forked from AuroraMiddleware/gtk
7328 lines
276 KiB
Plaintext
7328 lines
276 KiB
Plaintext
# translation of gtk+-properties.master.mai.po to Hindi
|
|
# BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
|
|
# Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master.mai\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:21+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "लूप"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
|
|
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
|
|
msgstr "की चल छवि केँ लूप कएनाइ चाही जखन ई अंत पर जाइच अछि"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
|
|
msgid "Number of Channels"
|
|
msgstr "चैनलसभक सँख्या"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
|
|
msgid "The number of samples per pixel"
|
|
msgstr "प्रति पिक्सल नमूनासभक सँख्या"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
|
|
msgid "Colorspace"
|
|
msgstr "रँग स्पेस"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
|
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
|
msgstr "रँग स्थान जकरा अनुसार नमूना विश्लेषित कएल जाए अछि"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
|
|
msgid "Has Alpha"
|
|
msgstr "अल्फा राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
|
|
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
|
msgstr "की pixbuf क' सँग अल्फा चैनल अछि"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
|
|
msgid "Bits per Sample"
|
|
msgstr "बिट पर नमूना"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
|
msgid "The number of bits per sample"
|
|
msgstr "प्रति नमूना बिट्स सँख्या"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
|
|
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
|
msgstr "pixbuf क' कालमक सँख्या"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "उँचाइ"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
|
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
|
msgstr "pixbuf क' पँक्तिसभक सँख्या"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
|
|
msgid "Rowstride"
|
|
msgstr "रोस्ट्राइड"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
|
msgstr "कतार क' शुरूआत आओर अगिला कतार क' शुरूआतमे बाइट क' सँख्या"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "पिक्सल"
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
|
|
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
|
msgstr "pixbuf क' पिक्सेल आँकड़ामे संकेतक"
|
|
|
|
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
|
|
msgid "Default Display"
|
|
msgstr "मूलभूत प्रदर्शक"
|
|
|
|
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
|
|
msgid "The default display for GDK"
|
|
msgstr "GDK क' लेल मूलभूत प्रदर्शक"
|
|
|
|
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन"
|
|
|
|
#: gdk/gdkpango.c:539
|
|
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
|
msgstr "रेंडरर क' लेल GdkScreen स्क्रीन"
|
|
|
|
#: gdk/gdkscreen.c:75
|
|
msgid "Font options"
|
|
msgstr "फाँट विकल्प"
|
|
|
|
#: gdk/gdkscreen.c:76
|
|
msgid "The default font options for the screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन क' लेल मूलभूत फाँट विकल्प"
|
|
|
|
#: gdk/gdkscreen.c:83
|
|
msgid "Font resolution"
|
|
msgstr "फाँट विभेदन"
|
|
|
|
#: gdk/gdkscreen.c:84
|
|
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन पर फाँट क' लेल विभेदन"
|
|
|
|
#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "संकेतक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
|
|
msgid "Program name"
|
|
msgstr "प्रोग्रामक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
|
"g_get_application_name()"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रोग्राम क' नाम. जँ ई सेट नहि होइछ तँ ई g_get_application_name() मे मूलभूत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
|
|
msgid "Program version"
|
|
msgstr "प्रोग्राम संस्करण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम क' संस्करण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
|
|
msgid "Copyright string"
|
|
msgstr "कापीराइट स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
|
|
msgid "Copyright information for the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम क' लेल कापीराइट सूचना"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
|
|
msgid "Comments string"
|
|
msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
|
|
msgid "Comments about the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम क' संबंधमे टिप्पणी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "वेबसाइट URL"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
|
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम क' वेबसाइटमे लिंक क' URL"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
|
|
msgid "Website label"
|
|
msgstr "वेबसाइट लेबल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
|
|
msgid ""
|
|
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
|
"defaults to the URL"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रोग्राम क' वेबसाइटक' लिंक क' लेल लेबल. जँ ई सेट नहि अछि तँ ई URL क' लेल मूलभूत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "लेखक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
|
|
msgid "List of authors of the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम क' लेखकसभक सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
|
|
msgid "Documenters"
|
|
msgstr "दस्ताबेज लिखनिहार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
|
|
msgid "List of people documenting the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम क' दस्ताबेजीकरण करैबला लोकनिसभक सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "कलाकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
|
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
|
msgstr "प्रोग्राममे आर्टवर्क दएबला लोकनिसभक सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
|
|
msgid "Translator credits"
|
|
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
|
|
msgid ""
|
|
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
|
msgstr "अनुवादक श्रेय. ई स्ट्रिंग केँ अनुवाद करबा योग्य चिह्नित कएल जएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "लोगो"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
|
|
msgid ""
|
|
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाक्स क' लेल लोगो. जँ ई सेट नहि होइछ ई gtk_window_get_default_icon_list() मे मूलभूत "
|
|
"अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
|
|
msgid "Logo Icon Name"
|
|
msgstr "लोगो प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
|
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
|
msgstr "बाक्स क' संबंध मे लोगो क' लेल प्रयोग क' लेल नामित प्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
|
|
msgid "Wrap license"
|
|
msgstr "रैप लाइसेंस"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
|
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
|
msgstr "की लाइसेंस पाठकेँ रैप कएनाइ अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:178
|
|
msgid "Accelerator Closure"
|
|
msgstr "त्वरक समाप्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:179
|
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "त्वरित बदलाव क' लेल निरीक्षण कएल जाएबला परिसमाप्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:185
|
|
msgid "Accelerator Widget"
|
|
msgstr "त्वरक विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:186
|
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|
msgstr "त्वरित बदलाव क' लेल निरीक्षण कएल जाए रहल विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
|
|
#: gtk/gtktextmark.c:89
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:182
|
|
msgid "A unique name for the action."
|
|
msgstr "क्रिया क' लेल अद्वितीय नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
|
|
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "लेबल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:201
|
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
|
msgstr "मेनू मद आ बटन क' लेल लेबल जे ई क्रियाकेँ सक्रिय करैत अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:217
|
|
msgid "Short label"
|
|
msgstr "छोट लेबल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:218
|
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
|
msgstr "छोट लेबल जकरा अओजारपट्टी बटन पर प्रयोग कएल जएनाइ अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:226
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
msgstr "उपकरण-युक्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:227
|
|
msgid "A tooltip for this action."
|
|
msgstr "ई क्रिया क' लेल अओजारसंकेत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:242
|
|
msgid "Stock Icon"
|
|
msgstr "स्टाक प्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:243
|
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
|
msgstr "स्टाक प्रतीक जे ई क्रिया केँ देखाबै क' लेल विजेटमे देखाएल गेल."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
|
|
msgid "GIcon"
|
|
msgstr "जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
|
|
msgid "The GIcon being displayed"
|
|
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr "प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
|
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
|
msgstr "प्रतीक थीम सँ प्रतीक क' नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
|
|
msgid "Visible when horizontal"
|
|
msgstr "क्षैतिज रहबा पर दृश्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr "की अओजारपट्टी मद देखाए पड़ि रहल अछि जखन अओजारपट्टी क्षैतिज अभिमुखनमे अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:308
|
|
msgid "Visible when overflown"
|
|
msgstr "बेसी होएबा पर दृश्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:309
|
|
msgid ""
|
|
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
|
"overflow menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"सही हए पर, ई क्रिया क' लेल अओजारमद प्राक्सी अओजारपट्टी क' अतिबहाव मेनूमे देखाएल गेल "
|
|
"अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
|
|
msgid "Visible when vertical"
|
|
msgstr "आड़ा होएबा पर दृश्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|
"orientation."
|
|
msgstr "की अओजारपट्टी मद दीख रहल अछि जखन अओजारपट्टी लँबबत अभिमुखनमे अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
|
|
msgid "Is important"
|
|
msgstr "महत्वपूर्ण अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:325
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"की ई काज महत्वपूर्ण मानल जाइत अछि. जखन सही अछि. इस काज क' लेल अओजारमद प्राक्सी "
|
|
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमे पाठ देखाएल जाइछ."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:333
|
|
msgid "Hide if empty"
|
|
msgstr "खाली रहबा पर नुकाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:334
|
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
|
msgstr "सही रहै पर, ई काज क' लेल खाली मेनू प्राक्सी नुकाए रहल अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:593
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
msgstr "संवेदनशील"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:341
|
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
|
msgstr "की ई क्रिया सक्रिय अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "दृष्टिगोचर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:348
|
|
msgid "Whether the action is visible."
|
|
msgstr "की ई क्रिया दृश्य अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:354
|
|
msgid "Action Group"
|
|
msgstr "कार्य समूह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:355
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
|
"use)."
|
|
msgstr ""
|
|
"GtkActionGroup ई GtkAction एकरासँ जुड़ल अछि. अथवा NULL (भितरका प्रयोग क' लेल)."
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
|
|
msgid "Always show image"
|
|
msgstr "हमेशा चित्र देखाउ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
|
|
msgid "Whether the image will always be shown"
|
|
msgstr "की ई छवि हमेशा देखाएल जएताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
|
|
msgid "A name for the action group."
|
|
msgstr "क्रिया समूह क' लेल नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
|
|
msgid "Whether the action group is enabled."
|
|
msgstr "क्रिया समूह की सक्रिय अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
|
|
msgid "Whether the action group is visible."
