gtkstock.c:307
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "नवीन(_N)"
# gtk/gtkstock.c:308
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "नाही(_N)"
# gtk/gtkstock.c:309
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "ठिक आहे(_O)"
# gtk/gtkstock.c:310
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "उघडा(_O)"
# gtk/gtkstock.c:311
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "चिकटवा(_P)"
# gtk/gtkstock.c:312
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "प्राधान्य(_P)"
# gtk/gtkstock.c:314
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
# gtk/gtkstock.c:315
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "गुणधर्म(_P)"
# gtk/gtkstock.c:316
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "बाहेर जा(_Q)"
# gtk/gtkstock.c:317
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "पुनः करा(_R)"
# gtk/gtkstock.c:318
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
# gtk/gtkstock.c:319
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "हटवा(_R)"
# gtk/gtkstock.c:320
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
# gtk/gtkstock.c:321
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "साठवा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:322
#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "या नावे साठवा(_A)"
# gtk/gtkstock.c:324
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "फोन्ट(_F)"
# gtk/gtkstock.c:325
#~ msgid "_Ascending"
#~ msgstr "वाढता क्रम(_A)"
# gtk/gtkstock.c:326
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "उतरता क्रम(_D)"
# gtk/gtkstock.c:327
#~ msgid "_Spell Check"
#~ msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:328
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "थांबा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:329
#~ msgid "_Strikethrough"
#~ msgstr "खोडून काढा(_S)"
# gtk/gtkstock.c:330
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "परत मागे आणा(_U)"
# gtk/gtkstock.c:331
#~ msgid "_Underline"
#~ msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
# gtk/gtkstock.c:332
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
# gtk/gtkstock.c:333
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "होय(_Y)"
# gtk/gtkstock.c:334
#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
# gtk/gtkstock.c:335
#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
# gtk/gtkstock.c:336
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
# gtk/gtkstock.c:337
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
# gtk/gtktexttag.c:388
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
# gtk/gtktextutil.c:46
#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
#~ msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:47
#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
#~ msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:48
#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
#~ msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:49
#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
#~ msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:50
#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
#~ msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
# gtk/gtktextutil.c:51
#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
#~ msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
# gtk/gtktextutil.c:52
#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
#~ msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
# gtk/gtktextutil.c:53
#~ msgid "ZWS _Zero width space"
#~ msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
#~ msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
# gtk/gtktextutil.c:55
#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
#~ msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
# gtk/gtktextview.c:6366
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
# gtk/gtkthemes.c:69
#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#~ msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
# gtk/gtktipsquery.c:182
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "--- मदत नाही ---"
# modules/input/imam-et.c:454
#~ msgid "Amharic (EZ+)"
#~ msgstr "Amharic (EZ+)"
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
#~ msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
# modules/input/iminuktitut.c:126
#~ msgid "Inukitut (Transliterated)"
#~ msgstr "Inukitut (Transliterated)"
# modules/input/imipa.c:144
#~ msgid "IPA"
#~ msgstr "IPA"
# modules/input/imthai-broken.c:177
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Thai (Broken)"
# modules/input/imti-er.c:453
#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#~ msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
# modules/input/imti-et.c:453
#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#~ msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
# modules/input/imviqr.c:243
#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
#~ msgstr "विएटनामी (VIQR)"
# modules/input/imxim.c:27
#~ msgid "X Input Method"
#~ msgstr "X माहीती पध्दत "
# gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"