|
|
msgstr "की क्रिया समूह दृश्य अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkactivatable.c:308
|
|
msgid "Related Action"
|
|
msgstr "संबंधित क्रिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtkactivatable.c:309
|
|
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
|
|
msgstr "ई सक्रिय कएल जाएबला काजकेँ सक्रिय कएल जएताह आओर एकरासँ अद्यतन पएताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkactivatable.c:331
|
|
msgid "Use Action Appearance"
|
|
msgstr "काज प्रकटनक प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkactivatable.c:332
|
|
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
|
msgstr "की संबंधित क्रिया प्रकटन गुण का प्रयोग किया जाना है"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:94
|
|
msgid "The value of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन क' मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:110
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
msgstr "न्यूनतम मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:111
|
|
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन क' न्यूनतम मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:130
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "अधिकतम मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:131
|
|
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन क' अधिकतम मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
|
msgid "Step Increment"
|
|
msgstr "पद बढ़ाएनाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
|
msgid "The step increment of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन क' पद संबर्धन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:164
|
|
msgid "Page Increment"
|
|
msgstr "पृष्ठ बढ़ाएनाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:165
|
|
msgid "The page increment of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन क' पृष्ठ बढ़ाएनाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:184
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "पृष्ठ आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:185
|
|
msgid "The page size of the adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन क' पृष्ठ आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:90
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
msgstr "क्षैतिज सँरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
|
"right aligned"
|
|
msgstr "मोजुद स्थानमे चाइल्डक क्षैतिज सँख्या. 0.0 बम्माँ सँरेखित अछि. 1.0 दहिन्ना"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:100
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर सँरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
|
"bottom aligned"
|
|
msgstr "मोजुद स्थानमे चाइल्डक लंबबत सँख्या. 0.0 शीर्ष सँरेखित अछि. 1.0 तल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:109
|
|
msgid "Horizontal scale"
|
|
msgstr "क्षैतिज पएमाना"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:110
|
|
msgid ""
|
|
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
|
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"जँ मोजुद क्षैतिज स्थान चाइल्ड क' लेल जरूरत सँ बेसी अछि. एहिमे सँ कतेक चाइल्ड क' लेल उपयोग "
|
|
"कएल जएनाइ अछि. 0.0 क' माने किछु नहि, 1.0 माने सभकिछु"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:118
|
|
msgid "Vertical scale"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
|
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
|
msgstr ""
|
|
"जँ मोजुद अछि तँ लंबवत स्थान संतति क' लेल जरूरी सँ पैघ अछि. एहिमे सँ कितना संतति क' लेल "
|
|
"प्रयोग कएल जएनाइ अछि. 0.0 क' मतलब किछु नहि, 1.0 क' अर्थ सबकिछु"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:136
|
|
msgid "Top Padding"
|
|
msgstr "शीर्ष पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:137
|
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
|
msgstr "विजेट क' शीर्ष पर रखबाक लेल पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:153
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
|
msgstr "तल पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:154
|
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
|
msgstr "विजेट क' तल पर रखबाक लेल पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:170
|
|
msgid "Left Padding"
|
|
msgstr "बम्माँ पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:171
|
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
|
msgstr "विजेट क' बम्माँ तरफ रखबाक लेल पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:187
|
|
msgid "Right Padding"
|
|
msgstr "दहिन्ना पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:188
|
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
|
msgstr "विजेट क' दहिन्ना तरफ रखबाक लेल पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:75
|
|
msgid "Arrow direction"
|
|
msgstr "तीर क' दिशा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:76
|
|
msgid "The direction the arrow should point"
|
|
msgstr "तीर क' दिशा जरूर इंगित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:84
|
|
msgid "Arrow shadow"
|
|
msgstr "तीर क' छाया"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:85
|
|
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
|
msgstr "तीर क' चारू कात छाया क' स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
|
|
msgid "Arrow Scaling"
|
|
msgstr "तीर मापन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:93
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
|
msgstr "तीरक द्वारा प्रयुक्त स्थानक मात्रा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "क्षैतिज पँक्तिबद्धता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
|
|
msgid "X alignment of the child"
|
|
msgstr "शिशु क' X पँक्तिबद्धता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "लंबबत पंक्तिबद्धता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
|
|
msgid "Y alignment of the child"
|
|
msgstr "शिशु क' Y पंक्तिबद्धता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "अनुपात"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
|
|
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
|
msgstr "पहलू अनुपात जँ obey_child गलत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
|
|
msgid "Obey child"
|
|
msgstr "शिशु क' मानू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
|
|
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
|
msgstr "फ्रेम चाइल्ड क' मेल खाएबला बल क' पहलू अनुपात"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:284
|
|
msgid "Header Padding"
|
|
msgstr "हेडर पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:285
|
|
msgid "Number of pixels around the header."
|
|
msgstr "हेडरक चारू कात पिक्सेलक सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:292
|
|
msgid "Content Padding"
|
|
msgstr "सामग्री पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:293
|
|
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
|
msgstr "सामग्री पृष्ठसभक चारू कात पिक्सेलक सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:309
|
|
msgid "Page type"
|
|
msgstr "पृष्ठ प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:310
|
|
msgid "The type of the assistant page"
|
|
msgstr "मद्दतिकएनिहार पृष्ठकेँ प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:327
|
|
msgid "Page title"
|
|
msgstr "पृष्ठ शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:328
|
|
msgid "The title of the assistant page"
|
|
msgstr "मद्दतिकएनिहार पृष्ठक शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:344
|
|
msgid "Header image"
|
|
msgstr "हेडर चित्र"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:345
|
|
msgid "Header image for the assistant page"
|
|
msgstr "मद्दतिकएनिहारक पृष्ठक लेल हेडर चित्र"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:361
|
|
msgid "Sidebar image"
|
|
msgstr "साइडबार चित्र"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:362
|
|
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
|
msgstr "मद्दतिकएनिहारक पृष्ठक लेल साइडबार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:377
|
|
msgid "Page complete"
|
|
msgstr "पृष्ठ पूर्ण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:378
|
|
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
|
msgstr "की पृष्ठ परकेँ सभटा जरूरी क्षेत्रसभ भरल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:101
|
|
msgid "Minimum child width"
|
|
msgstr "न्यूनतम शिशु चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:102
|
|
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
|
msgstr "बाक्स क' अंदर बटन क' न्यूनतम चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:110
|
|
msgid "Minimum child height"
|
|
msgstr "न्यूनतम शिशु उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:111
|
|
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
|
msgstr "बाक्स क' अंदर बटन क न्यूनतम उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:119
|
|
msgid "Child internal width padding"
|
|
msgstr "शिशु भितरका चओड़ाइ पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:120
|
|
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
|
msgstr "कोनो साइडमे चाइल्ड क' आकार बढाबै जाएबाक मात्रा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:128
|
|
msgid "Child internal height padding"
|
|
msgstr "शिशु भितरका उँचाइ पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:129
|
|
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
|
msgstr "शीर्ष अथवा तलमे चाइल्ड आकार बढाबल जाएबाक मात्रा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:137
|
|
msgid "Layout style"
|
|
msgstr "अभिन्यास शैली"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
|
"edge, start and end"
|
|
msgstr ""
|
|
"बाक्स क' अंदर अहाँ बटन केँ कहिना राखब संभावित मान अछि मूलभूत, फैलल, किनारबला, प्रारंभ "
|
|
"आओर अंत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:146
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "द्वितीयक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
|
"g., help buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"जँ सही अछि, संतति संतानसभक द्वितीयक समूहमे आबैछ. उदाहरणक लेल मद्दति बटन क' लेल उपयुक्त"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "अंतरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:131
|
|
msgid "The amount of space between children"
|
|
msgstr "शिशु क' बीच स्थानक मात्रा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "समरूप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:141
|
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
|
msgstr "की सभटा संततिकेँ समान आकार कए होएबाक चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "विस्तार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:149
|
|
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
|
msgstr "की संततिकेँ बाइली स्थान चाही जखन जनक बढ़ैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "भरू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:156
|
|
msgid ""
|
|
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
|
"used as padding"
|
|
msgstr ""
|
|
"की संततिकेँ देल जाएबला बाइली स्थानकेँ संततिकेँ देल जाएनाइ चाही अथवा पैडिंगक रूपेँ प्रयोग कएल "
|
|
"जाएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:162
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:163
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
|
msgstr "पिक्सलमे संतति आ एकर पडोसीक बीच राखल जाएबला बाइली स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:169
|
|
msgid "Pack type"
|
|
msgstr "पैक प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
|
|
msgid ""
|
|
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
|
"start or end of the parent"
|
|
msgstr "GtkPackType देखाबैत अछि जे संतति संदर्भसँ पैक अछि जनक कए आरंभ अथवा अंतमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
|
|
#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
|
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
|
msgstr "जनकमे संतति क' सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbuilder.c:96
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "अनुवाद डोमेन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbuilder.c:97
|
|
msgid "The translation domain used by gettext"
|
|
msgstr "gettext प्रयुक्त अनुवाद डोमेन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
|
msgid ""
|
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
|
"widget"
|
|
msgstr "बटन क' भितर लेबल विजेट क' पाठ, जँ बटनमे एकटा लेबल विजेट अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
|
|
msgid "Use underline"
|
|
msgstr "रेखाँकित क' प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
|
msgstr ""
|
|
"जँ सेट कएल जाइछ पाठमे रेखाँकन अगिला संप्रतीककेँ सूचित करैत अछि जकरा न्यूमोनिक त्वरक कुँजी क' "
|
|
"लेल प्रयोग कएल जाएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
|
|
msgid "Use stock"
|
|
msgstr "भण्डार क' प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"जँ समायोजित कएल गेल अछि तँ लेबल क' प्रयोग भंडार वस्तु केँ चुनबाक लेल कएल जएताह, प्रदर्शित "
|
|
"करबाक स्थान पर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
|
|
msgid "Focus on click"
|
|
msgstr "क्लिक पर फोकस"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
|
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "की बटन फोकस पाबैछ जखन ई माउससँ क्लिक कएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:251
|
|
msgid "Border relief"
|
|
msgstr "किनार रिलीफ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:252
|
|
msgid "The border relief style"
|
|
msgstr "किनार रिलीफ शैली"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:269
|
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
|
msgstr "संततिक लेल क्षैतिज समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:288
|
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
|
msgstr "संतति लेल उर्ध्वाधर समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
|
|
msgid "Image widget"
|
|
msgstr "चित्र विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:306
|
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
|
msgstr "बटन पाठ क' आगू प्रस्तुत होएबला संतति विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:320
|
|
msgid "Image position"
|
|
msgstr "चित्र स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:321
|
|
msgid "The position of the image relative to the text"
|
|
msgstr "पाठ क' सापेक्ष चित्र कए स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:441
|
|
msgid "Default Spacing"
|
|
msgstr "मूलभूत दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
|
msgstr "CAN_DEFAULT बटन क' लेल जोड़ल जाएबला बाइली स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:456
|
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
|
msgstr "मूलभूत बाहरक दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
|
|
"the border"
|
|
msgstr "CAN_DEFAULT बटन क' लेल जोड़बाक लेल बाइली स्थान जे किनारसँ हरदम बाहर अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:462
|
|
msgid "Child X Displacement"
|
|
msgstr "संतति X स्थानांतरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:463
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr "जखन बटन मँद होइछ तँ संतति केँ x दिशामे कतए आगू लए जाएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:470
|
|
msgid "Child Y Displacement"
|
|
msgstr "संतति Y स्थानांतरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
|
msgstr "बटन क' दबावमे रहबा पर संतति केँ वाइ दिशामे कतए आगू जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:487
|
|
msgid "Displace focus"
|
|
msgstr "स्थानांतरित फोकस"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:488
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
|
"rectangle"
|
|
msgstr "की child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत केँ प्रभावित कएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
|
|
msgid "Inner Border"
|
|
msgstr "भितरका सीमा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:502
|
|
msgid "Border between button edges and child."
|
|
msgstr "बटन किनार आ संतति क' बीच सीमा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:515
|
|
msgid "Image spacing"
|
|
msgstr "चित्रसभ क' मध्य कए दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:516
|
|
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
|
msgstr "चित्र आ लेबल क' बीच देल जाएबला जगह पिक्सेलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:530
|
|
msgid "Show button images"
|
|
msgstr "बटन चित्र देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:531
|
|
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
|
msgstr "की बटन पर छवि देखाएल जएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:440
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "वर्ष"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:441
|
|
msgid "The selected year"
|
|
msgstr "चुनल वर्ष"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:454
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "महिना"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:455
|
|
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|
msgstr "चुनल महीना ( 0 सँ 11 क' बीच कोनो अंक)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:469
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "दिन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:470
|
|
msgid ""
|
|
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
|
"currently selected day)"
|
|
msgstr "चुनल दिन ( 1 सँ 31 क' बीच कोनो अंक, अथवा 0 चयन हटाएबाक लेल )"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:484
|
|
msgid "Show Heading"
|
|
msgstr "शीर्षक देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:485
|
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
|
msgstr "जँ सही अछि तँ हेडिंग देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:499
|
|
msgid "Show Day Names"
|
|
msgstr "दिन नाम देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:500
|
|
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
|
msgstr "जँ सही अछि तँ दिन नाम देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:513
|
|
msgid "No Month Change"
|
|
msgstr "कोनो माह बदलाव नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:514
|
|
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
|
msgstr "जँ सही अछि तँ चुनल माह नही बदला जा सकता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:528
|
|
msgid "Show Week Numbers"
|
|
msgstr "सप्ताह अंक देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:529
|
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
|
msgstr "जँ सही अछि तँ सप्ताह अंक देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:544
|
|
msgid "Details Width"
|
|
msgstr "विस्तृत चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:545
|
|
msgid "Details width in characters"
|
|
msgstr "वर्णमे विस्तृत चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:560
|
|
msgid "Details Height"
|
|
msgstr "विस्तृत उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:561
|
|
msgid "Details height in rows"
|
|
msgstr "पंक्तिमे विस्तृत उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:577
|
|
msgid "Show Details"
|
|
msgstr "विवरण देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:578
|
|
msgid "If TRUE, details are shown"
|
|
msgstr "जँ सही अछि, विवरण देखाएल गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcelleditable.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing Canceled"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcelleditable.c:77
|
|
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
|
|
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
|
msgstr "CellRenderer क' संपादन योग्य मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
|
|
msgid "visible"
|
|
msgstr "दृष्टिगोचर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
|
|
msgid "Display the cell"
|
|
msgstr "सेल देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
|
|
msgid "Display the cell sensitive"
|
|
msgstr "सेल सेंसेटिव देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
|
|
msgid "xalign"
|
|
msgstr "xalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
|
|
msgid "The x-align"
|
|
msgstr "x-align"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
|
|
msgid "yalign"
|
|
msgstr "yalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
|
|
msgid "The y-align"
|
|
msgstr "y-align"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
|
|
msgid "xpad"
|
|
msgstr "xpad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
|
msgid "The xpad"
|
|
msgstr "The-xpad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
|
msgid "ypad"
|
|
msgstr "ypad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
|
|
msgid "The ypad"
|
|
msgstr "ypad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
|
|
msgid "The fixed width"
|
|
msgstr "स्थिर चओड़ाइ:"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
|
|
msgid "The fixed height"
|
|
msgstr "स्थिर उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
|
msgid "Is Expander"
|
|
msgstr "Is विस्तारक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
|
|
msgid "Row has children"
|
|
msgstr "कतार क' सँग शिशु अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
|
msgid "Is Expanded"
|
|
msgstr "Is विस्तारित"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
|
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
|
msgstr "कतार एकटा विस्तारकएनिहार कतार अछि आओर विस्तारित कएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
|
|
msgid "Cell background color name"
|
|
msgstr "सेल पृष्ठभूमि रँग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
|
|
msgid "Cell background color as a string"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग क' रूपेँ पृष्ठभूमि रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
|
msgid "Cell background color"
|
|
msgstr "सेल पृष्ठभूमि रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
|
|
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "जीडीके-रँग जहिना विषय पृष्ठभूमि रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "संपादन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
|
|
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
|
msgstr "की सेल रेंडरर अखन संपादन मोडमे अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
|
|
msgid "Cell background set"
|
|
msgstr "सेल पृष्ठभूमि समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
|
|
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
|
msgstr "की ई टैग सेल पृष्ठभूमि रँगकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "त्वरक कुँजी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
|
|
msgid "The keyval of the accelerator"
|
|
msgstr "त्वरक क' कीवाल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "त्वरक परिवर्धक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
|
|
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
|
msgstr "त्वरक क' रूपांतरक मास्क"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "त्वरक कुँजीकोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
|
|
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
|
msgstr "त्वरक क' हार्डवेयर कुंजीकोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
|
|
msgid "Accelerator Mode"
|
|
msgstr "त्वरक मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
|
|
msgid "The type of accelerators"
|
|
msgstr "त्वरक क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
|
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
|
msgstr "कोंबो बाक्स क' लेल संभावित मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
|
|
msgid "Text Column"
|
|
msgstr "पाठ स्तम्भ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
|
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाबै क' लेल आँकड़ा श्रोतमे कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
|
|
msgid "Has Entry"
|
|
msgstr "प्रविष्टि राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
|
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
|
msgstr "जँ गलत अछि चुनल गेल क' अलावा स्ट्रिंग देबाक अनुमति नहि दिअ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
|
msgstr "Pixbuf-बस्तु"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
|
|
msgid "The pixbuf to render"
|
|
msgstr "रेण्डर करबाक लेल पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
|
|
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
|
msgstr "Pixbuf विस्तारक खुलल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
|
|
msgid "Pixbuf for open expander"
|
|
msgstr "खुलल विस्तारक क' लेल Pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
|
|
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
|
msgstr "Pixbuf विस्तारक बन्न"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
|
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
|
msgstr "बन्न विस्तारक क' लेल Pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr "स्टाक ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
|
msgstr "रेंडर करबाक लेल स्टाक प्रतीक क' स्टाक ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
|
msgstr "GtkIconSize मान जे रेंडर कएल गेल प्रतीक क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
|
msgstr "थीम इंजनमे भेजल जाएबाक लेल रेंडर विवरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
|
|
msgid "Follow State"
|
|
msgstr "स्थिति अनुसरण करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
|
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|
msgstr "की रेंडर कएल गेल pixbuf केँ स्थिति क' अनुसार रँग कएल जाएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "चिह्न"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
|
|
msgid "Value of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति बार क' मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
|
|
#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
|
|
msgid "Text on the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति बार पर पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
|
|
msgid "Pulse"
|
|
msgstr "नब्ज"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
|
"don't know how much."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
|
"don't know how much."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
|
|
msgid "Text x alignment"
|
|
msgstr "Text-x सँरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr "क्षैतिज पाठ संरेखण, 0 (बम्माँ) सँ 1 (दहिन्ना). RTL खाकाक लेल सुरक्षित."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
|
|
msgid "Text y alignment"
|
|
msgstr "पाठ y सँरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
|
|
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
|
msgstr "लंबबत पाठ समायोजन, 0 (शीर्ष) सँ 1 (तल) मे"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
|
|
#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
|
|
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "दिशा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
|
|
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति बार क' दिशा आओर वृद्धि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
|
|
msgstr "समायोजन जे स्पिनबटनक मान राखैत अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
|
|
msgid "Climb rate"
|
|
msgstr "चढ़ाव दर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
|
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
|
msgstr "त्वरण दर जखन अहाँ बटन दबाकए राखू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
|
|
msgid "Digits"
|
|
msgstr "अंक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
|
|
msgid "The number of decimal places to display"
|
|
msgstr "दशमलव क' बाद प्रदर्शित कएल जाएबला अँकसभक सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
|
|
msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulse of the spinner"
|
|
msgstr "मुद्रक क' नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
|
|
msgstr "GtkIconSize मान जे रेंडर कएल गेल प्रतीक क' आकारकेँ निर्दिष्ट करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
|
|
msgid "Text to render"
|
|
msgstr "रैण्डर करब लेल पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "चिन्हित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
|
msgstr "रैण्डर करब लेल पाठकेँ चिन्हित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "गुण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
|
msgstr "रेंडर करैबला पाठ पर लागू हएबला स्टाइल गुणधर्म क' सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
|
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
|
msgstr "एकहरा अनुच्छेद मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
|
|
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
|
msgstr "की सभटा पाठकेँ एकटा अनुच्छेदमे राखल जाएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
|
|
msgid "Background color name"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि रँग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि रँग स्ट्रिंग क' तरह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Gdk रँग क' तरह पृष्ठभूमि रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
|
|
msgid "Foreground color name"
|
|
msgstr "अग्रभूमि रँग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग क' तरह अग्रभूमि रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "अग्रभूमि रंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
|
msgstr "Gdk रँग क' तरह पृष्ठ भूमि रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
|
|
#: gtk/gtktextview.c:577
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "संपादनयोग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
|
msgstr "की प्रयोक्ता द्वारा पाठ परिवर्धित कएल गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "फाँट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
|
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
|
msgstr "फाँट वर्णन एकटा स्ट्रिंग क' तरह जहिना \"संस इटेलिक 12\""
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
|
msgstr "पाँगोफाँट वर्णन संरचना क' तरह फाँट वर्णन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
|
|
msgid "Font family"
|
|
msgstr "फाँट परिवार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
msgstr "फाँट परिवार क' नाम जहिना सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:291
|
|
msgid "Font style"
|
|
msgstr "फाँट शैली"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:300
|
|
msgid "Font variant"
|
|
msgstr "फाँट रूपांतर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:309
|
|
msgid "Font weight"
|
|
msgstr "फाँट परिमाण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:320
|
|
msgid "Font stretch"
|
|
msgstr "फाँट फैलाव"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:329
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "फान्ट आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
|
|
msgid "Font points"
|
|
msgstr "फाँट पाइंट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
|
|
msgid "Font size in points"
|
|
msgstr "पाइंटमे फाँट आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
|
|
msgid "Font scale"
|
|
msgstr "फाँट पैमाना"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
|
|
msgid "Font scaling factor"
|
|
msgstr "फाँट पैमाना कारक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
|
|
msgid "Rise"
|
|
msgstr "वृद्धि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
|
msgstr ""
|
|
"पाठकेँ बेसलाइन (आधार पंक्ति) सँ उप्पर राखू (जँ वृद्धि ऋणात्मक होइछ तँ आधार पँक्तिसँ नीच्चाँ "
|
|
"राखू)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "आर पार काटू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
|
msgstr "की ई पाठकेँ लिखिकए काटनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "रेखांकित"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
|
msgstr "ई पाठकेँ रेखांकित (अण्डरलाइन) करबाक स्टाइल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "भाषा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
|
"probably don't need it"
|
|
msgstr ""
|
|
"भाषा जकरामे ई पाठ अछि. ISO कोड क' रूपेँ. पैंगो एकटा संकेत क' रूपेँ एकरा प्रयोग कए सकैत "
|
|
"अछि जखन पाठ क' रेंडरिंग कएल जाए रहल होइछ. जँ अहाँ ई पैरामीटरकेँ नहि समझैत छी, तँ अहाँक "
|
|
"साइत एकर जरूरत नहि अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Ellipsize"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिंग क' एलिप्साइड करबाक पसंदीदा स्थान, जँ सेल रेंडरर क' सँग पूर्ण स्ट्रिंग देखाबै क' स्थान "
|
|
"नहि अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
|
|
#: gtk/gtklabel.c:658
|
|
msgid "Width In Characters"
|
|
msgstr "संप्रतीकमे चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
|
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
|
msgstr "संप्रतीकमे लेबल क' इच्छित चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
|
|
msgid "Wrap mode"
|
|
msgstr "व्रैप मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
|
|
msgid ""
|
|
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"कहिना स्ट्रिंगकेँ कइटा पँक्तिसभमे तोड़ल जाएनाइ अछि. जँ सेल रेंडरर क' सँग पूर्ण स्ट्रिंगकेँ देखाबै "
|
|
"क' पर्याप्त स्थान नहि अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
|
|
msgid "Wrap width"
|
|
msgstr "रैप चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
|
|
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
|
msgstr "चओड़ाइ जकरा पर पाठ रैप कएल जाएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "संरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
|
|
msgid "How to align the lines"
|
|
msgstr "पँक्ति क' समायोजन कहिना करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
|
msgstr "की ई टैग पृष्ठभूमि रँगकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "अग्रभूमि नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
|
msgstr "की ई टैग अग्रभूमि रँगकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
|
|
msgid "Editability set"
|
|
msgstr "संपादन क्षमता नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
|
msgstr "की ई टैग पाठ क' संपादन क्षमताकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
|
|
msgid "Font family set"
|
|
msgstr "फाँट परिवार नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
|
msgstr "की ई टैग फाँट परिवारकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
|
|
msgid "Font style set"
|
|
msgstr "फाँट स्टाइल नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
|
msgstr "की ई टैग फाँट स्टाइलकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
|
|
msgid "Font variant set"
|
|
msgstr "फाँट रूपांतर नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
|
msgstr "की ई टैग फाँट रूपांतरकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
|
|
msgid "Font weight set"
|
|
msgstr "फाँट परिमाण नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
|
msgstr "की ई टैग फाँट परिमाणकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
|
|
msgid "Font stretch set"
|
|
msgstr "फाँट खिचांव नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
|
msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
|
|
msgid "Font size set"
|
|
msgstr "फाँट आकार नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
|
msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
|
|
msgid "Font scale set"
|
|
msgstr "फाँट पैमाना नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
|
|
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
|
msgstr "की ई टैग फाँट आकारकेँ कोनो कारकसँ परिवर्तित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
|
|
msgid "Rise set"
|
|
msgstr "वृद्धि नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
|
msgstr "की ई टैग उँचाइकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "आर पार काटनाइ नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
|
msgstr "की ई टैग लिखकए काटैबला संप्रतीककेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "रेखांकन नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
|
msgstr "की ई टैग रेखांकनकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
|
|
msgid "Language set"
|
|
msgstr "भाषा समूह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
|
msgstr "की ई टैग भाषाकेँ प्रभावित करत, पाठ ई रूपेँ दिख पड़त"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
|
|
msgid "Ellipsize set"
|
|
msgstr "दीर्घवृत्ताकार सेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
|
|
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
|
msgstr "की ई टैग दीर्घवृत्ताकार मोडकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
|
|
msgid "Align set"
|
|
msgstr "संरेखण सेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
|
|
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
|
msgstr "की ई टैग संरेखण मोड केँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
|
|
msgid "Toggle state"
|
|
msgstr "टागल अवस्था"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
|
msgstr "बटन क' टागल अवस्था"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
|
|
msgid "Inconsistent state"
|
|
msgstr "असंगत स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
|
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
|
msgstr "बटन क' असंगत अवस्था"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "सक्रिय करबा योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
|
msgid "The toggle button can be activated"
|
|
msgstr "टागल बटनकेँ क्रियाशील कएल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
|
|
msgid "Radio state"
|
|
msgstr "रेडियो अवस्था"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
|
msgstr "टागल बटन केँ रेडियो बटन क' तरह देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
|
|
msgid "Indicator size"
|
|
msgstr "सूचक आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
|
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
|
msgstr "चेक अथवा रेडियो सूचक क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellview.c:182
|
|
msgid "CellView model"
|
|
msgstr "CellView माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellview.c:183
|
|
msgid "The model for cell view"
|
|
msgstr "सेल दृश्य क' लेल माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
|
|
msgid "Indicator Size"
|
|
msgstr "संकेतक आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
msgstr "संकेतक क' बीच स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
|
|
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
|
msgstr "चेक अथवा रेडियो सूचकसभ क' चारू दिसक स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
|
|
msgid "Whether the menu item is checked"
|
|
msgstr "की मेनू वस्तु केँ जाँचल जाएनाइ चाही अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
|
|
msgid "Inconsistent"
|
|
msgstr "असंगत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
|
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
|
msgstr "की \"असंगत\" स्थिति देखाएल जाएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
|
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
|
msgstr "रेडियो बटन क' तरह घींचू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
|
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
|
msgstr "की मेनू मद रेडियो मेनू मद क' तरह अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
|
|
msgid "Use alpha"
|
|
msgstr "अल्फा क' प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
|
|
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
|
msgstr "अल्फा मूल्यकेँ रँग देल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgstr "रँग चुनाव समाद क' शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
|
|
msgid "Current Color"
|
|
msgstr "मोजुदा रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
|
|
msgid "The selected color"
|
|
msgstr "चुनल रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
|
|
msgid "Current Alpha"
|
|
msgstr "मोजुदा अल्फा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
|
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr "चुनल अपारदर्शी मान (0 पूर्ण रूपेँ पारदर्शी, 65535 पूर्ण अपारदर्शी)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
|
|
msgid "Has Opacity Control"
|
|
msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
|
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
|
msgstr "की रँग चयनक केँ सेटिंग अपारदर्शी लेल अनुमति देल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
|
|
msgid "Has palette"
|
|
msgstr "पैलेट राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
|
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
|
msgstr "की पैलेटकेँ प्रयुक्त कएल जाएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
|
|
msgid "The current color"
|
|
msgstr "वर्तमान रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
|
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
|
msgstr "मोजुदा अपारदर्शी मान (0 पूर्ण तरहसँ पारदर्शी, 65535 पूर्ण अपारदर्शी)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
|
|
msgid "Custom palette"
|
|
msgstr "पसंदीदा पैलेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
|
msgstr "रँग चयनकमे प्रयोग कएल जाएबला पैलेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
|
|
msgid "Color Selection"
|
|
msgstr "रँग चयन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
|
|
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
|
msgstr "संवादमे अंतःस्थापित रंग चयन."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
|
|
msgid "OK Button"
|
|
msgstr "बेस बटन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
|
|
msgid "The OK button of the dialog."
|
|
msgstr "संवादक बेस बटन."
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
|
msgid "Cancel Button"
|
|
msgstr "रद करू बटन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
|
msgid "The cancel button of the dialog."
|
|
msgstr "संवादक रद करू बटन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
|
msgid "Help Button"
|
|
msgstr "मद्दति बटन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
|
|
msgid "The help button of the dialog."
|
|
msgstr "संवादक मद्दति बटन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:145
|
|
msgid "Enable arrow keys"
|
|
msgstr "तीर कुंजीसभकेँ प्रयोग लेल सक्षम करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:146
|
|
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
|
msgstr "की तीर कुंजीसभसँ सूची नाम पर पहुँचल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:152
|
|
msgid "Always enable arrows"
|
|
msgstr "तीर हरदम सक्षम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:153
|
|
msgid "Obsolete property, ignored"
|
|
msgstr "पुरान गुण, अनदेखा कएल गेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:159
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:160
|
|
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
|
msgstr "की मेल खाएबला सूची स्थिति कए प्रति संवेदनशील अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:167
|
|
msgid "Allow empty"
|
|
msgstr "रिक्तकेँ स्वीकार करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:168
|
|
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
|
msgstr "की ई फील्डमे एकटा रिक्त मान भरल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:175
|
|
msgid "Value in list"
|
|
msgstr "सूचीमे मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:176
|
|
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
|
msgstr "की दाखिल मानकेँ सूचीमे पहिनेसँ मोजुद रहनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:668
|
|
msgid "ComboBox model"
|
|
msgstr "कोंबो बाक्स माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:669
|
|
msgid "The model for the combo box"
|
|
msgstr "कोंबो बाक्सक लेल माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
|
msgstr "ग्रिडमे मद क' लेआउट क' लेल रैप चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:708
|
|
msgid "Row span column"
|
|
msgstr "कतार स्पैन कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:709
|
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
|
msgstr "TreeModel कालम कतार स्पैन मानकेँ समाहित करैबला"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:730
|
|
msgid "Column span column"
|
|
msgstr "कालम विस्तार कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:731
|
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
|
msgstr "कालम स्पैन मान राखैबला TreeModel कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:752
|
|
msgid "Active item"
|
|
msgstr "सक्रिय वस्तु"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:753
|
|
msgid "The item which is currently active"
|
|
msgstr "मद जे मोजुदा रूपसँ सक्रिय अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
|
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
|
msgstr "मेनूमे टीयरआफ जोड़ू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:773
|
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
|
msgstr "की लटकल मेनूमे टीयरआफ मेनू मद होनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
|
|
msgid "Has Frame"
|
|
msgstr "फ्रेम राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:789
|
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
|
msgstr "की कोंबो बाक्सकेँ शिशु क' चारू कात फ्रेम खींचनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:797
|
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
|
msgstr "की कोंबो बाक्स फोकस लए अछि जखन ई माउस क' सँग क्लिक कएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
|
|
msgid "Tearoff Title"
|
|
msgstr "टीयरआफ शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:813
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
"जखन पापअप अलग कए देल जाइछ एकटा शीर्षक जकरा विंडो प्रबंधक द्वारा देखाएल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:830
|
|
msgid "Popup shown"
|
|
msgstr "पापअप देखाएल गेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:831
|
|
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
|
msgstr "की कोंबो ड्रापडाउन देखाएल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:847
|
|
msgid "Button Sensitivity"
|
|
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:848
|
|
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
|
msgstr "की लटकल बटन संवेदनशीन अछि जखन माडल रिक्त अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:855
|
|
msgid "Appears as list"
|
|
msgstr "सूची रूपेँ आबैछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:856
|
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
|
msgstr "की लटकल मेनूकेँ बजाए मेनू क' सूची क' रूपेँ आएबाक चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:872
|
|
msgid "Arrow Size"
|
|
msgstr "तीर आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:873
|
|
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
|
msgstr "कोंबो पेटीमे तीरक न्यूनतम आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:122
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
msgstr "छाया क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:889
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
|
msgstr "कोंबो बाक्सक चारो कात कओन प्रकारक छाया घींचनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:238
|
|
msgid "Resize mode"
|
|
msgstr "आकार बदलू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:239
|
|
msgid "Specify how resize events are handled"
|
|
msgstr "निर्दिष्ट करू जे कहिना घटनाकेँ कहिना आकार देल जाए"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:246
|
|
msgid "Border width"
|
|
msgstr "सीमा चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:247
|
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
|
msgstr "शिशु कंटेनर क' बाहर खाली बार्डर क' चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:255
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "संतति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:256
|
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
|
msgstr "कन्टेनरमे एकटा नवीन संतति जोड़बाक लेल प्रयोग कएल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:126
|
|
msgid "Curve type"
|
|
msgstr "घुमाव प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:127
|
|
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
|
msgstr "की ई घुमाव रैखिक अछि. स्प्लाइन अंतर्वेषित अछि. अथवा मुक्त रूप अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:134
|
|
msgid "Minimum X"
|
|
msgstr "न्यूनतम x"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:135
|
|
msgid "Minimum possible value for X"
|
|
msgstr "x क' न्यूनतम संभावित मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:143
|
|
msgid "Maximum X"
|
|
msgstr "अधिकतम x"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:144
|
|
msgid "Maximum possible X value"
|
|
msgstr "अधिकतम संभावित X मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:152
|
|
msgid "Minimum Y"
|
|
msgstr "न्यूनतम y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:153
|
|
msgid "Minimum possible value for Y"
|
|
msgstr "y क' न्यूनतम संभावित मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:161
|
|
msgid "Maximum Y"
|
|
msgstr "अधिकतम y"
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:162
|
|
msgid "Maximum possible value for Y"
|
|
msgstr "y क' अधिकतम संभावित मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:145
|
|
msgid "Has separator"
|
|
msgstr "विभाजक अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:146
|
|
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
|
msgstr "समादमे ओकर बटनसभ क' उप्पर एकटा विभाजक अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
|
|
msgid "Content area border"
|
|
msgstr "कन्टेन्ट क्षेत्रक बार्डर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
|
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
|
msgstr "मुख्य समाद क्षेत्र क' चारू दिस बार्डर क' चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
|
|
msgid "Content area spacing"
|
|
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्र अंतरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:210
|
|
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
|
msgstr "मुख्य संवाद क्षेत्रक तत्वक मध्य अंतरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
|
|
msgid "Button spacing"
|
|
msgstr "बटनसभ क' बीचक दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
|
|
msgid "Spacing between buttons"
|
|
msgstr "बटनसभ क' बीचक दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
|
|
msgid "Action area border"
|
|
msgstr "क्रिया क्षेत्र किनार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:227
|
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
|
msgstr "ई समाद क' नीच्चाँ जे हिस्सा क' बटन क्षेत्र क' चारू दिस बार्डर क' चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:634
|
|
msgid "Text Buffer"
|
|
msgstr "पाठ बफर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:635
|
|
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
|
msgstr "पाठ बफर वस्तु जेँ प्रविष्टि पाठ केँ वास्तवमे जमा करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "कर्सर स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
|
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
|
msgstr "chars मे राखैबला कर्सर क' मोजुदा स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
|
|
msgid "Selection Bound"
|
|
msgstr "चयन सीमा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
|
msgstr "चारमे संकेतकसँ चयन क' विपरीत सिरा क' अक्षरमे स्थिति."
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:663
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
|
msgstr "की प्रविष्टि कन्टेन्टमे सुधार कएल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "अधिकतम नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "ई प्रविष्टि लेल संप्रतीक क' अधिकतम सँख्या जँ कोनो अधिकतम नहि हुए तँ शून्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:679
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "दृश्यता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:680
|
|
msgid ""
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
"mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"FALSE क' प्रयोग करबा पर वास्तविक पाठ क' स्थान पर (कूटशब्द मोड) मे प्रदर्शन अदृश्य "
|
|
"संप्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:688
|
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
|
msgstr "FALSE क' प्रयोग करबा पर ई प्रविष्टिसँ बाहर उठाव हटाए देताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:696
|
|
msgid ""
|
|
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
|
msgstr "पाठ आ ढाँचा क' सँग सीमा. भितरका सीमा शैलीकेँ विधिवत अध्यारोहित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
msgstr "अदृश्य अक्षर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
|
msgstr "प्रयोग लेल संप्रतीक जखन प्रविष्ट सामग्री क' मास्किंग कएनाइ होइछ (\"कूटशब्द मोड\")"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:711
|
|
msgid "Activates default"
|
|
msgstr "मूलभूतकेँ कार्यकारी बनाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:712
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
"dialog) when Enter is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"जखन Enter बटन दबाएल जाए तँ की मूलभूत विजेट (जहिना एकटा समादमे मूलभूत बटन) क्रियाशील "
|
|
"कएल जाएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:718
|
|
msgid "Width in chars"
|
|
msgstr "कैरेक्टरमे चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:719
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|
msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक संप्रतीक लेल स्थान छोड़ल जाए"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:728
|
|
msgid "Scroll offset"
|
|
msgstr "स्क्रोल आफसेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:729
|
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
|
msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक पिक्सल स्क्रीन क' बम्माँ तरफ स्क्रोल करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:739
|
|
msgid "The contents of the entry"
|
|
msgstr "ई प्रविष्टिमे की समाहित अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
|
|
msgid "X align"
|
|
msgstr "X संरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
"layouts."
|
|
msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (बम्माँ) सँ 1 (दहिन्ना). RTL लेआउट क' लेल सुरक्षित."
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:771
|
|
msgid "Truncate multiline"
|
|
msgstr "बहुपँक्ति केँ काटू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:772
|
|
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
|
msgstr "की बहु पँक्तिकेँ काटनाइ एकटा पंक्तिमे साटैछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:788
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
|
msgstr "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
|
|
msgid "Overwrite mode"
|
|
msgstr "अध्यालेखन मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:804
|
|
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
|
msgstr "की नव पाठ मोजुदा पाठ पर लिखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "पाठ नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:819
|
|
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
|
msgstr "प्रविष्टिमे अखन पाठक नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:834
|
|
msgid "Invisible char set"
|
|
msgstr "अदृश्य वर्ण सेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:835
|
|
msgid "Whether the invisible char has been set"
|
|
msgstr "की अदृश्य वर्ण सेट की गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:853
|
|
msgid "Caps Lock warning"
|
|
msgstr "कैप्स लाक चेतावनी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:854
|
|
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
|
msgstr "की कूटशब्द प्रविष्टि एकटा चेतावनी दिखाबैछ जखन कैप्स लाक चालू अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:868
|
|
msgid "Progress Fraction"
|
|
msgstr "प्रगति अंश"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:869
|
|
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
|
msgstr "कुल काजक मोजुदा हिस्सा समाप्त भए गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:886
|
|
msgid "Progress Pulse Step"
|
|
msgstr "प्रगति नब्ज चरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:887
|
|
msgid ""
|
|
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
|
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
|
msgstr ""
|
|
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
|
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:903
|
|
msgid "Primary pixbuf"
|
|
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:904
|
|
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr "प्रविष्टिक लेल प्राथमिक pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:918
|
|
msgid "Secondary pixbuf"
|
|
msgstr "द्वितीयक pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:919
|
|
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
|
msgstr "प्रविष्टिक लेल द्वितीयक pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:933
|
|
msgid "Primary stock ID"
|
|
msgstr "प्राथमिक स्टाक ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:934
|
|
msgid "Stock ID for primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीकक लेल स्टाक आइडी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:948
|
|
msgid "Secondary stock ID"
|
|
msgstr "द्वितीयक स्टाक आइडी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:949
|
|
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल स्टाक आइडी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:963
|
|
msgid "Primary icon name"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:964
|
|
msgid "Icon name for primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:978
|
|
msgid "Secondary icon name"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:979
|
|
msgid "Icon name for secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:993
|
|
msgid "Primary GIcon"
|
|
msgstr "प्राथमिक जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:994
|
|
msgid "GIcon for primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1008
|
|
msgid "Secondary GIcon"
|
|
msgstr "द्वितीयक जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1009
|
|
msgid "GIcon for secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल जीप्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1023
|
|
msgid "Primary storage type"
|
|
msgstr "प्राथमिक भंडारण प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1024
|
|
msgid "The representation being used for primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक क लेल प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1039
|
|
msgid "Secondary storage type"
|
|
msgstr "द्वितीयक भंडारण प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1040
|
|
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक क लेल प्रयुक्त प्रतिनिधित्व"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1061
|
|
msgid "Primary icon activatable"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक सक्रिययोग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1062
|
|
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
|
msgstr "की प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1082
|
|
msgid "Secondary icon activatable"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1083
|
|
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
|
msgstr "की द्वितीयक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1105
|
|
msgid "Primary icon sensitive"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1106
|
|
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
|
msgstr "की प्राथमिक प्रतीक संवेदनशील अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1127
|
|
msgid "Secondary icon sensitive"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1128
|
|
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
|
msgstr "की द्वितीयक प्रतीक संवेदनशील अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1144
|
|
msgid "Primary icon tooltip text"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक अओजारटिप पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक पर अओजारटिपक अंतर्वस्तु"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1161
|
|
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक अओजारटिप पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक पर अओजारटिपक अंतर्वस्तु"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1180
|
|
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
|
msgstr "प्राथमिक प्रतीक अओजारटिप मार्कअप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1199
|
|
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
|
msgstr "द्वितीयक प्रतीक अओजारटिप मार्कअप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
|
|
msgid "IM module"
|
|
msgstr "IM माड्यूल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
|
|
msgid "Which IM module should be used"
|
|
msgstr "कओन आईएम माड्यूल प्रयुक्त कएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1234
|
|
msgid "Icon Prelight"
|
|
msgstr "प्रतीक प्रीलाइट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1235
|
|
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
|
msgstr "की सक्रिय करबा योग्य प्रतीकक उप्पर लए जाए पर प्रीलाइट कएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1248
|
|
msgid "Progress Border"
|
|
msgstr "प्रगति किनारा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1249
|
|
msgid "Border around the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टीक चारू कात किनारा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1741
|
|
msgid "Border between text and frame."
|
|
msgstr "पाठ आ ढांचा क' बीच सीमा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1755
|
|
msgid "State Hint"
|
|
msgstr "स्थिति संकेत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1756
|
|
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
|
msgstr "की विधिवत स्थिति भेजनाइ अछि जखन छाया अथवा पृष्ठभूमि चित्रित कएल जाए रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
|
|
msgid "Select on focus"
|
|
msgstr "फोकस करबा पर चयन करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1762
|
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
|
msgstr ""
|
|
"जखन कोनो प्रविष्टि फोकस होइछ तखन की ओकर सामग्रीसभकेँ चुनल जएनाइ अछि अथवा नहि?"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1776
|
|
msgid "Password Hint Timeout"
|
|
msgstr "कूटशब्द संकेत समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1777
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr "छिपल प्रविष्टिमे आगत वर्ण देखैनाइ कतेक समय लेत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "बफरक सामग्री"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "बफरमे अखन पाठक नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
|
msgid "Completion Model"
|
|
msgstr "समाप्ति माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
|
msgid "The model to find matches in"
|
|
msgstr "मेल पाबै क' लेल माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
|
|
msgid "Minimum Key Length"
|
|
msgstr "न्यूनतम कुँजी नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
|
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|
msgstr "मेल क' मिलान देखबाक लेल खोज कुँजी क' न्यूनतम नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
|
|
msgid "Text column"
|
|
msgstr "पाठ कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
|
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
|
msgstr "स्ट्रिंग शामिल करैबला माडल क' कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
|
|
msgid "Inline completion"
|
|
msgstr "अंतरेखीय पूर्णता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
|
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
|
msgstr "की सामान्य उपसर्गकेँ स्वतः देल जाएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
|
|
msgid "Popup completion"
|
|
msgstr "पापअप समाप्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
|
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
|
msgstr "की पापअप विंडोमे समाप्तिकेँ देखाएल जाएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
|
|
msgid "Popup set width"
|
|
msgstr "पापअप सेट चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
|
msgstr "जँ सही अछि तँ पापअप विंडोकेँ प्रविष्टि क' रूपेँ समान आकार क' होनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
|
|
msgid "Popup single match"
|
|
msgstr "पापअप एकहरा मेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
|
msgstr "जँ सही अछि तँ पापअप विंडोकेँ एकहरा मैच क' लेल प्रगट होनाइ चाही."
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
|
|
msgid "Inline selection"
|
|
msgstr "अंतरेखीय चयन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
|
|
msgid "Your description here"
|
|
msgstr "अहाँक विवरण एतए"
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:91
|
|
msgid "Visible Window"
|
|
msgstr "दृश्य विंडो"
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:92
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
|
"trap events."
|
|
msgstr ""
|
|
"की घटना बाक्स दृश्यमान अछि. अदृश्य क' विपरीत आओर सिर्फ ट्रैप घटना क' लेल प्रयोग कएल "
|
|
"जाए सकैत अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:98
|
|
msgid "Above child"
|
|
msgstr "शिशु क' उप्पर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:99
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
|
"child widget as opposed to below it."
|
|
msgstr "की इवेंटबाक्स क' घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट क' उप्पर अछि एकर नीच्चाँ क' उनटा."
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:187
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "विस्तारित"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:188
|
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
|
msgstr "की विस्तारक केँ शिशु विजेटकेँ खोलबाक लेल खोलल जएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:196
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
|
msgstr "विस्तारक लेबल क' पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "मार्कअप क' प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
|
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
|
msgstr "लेबल क' पाठमे XML मार्कअप संयुक्त अछि. Pango-Parse.markup() देखू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:220
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
|
msgstr "लेबल आओर संतति क' बीच देल जाएबला जगह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
|
|
msgid "Label widget"
|
|
msgstr "लेबल विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:230
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
|
msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल क' स्थान पर प्रदर्शित करबाक लेल एकटा विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
|
|
msgid "Expander Size"
|
|
msgstr "विस्तारक आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
|
msgstr "विस्तारक तीर क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:246
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
|
msgstr "विस्तारक तीर क' गिर्द स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:758
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "क्रिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
|
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
|
msgstr "संक्रिया क' प्रकार जे फाइल चयनक कए रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
|
|
msgid "File System Backend"
|
|
msgstr "फाइल सिस्टम बैकेंड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
|
|
msgid "Name of file system backend to use"
|
|
msgstr "फाइल सिस्टम बैकेंड क' नाम जकरा उपयोग कएनाइ छै"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "फिल्टर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
|
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
|
msgstr "चुनबाक लेल मोजुदा फिल्टर जे देखाएल गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
|
|
msgid "Local Only"
|
|
msgstr "सिर्फ स्थानीय"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
|
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
|
msgstr "की चुनल फाइल केँ स्थानीय फाइल तक समीमित होएबा चाही: URL"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:783
|
|
msgid "Preview widget"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
|
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
|
msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन क' लेल देल गेल अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:789
|
|
msgid "Preview Widget Active"
|
|
msgstr "सक्रिय विजेट क' पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
|
msgstr "की पसंदीदा पूर्वावलोकन क' लेल अनुप्रयोग आपूर्ति कएल विजेट दिखाइ पड़नाइ चाही."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:795
|
|
msgid "Use Preview Label"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन लेवल क' प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:796
|
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन कएल स्तर क' नाम क' सँग की स्टाक लेबल देखाएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:801
|
|
msgid "Extra widget"
|
|
msgstr "बाइली विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:802
|
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|
msgstr "बाइली विकल्प क' लेल देल गेल अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
|
|
msgid "Select Multiple"
|
|
msgstr "कतेक क' चुनू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
|
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "की एकटासँ बेसी फाइलसभक चयन क' अनुमति देबाक चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:814
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
msgstr "नुकल देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:815
|
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
|
msgstr "की नुकल फाइल आ फोल्डर प्रदर्शित कएल जाए"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:830
|
|
msgid "Do overwrite confirmation"
|
|
msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:831
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
|
"dialog if necessary."
|
|
msgstr "की सहेजल गेल मोडमे फाइल चयनक एकटा अधिलेखन संपुष्टन समाद देताह जँ आवश्यक अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:847
|
|
msgid "Allow folders creation"
|
|
msgstr "फाइल निर्माणक अनुमति दिअ'"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:848
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
|
"folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
|
"folders."
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "संवाद"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
|
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
|
msgstr "प्रयोग क' लेल फाइल चयनक समाद"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
|
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
|
msgstr "फाइल चयनक समाद क' शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
|
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
|
msgstr "संप्रतीकमे बटन विजेट क' इच्छित चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "फाइलनाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:527
|
|
msgid "The currently selected filename"
|
|
msgstr "वर्तमानमे चुनल फाइलनाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
|
msgid "Show file operations"
|
|
msgstr "फाइल प्रक्रियासभकेँ देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
|
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
|
msgstr "की फाइलसभ क' निर्माण/हस्तांतरण करबाक लेल बटन देखाएल जाएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
|
|
msgid "X position"
|
|
msgstr "X स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
|
|
msgid "X position of child widget"
|
|
msgstr "संतति विजेट क' X स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
|
|
msgid "Y position"
|
|
msgstr "Y स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
|
|
msgid "Y position of child widget"
|
|
msgstr "संतति विजेट क Y स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
|
|
msgid "The title of the font selection dialog"
|
|
msgstr "फाँट चयन समाद क' शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
|
|
msgid "Font name"
|
|
msgstr "फाँट नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
|
|
msgid "The name of the selected font"
|
|
msgstr "चुनल फाँट क' नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
msgstr "संस12"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
|
|
msgid "Use font in label"
|
|
msgstr "लेबलमे फाँट क' उपयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
|
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
|
msgstr "की लेबल चुनल फाँटमे देखाएल गेल अछि?"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
|
|
msgid "Use size in label"
|
|
msgstr "लेबलमे आकार क' प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
|
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
|
msgstr "की लेबल चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
|
msgid "Show style"
|
|
msgstr "शैली देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
|
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
|
msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
|
msgid "Show size"
|
|
msgstr "आकार देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
|
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
|
msgstr "की लेबलमे चुनल फाँट आकारमे देखाएल गेल अछि?"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:197
|
|
msgid "The string that represents this font"
|
|
msgstr "ई फान्ट प्रस्तुत करै बला स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:204
|
|
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
|
msgstr "GdkFont जे मोजुदा रूपसँ चुनल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
|
msgid "Preview text"
|
|
msgstr "पाठ पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
|
msgstr "चुनल फाँटकेँ दर्शाने लेल प्रदर्शित कएल जाएबला पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:106
|
|
msgid "Text of the frame's label"
|
|
msgstr "फ्रेम लेबल क' पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:113
|
|
msgid "Label xalign"
|
|
msgstr "लेबल xalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:114
|
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
|
msgstr "लेबल क' क्षैतिज स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:122
|
|
msgid "Label yalign"
|
|
msgstr "लेबल yalign"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:123
|
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
|
msgstr "लेबल क' ऊर्ध्वाधर स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
|
|
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
|
msgstr "गुणधर्म, एकर स्थान पर shadow type क' प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:138
|
|
msgid "Frame shadow"
|
|
msgstr "फ्रेम छाया"
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:139
|
|
msgid "Appearance of the frame border"
|
|
msgstr "फ्रेम बार्डर क' प्रस्तुतिकरण "
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:148
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
|
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल क' स्थान पर एकटा विजेट केँ देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
|
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
|
msgstr "कन्टेनर क' चारू दिस केँ छाया क' प्रस्तुतिकरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
|
|
msgid "Handle position"
|
|
msgstr "नियंत्रण क' स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
|
|
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
|
msgstr "संतति विजेट क' सापेक्ष नियंत्रणक स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
|
|
msgid "Snap edge"
|
|
msgstr "किनार क' फोटो"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
|
|
msgid ""
|
|
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
|
"handlebox"
|
|
msgstr ""
|
|
"नियंत्रण बाक्स क' किनार जे नियंत्रणबाक्स डाक करबाक लेल डाकिंग बिंदु क' सँग पँक्तिबद्ध अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
|
|
msgid "Snap edge set"
|
|
msgstr "किनारा सेट चित्र लिअ'"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
|
"handle_position"
|
|
msgstr "की snap_edge गुणसँ मान क' प्रयोग कएनाइ अछि अथवा handle_position सँ व्युत्पन्न"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
|
|
msgid "Child Detached"
|
|
msgstr "संतति विलग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
|
"detached."
|
|
msgstr "ई बतैते एकटा बुलियन मान जे की नियंत्रणपेटी संतति संलग्न या विलग अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:549
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "चयन मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:550
|
|
msgid "The selection mode"
|
|
msgstr "चयन मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:568
|
|
msgid "Pixbuf column"
|
|
msgstr "Pixbuf कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:569
|
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
|
msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:587
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
|
msgstr "पाठ स्वरूप पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:606
|
|
msgid "Markup column"
|
|
msgstr "चिन्हित कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:607
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
|
msgstr "पैंगो मार्कअप क' प्रयोगमे पाठ पाबै क' लेल प्रयुक्त माडल कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:614
|
|
msgid "Icon View Model"
|
|
msgstr "प्रतीक दृश्य माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:615
|
|
msgid "The model for the icon view"
|
|
msgstr "प्रतीक दृश्य क' लेल माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:631
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "स्तम्भसभ क' सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:632
|
|
msgid "Number of columns to display"
|
|
msgstr "देखाएल जाएबला स्तम्भसभ क' सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:649
|
|
msgid "Width for each item"
|
|
msgstr "सभटा मद क' लेल चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:650
|
|
msgid "The width used for each item"
|
|
msgstr "सभटा मद क' लेल प्रयुक्त चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:666
|
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
|
msgstr "एकटा मद क' सेल क' बीच देल गेल स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:681
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "कतार दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:682
|
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
|
msgstr "ग्रिड कतार क' बीच देल गेल स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:697
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "कालम क' बीच कए दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:698
|
|
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
|
msgstr "ग्रिड कालम क' बीच देल गेल स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:713
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "हाशिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:714
|
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
|
msgstr "प्रतीक दृश्य क' बीच किनार पर देल गेल स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:730
|
|
msgid ""
|
|
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
|
msgstr "कहिना एकटा दोसरसँ सापेक्ष पाठ आओर प्रतीक स्थान पाबैछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
|
msgid "Reorderable"
|
|
msgstr "पुनः क्रम सँ करबा योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
|
|
msgid "View is reorderable"
|
|
msgstr "दृश्य पुनः क्रम सँ जमाबै योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
|
|
msgid "Tooltip Column"
|
|
msgstr "अओजारटिप स्तम्भ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:755
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
|
msgstr "वस्तुक लेल अओजारटिप पाठ समाहित करैत माडल में स्तंभ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:772
|
|
msgid "Item Padding"
|
|
msgstr "मद पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:773
|
|
msgid "Padding around icon view items"
|
|
msgstr "प्रतीक दृश्य मदक गिर्द पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:782
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
|
msgstr "चयन बक्सा रंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:783
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
|
msgstr "चयन बक्साक रंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:789
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
|
msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:790
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
|
msgstr "चयन बक्साक अपारदर्शिता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
msgstr "Pixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
|
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला GdkPixbuf"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:230
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "पिक्समैप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:231
|
|
msgid "A GdkPixmap to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला GdkPixmap"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "चित्र"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:239
|
|
msgid "A GdkImage to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला GdkImage"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:246
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "मास्क"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:247
|
|
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
|
msgstr "GdkImage अथवा Gdk pixmap क' सँग प्रयुक्त हएबला बिटमैप मास्क"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
|
|
msgid "Filename to load and display"
|
|
msgstr "लोड एवं प्रदर्शित कएल जाए बला फाइलक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
|
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला भंडार इमेजक stock ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:271
|
|
msgid "Icon set"
|
|
msgstr "चिह्न समूह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:272
|
|
msgid "Icon set to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला चिह्न समूह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
|
|
#: gtk/gtktoolpalette.c:990
|
|
msgid "Icon size"
|
|
msgstr "चिह्न आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:280
|
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|
msgstr "स्टाक प्रतीक क' लेल सांकेतिक आकार, प्रतीक सेट अथवा नामित प्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:296
|
|
msgid "Pixel size"
|
|
msgstr "पिक्सेल आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:297
|
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
|
msgstr "नामित प्रतीक क' लेल पिक्सेल आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:305
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "एनीमेशन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:306
|
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|
msgstr "प्रदर्शित कएल जाए बला Gdk Pixbuf एनीमेशन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
|
|
msgid "Storage type"
|
|
msgstr "भंडारण प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
|
|
msgid "The representation being used for image data"
|
|
msgstr "इमेज डेटा लेल प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
|
|
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
|
msgstr "मेनू पाठ क' आगू प्रस्तुत हएबला संतति विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
|
|
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
|
msgstr "की लेबल पाठ केँ स्टाक मेनू वस्तु बनाबैक लेल प्रयोग कएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
|
|
msgid "Accel Group"
|
|
msgstr "एक्सेल समूह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
|
|
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
|
msgstr "स्टाक त्वरक कुंजीक प्रयोगक लेल एक्सेल समूह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
|
|
msgid "Show menu images"
|
|
msgstr "मेनू चित्र देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
|
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
|
msgstr "की मेनूमे चित्र देखाएल जाएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
|
|
msgid "Message Type"
|
|
msgstr "संदेश प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
|
|
msgid "The type of message"
|
|
msgstr "संदेश क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:440
|
|
msgid "Width of border around the content area"
|
|
msgstr "अंतर्वस्तु क्षेत्रक चारू कातक पट्टीक चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:457
|
|
msgid "Spacing between elements of the area"
|
|
msgstr "क्षेत्रक तत्वक बीचमे स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:489
|
|
msgid "Width of border around the action area"
|
|
msgstr "क्रिया क्षेत्रक चारू कातक पट्टीक चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
|
msgstr "स्क्रीन जतए विंडो प्रदर्शित हाएत."
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:507
|
|
msgid "The text of the label"
|
|
msgstr "लेबल क' पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:514
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
|
msgstr "लेबल क' पाठ पर लागू हएबला स्टाइल गुणधर्मसभ क' सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "औचित्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:536
|
|
msgid ""
|
|
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
|
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
|
"GtkMisc::xalign for that"
|
|
msgstr ""
|
|
"एक-दोसर क' सापेक्ष, लेबल क' पाठ क' पँक्तिसभक सँरेखण. ई लेबल क' पंक्तिबद्धताकेँ ओकर सँभाजन "
|
|
"क' भीतर प्रभावित नहि करैत अछि. देखू GtkMisc::xalign इएह लेल."
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:544
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "प्रारूप"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:545
|
|
msgid ""
|
|
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
|
"to underline"
|
|
msgstr "संप्रतीक क' सँग स्ट्रिंग रेखांकित कएल जाएबला पाठ सँ सहवर्ती कएल जएनाइ अछि (_c)"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:552
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "पंक्ति लपेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:553
|
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "जँ ई समायोजित अछि तखन जँ पाठ बेसी नमहर अछि तँ पंक्ति व्रैप करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:568
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "लाइन रैप मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:569
|
|
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
|
msgstr "जँ रैप सेट कएल जाइछ, नियंत्रित करू जे कहिना linewrapping कएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:576
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "चयन योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:577
|
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
|
msgstr "की लेबल क' पाठकेँ माउससँ चुनल जाए सकैत अछि?"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:583
|
|
msgid "Mnemonic key"
|
|
msgstr "मोमेनिक कुंजी"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:584
|
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
|
msgstr "ई लेबल लेल मेमोनिक (संक्षिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:592
|
|
msgid "Mnemonic widget"
|
|
msgstr "मेमोनिक विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:593
|
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
|
msgstr "जखन लेबल क' मेमोनिक कुँजीकेँ दबाएल जाए तखन विजेट क्रियाशील हाएत"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:639
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
|
"enough room to display the entire string"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्ट्रिंग लपटबाक पसंदीदा स्थान, जँ लेबल क' सँग पूर्ण स्ट्रिंग देखाबै कए पर्याप्त स्थान नहि होइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:679
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "एकहरा पंक्ति मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:680
|
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
|
msgstr "की लेबल एकल पंक्ति मोडमे अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:697
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "कोण"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:698
|
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
|
msgstr "कोण जकरा पर लेबल घुमाएल जाए रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:718
|
|
msgid "Maximum Width In Characters"
|
|
msgstr "संप्रतीकमे अधिकतम चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:719
|
|
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|
msgstr "संप्रतीकमे लेबल क' इच्छित अधिकतम चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:737
|
|
msgid "Track visited links"
|
|
msgstr "देखल गेल कड़ी ट्रैक करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:738
|
|
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
|
msgstr "की देखल गेल कड़ी ट्रैक कएल जएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:859
|
|
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
|
msgstr "जखन ई फोकस होइछ तखन की ओकर सामग्रीकेँ चुनल जाएनाइ अछि?"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
|
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
|
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्थिति क' लेल GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
|
|
msgid "Vertical adjustment"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
|
msgstr "लँबवत स्थिति क' लेल GtkAdjustment"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:634
|
|
msgid "The width of the layout"
|
|
msgstr "अभिन्यास क' चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:643
|
|
msgid "The height of the layout"
|
|
msgstr "अभिन्यास क' उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
|
|
msgid "The URI bound to this button"
|
|
msgstr "ई बटनसँ बंधल URI"
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
|
|
msgid "Visited"
|
|
msgstr "देखल गेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
|
|
msgid "Whether this link has been visited."
|
|
msgstr "की ई कड़ी देखल गेल अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:502
|
|
msgid "The currently selected menu item"
|
|
msgstr "मोजुदा चयनित मेनू मद"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:517
|
|
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
|
msgstr "मेनूक लेल त्वरक राखैत एक्सेल समूह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
|
|
msgid "Accel Path"
|
|
msgstr "एक्सेल पथ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:532
|
|
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
|
msgstr "संतति मदक एक्सेल पथ केँ सुविधा पूर्ण रूपेँ बनाबैक लेल प्रयुक्त एक्सेल पथ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
|
msgid "Attach Widget"
|
|
msgstr "विजेट संलग्न करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:549
|
|
msgid "The widget the menu is attached to"
|
|
msgstr "विजेट जकरा मेनू संलग्न अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:557
|
|
msgid ""
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
"जखन ई मेनूक प्रदर्शन बन्न कएल जएताह तखन विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित कएल जएताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:571
|
|
msgid "Tearoff State"
|
|
msgstr "टीयरऑफ स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:572
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
|
msgstr "एकटा बुलियन जे सूचित करैत अछि जे मेनूकेँ बन्न कएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:586
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "मानीटर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:587
|
|
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
|
msgstr "मानिटर जकरा पर मेनू पाप अप हाएत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:593
|
|
msgid "Vertical Padding"
|
|
msgstr "भितरका रिक्त स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:594
|
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
|
msgstr "विजेट क' उप्पर नीच्चाँ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:616
|
|
msgid "Reserve Toggle Size"
|
|
msgstr "उलटा टागल आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:617
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
|
"icons"
|
|
msgstr ""
|
|
"एकटा बुलियन जे सूचित करैत अछि की मेनू टागल आओर प्रतीक क लेल स्थान आरक्षित राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:623
|
|
msgid "Horizontal Padding"
|
|
msgstr "क्षैतिज पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:624
|
|
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
|
msgstr "मेनू क' बम्माँ आ दहिन्ना तरफ किनार पर बाइली स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:632
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:633
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"vertically"
|
|
msgstr "जखन मेनू उपमेनू अछि, एकरा पिक्सेल आफसेट क' सँख्या क' लंबवत राखू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:641
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "क्षैतिज पैमाना"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:642
|
|
msgid ""
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
"horizontally"
|
|
msgstr "जखन मेनू उपमेनू अछि, एकरा पिक्सेल आफसेट क' सँख्या क' क्षैतिज राखू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:650
|
|
msgid "Double Arrows"
|
|
msgstr "दोहरा तीर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:651
|
|
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
|
msgstr "स्क्रालिंग क' दौरान हरदम दुनू तीर देखाबू."
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:664
|
|
msgid "Arrow Placement"
|
|
msgstr "तीर स्थापन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:665
|
|
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
|
msgstr "ई बताबैत अछि जे कतए स्क्राल तीर राखल जाएत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:673
|
|
msgid "Left Attach"
|
|
msgstr "बम्माँ संलग्न"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr "एकरामे संतति क' बम्माँ हिस्सामे जोड़बाक लेल कालम सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:681
|
|
msgid "Right Attach"
|
|
msgstr "दाहिन्ना जोड़ू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:682
|
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
|
msgstr "एकरामे संतति कए दाहिन्ना हिस्सामे जोड़बाक लेल कालम सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:689
|
|
msgid "Top Attach"
|
|
msgstr "शीर्ष जोड़ू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:690
|
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
|
msgstr "एकरामे संतति क' शीर्ष हिस्सामे जोड़बाक लेल कतार सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:697
|
|
msgid "Bottom Attach"
|
|
msgstr "तल संलग्न"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
|
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
|
msgstr "एकरामे संतति क' तल हिस्सामे जोड़बाक लेल कतार सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:712
|
|
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
|
msgstr "स्क्राल तीरक आकार केँ नीच्चा करबाक लेल यादृच्छिक स्थिरांक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:799
|
|
msgid "Can change accelerators"
|
|
msgstr "त्वरक केँ परिवर्तित बदलल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:800
|
|
msgid ""
|
|
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
|
msgstr "की मेनू पर एकटा कुँजी दबाबै पर मेनू त्वरकसभकेँ बदलल जाए सकैत अछि?"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:805
|
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
|
msgstr "उपमेनू क' आबैक पहिने बिलंब"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:806
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
|
msgstr "उपमेनू क' प्रगट हए क' पहिने मेनू मद पर संकेतककेँ न्यूनतम समय क' लेल जरूर रहनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:813
|
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|
msgstr "उपमेनू क' नुकाबै क' पहिने विलंब"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:814
|
|
msgid ""
|
|
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
|
"submenu"
|
|
msgstr "उपमेनू नुकाबै क' पहिने क' समय जखन संकेतक उपमेनू क' तरफ खिसकि रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:168
|
|
msgid "Pack direction"
|
|
msgstr "पैक दिशा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:169
|
|
msgid "The pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "मेनूबार क' पैक दिशा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:185
|
|
msgid "Child Pack direction"
|
|
msgstr "संतति पैक दिशा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:186
|
|
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
|
msgstr "मेनूबार क' संतति पैक दिशा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:195
|
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
|
msgstr "मेनूबार क' चारू दिस उठाव क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
|
|
msgid "Internal padding"
|
|
msgstr "भितरका रिक्त स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:203
|
|
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
|
msgstr "मेनू बार छाया आओर मेनू आइटमसभक बीच बार्डर स्थान क' मात्रा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:210
|
|
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
|
msgstr "लटकल मेनू क' आबै क' पहिने विलंब"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:211
|
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
|
msgstr "मेनू बार क' उपमेनू क' आबै क' पहिने विलंब"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
|
|
msgid "Right Justified"
|
|
msgstr "दहिन्ना समायोजित"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "उप मेनू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
|
|
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
|
msgstr "उपमेनू जे मेनू मद मे संलग्न अछि, अथवा रिक्त जँ एतए किछु नहि अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
|
|
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
|
msgstr "मेनू मदक त्वरक पथ केँ सेट करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
|
|
msgid "The text for the child label"
|
|
msgstr "संतति लेबल क लेल पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
|
msgstr "तीर द्वारा प्रयुक्त स्थानक मात्रा, मेनू मद फान्ट आकारक सापेक्ष"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
|
|
msgid "Width in Characters"
|
|
msgstr "वर्णमे चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
|
|
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
|
msgstr "वर्णमे मेनू मदक न्यूनतम वांछित चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenushell.c:379
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr "फोकस लिअ'"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenushell.c:380
|
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
|
msgstr "एकटा बुलियन जे निश्चित करैत अछि मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "मेनू "
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
|
|
msgid "The dropdown menu"
|
|
msgstr "लटकल मेनू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "चित्र/लेबल किनार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|
msgstr "संदेश समादमे लेबल आओर चित्र क' चारू दिस क' बार्डरक चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
|
|
msgid "Use separator"
|
|
msgstr "विभाजक प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
|
msgstr "संदेश समाद पाठ आओर बटन क' बीच कए एकटा विभाजन राखल जएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
|
|
msgid "Message Buttons"
|
|
msgstr "संदेश बटन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
|
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|
msgstr "संदेश समादमे प्रदर्शित बटन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
|
|
msgid "The primary text of the message dialog"
|
|
msgstr "संदेश समादक प्राथमिक पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
|
|
msgid "Use Markup"
|
|
msgstr "मार्कअपक प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
|
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
|
msgstr "शीर्षक कए प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करैत अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
|
msgid "Secondary Text"
|
|
msgstr "द्वितीयक पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
|
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
|
msgstr "संदेश समाद क' द्वितीयक पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
|
|
msgid "Use Markup in secondary"
|
|
msgstr "द्वितीयक मे मार्कअप क' प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
|
|
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
|
msgstr "द्वितीयक पाठमे पैंगो मार्कअप शामिल अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
|
|
msgid "The image"
|
|
msgstr "चित्र"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:83
|
|
msgid "Y align"
|
|
msgstr "Y संरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:84
|
|
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
|
msgstr "लंबबत संरेखण, 0 (शीर्ष) सँ 1 (तल)मे"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:93
|
|
msgid "X pad"
|
|
msgstr "X-pad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:94
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
|
msgstr "विजेट क' बम्माँ आओर दहिन्ना तरफ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सल मे"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:103
|
|
msgid "Y pad"
|
|
msgstr "Y-pad"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
|
msgstr "विजेट क' उप्पर नीच्चाँ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थान क' मात्रा पिक्सलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "जनक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
|
|
msgid "The parent window"
|
|
msgstr "जनक विंडो"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
|
|
msgid "Is Showing"
|
|
msgstr "देखाए रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
|
|
msgid "Are we showing a dialog"
|
|
msgstr "की हम एकटा संवाद देखाए रहल छी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
|
msgstr "स्क्रीन जएत विंडो देखाएल जाएत."
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:585
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:586
|
|
msgid "The index of the current page"
|
|
msgstr "वर्तमान पृष्ठ क' सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:594
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "टैब स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:595
|
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
|
msgstr "नोटबुक क' कओन तरफ टैब राखनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:602
|
|
msgid "Tab Border"
|
|
msgstr "टैब बार्डर"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:603
|
|
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
|
msgstr "टैब लेबल क' चारू दिस क' बार्डरक चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:611
|
|
msgid "Horizontal Tab Border"
|
|
msgstr "क्षैतिज टैब बार्डर"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:612
|
|
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
|
msgstr "टैब लेबलक क्षैतिज बार्डर क 'चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:620
|
|
msgid "Vertical Tab Border"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर टैब बार्डर"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:621
|
|
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
|
msgstr "टैब लेबल क' उर्ध्वाधर बार्डरक चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:629
|
|
msgid "Show Tabs"
|
|
msgstr "टैब देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:630
|
|
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
|
msgstr "की टैबकेँ देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:636
|
|
msgid "Show Border"
|
|
msgstr "बार्डर देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:637
|
|
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
|
msgstr "की बार्डरकेँ देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:643
|
|
msgid "Scrollable"
|
|
msgstr "स्क्रोल योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:644
|
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
|
msgstr "जँ सही अछि तखन जँ टैब क' सँख्या बेसी हएताह तँ स्क्रोल तीर जुड़ि जएताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:650
|
|
msgid "Enable Popup"
|
|
msgstr "पाप अप सक्रिय"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:651
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
|
"you can use to go to a page"
|
|
msgstr ""
|
|
"जँ सही अछि, तब नोटबुक पर माउस क' दाहिन्ना बटन दबाबै पर एकटा मेनू प्रकट हाएत जकरा "
|
|
"प्रयोग कए अहाँ कोनो पृष्ठ पर जाए सकैत छी"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:658
|
|
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
|
msgstr "की सबहि टैब क' आकार एकसमान होनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:664
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr "समूह ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:665
|
|
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
|
msgstr "घींचबा आ छोड़बाक लेल समूह ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
|
|
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "समूह"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:682
|
|
msgid "Group for tabs drag and drop"
|
|
msgstr "टैब घींचबाक आ छोड़बाक लेल समूह"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:688
|
|
msgid "Tab label"
|
|
msgstr "टैब लेबल"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:689
|
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
|
msgstr "संतति टैब स्तर पर प्रदर्शित स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:695
|
|
msgid "Menu label"
|
|
msgstr "मेनू लेबल"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:696
|
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
|
msgstr "संतति मेनू प्रविष्टिमे प्रदर्शित स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:709
|
|
msgid "Tab expand"
|
|
msgstr "टैब विस्तार"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:710
|
|
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
|
msgstr "की संतति टैब विस्तारित कएल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:716
|
|
msgid "Tab fill"
|
|
msgstr "टैब भरू"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:717
|
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
|
msgstr "की संतति क' टैब संभाजित क्षेत्र भरैत अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:723
|
|
msgid "Tab pack type"
|
|
msgstr "टैब पैक प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:730
|
|
msgid "Tab reorderable"
|
|
msgstr "पुनः क्रम सँ करबा योग्य टैब"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:731
|
|
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
|
msgstr "की टैब प्रयोक्ता क्रिया क' द्वारा फिनु क्रम करबा योग्य अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:737
|
|
msgid "Tab detachable"
|
|
msgstr "अलग करबा योग्य टैब"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:738
|
|
msgid "Whether the tab is detachable"
|
|
msgstr "की टैब अलग करबा योग्य अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
|
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
|
msgstr "द्वितीयक पछिला चरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:754
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर पाछाँ क' तरफ तीर निशानबला बटन देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
|
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
|
msgstr "द्वितीयक अगिला चरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:770
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
msgstr "स्क्रालबार पर विपरीत सिरा पर एकटा दोसर आगाँ क' तरफ तीर निशानबला बटन देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
|
msgid "Backward stepper"
|
|
msgstr "पाछाँ क' तरफ चरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
|
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
|
msgstr "पाछाँ क' तरफ जाएबला मानक तीर निशान बटनकेँ देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
|
|
msgid "Forward stepper"
|
|
msgstr "अगिला चरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
|
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
|
msgstr "आगाँ क' तरफ जाएबला मानक तीर निशान बटनकेँ देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:814
|
|
msgid "Tab overlap"
|
|
msgstr "टैब ओवरलैप"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:815
|
|
msgid "Size of tab overlap area"
|
|
msgstr "टैब ओवरलैप क्षेत्र क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:830
|
|
msgid "Tab curvature"
|
|
msgstr "टैब वक्रता"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:831
|
|
msgid "Size of tab curvature"
|
|
msgstr "टैब वक्रता क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:847
|
|
msgid "Arrow spacing"
|
|
msgstr "तीर स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:848
|
|
msgid "Scroll arrow spacing"
|
|
msgstr "तीर स्थान स्क्रोल करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkobject.c:370
|
|
msgid "User Data"
|
|
msgstr "प्रयोक्ता आँकड़ा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkobject.c:371
|
|
msgid "Anonymous User Data Pointer"
|
|
msgstr "अनाम प्रयोक्ता आँकड़ा संकेतक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
|
|
msgid "The menu of options"
|
|
msgstr "विकल्प क' मेनू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
|
|
msgid "Size of dropdown indicator"
|
|
msgstr "ड्रापडाउन सूचक क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
|
|
msgid "Spacing around indicator"
|
|
msgstr "सूचक क' चारू दिस क' रिक्त स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkorientable.c:75
|
|
msgid "The orientation of the orientable"
|
|
msgstr "घुमाएल जाए योग्यक अभिमुखन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
|
msgstr "पैन विभाजक क' पिक्सेलमे स्थिति (0 क' माने बम्माँ/उप्परमे सभ तरफसँ)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:251
|
|
msgid "Position Set"
|
|
msgstr "स्थिति समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:252
|
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
|
msgstr "TRUE जँ स्थिति गुणधर्म कए प्रयोग कएल गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:258
|
|
msgid "Handle Size"
|
|
msgstr "हैण्डल कए आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:259
|
|
msgid "Width of handle"
|
|
msgstr "हैण्डल क' चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:275
|
|
msgid "Minimal Position"
|
|
msgstr "न्यूनतम स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:276
|
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "\"स्थिति\" संपत्ति क' लेल लघुत्तम संभावित मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:293
|
|
msgid "Maximal Position"
|
|
msgstr "अधिकतम स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:294
|
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
|
msgstr "\"स्थिति\" संपत्ति क' लेल महत्तम संभावित मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:311
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "आकार बदलू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:312
|
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
|
msgstr "जँ सही अछि, संतति पैन कएल विजेट क' अनुसार फैलै आ सिकुड़ैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:327
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "घोकचाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:328
|
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
|
msgstr "जँ सही अछि, संतति केँ छोट एकर जरूरत क' अनुसार बनाएल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "अंतःस्थापित"
|
|
|
|
#: gtk/gtkplug.c:172
|
|
msgid "Whether or not the plug is embedded"
|
|
msgstr "की प्लग अंतःस्थापित अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkplug.c:186
|
|
msgid "Socket Window"
|
|
msgstr "साकेट विंडो"
|
|
|
|
#: gtk/gtkplug.c:187
|
|
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
|
msgstr "साकेटक विंडो जकरामे प्लग अंतःस्थापित अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkpreview.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
|
msgstr "की पूर्वावलोकन विजेटकेँ एकरा देल पूरा स्थानकेँ लेबाक चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:112
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक क' नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:118
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "बैकेंड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:119
|
|
msgid "Backend for the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक क' लेल बैकेंड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:125
|
|
msgid "Is Virtual"
|
|
msgstr "आभासी अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:126
|
|
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
|
msgstr "गलत जँ ई वास्तविक हार्डवेयर मुद्रक देखाबैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:132
|
|
msgid "Accepts PDF"
|
|
msgstr "PDF स्वीकारू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:133
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
|
msgstr "सही जँ ई मुद्रक PDF स्वीकार कए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:139
|
|
msgid "Accepts PostScript"
|
|
msgstr "PostScript स्वीकारू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:140
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
|
msgstr "सही जँ ई मुद्रक पोस्टस्क्रिप्ट स्वीकार कए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:146
|
|
msgid "State Message"
|
|
msgstr "स्थिति संदेश"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:147
|
|
msgid "String giving the current state of the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक क' मोजुदा स्थिति देत मुद्रक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:153
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:154
|
|
msgid "The location of the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक क' स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:161
|
|
msgid "The icon name to use for the printer"
|
|
msgstr "मुद्रक क' लेल प्रयुक्त प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:167
|
|
msgid "Job Count"
|
|
msgstr "कार्य गिनती"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:168
|
|
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
|
msgstr "मुद्रकमे कतारबद्ध कार्य क' सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:186
|
|
msgid "Paused Printer"
|
|
msgstr "रूकल मुद्रक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:187
|
|
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
|
msgstr "सही जँ ई मुद्रक रूकल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:200
|
|
msgid "Accepting Jobs"
|
|
msgstr "काज स्वीकार कए रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:201
|
|
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
|
msgstr "सही जँ ई मुद्रक नव काज स्वीकार कए रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
|
|
msgid "Source option"
|
|
msgstr "श्रोत विकल्प"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
|
|
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
|
msgstr "PrinterOption ई विजेट केँ बैक करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:117
|
|
msgid "Title of the print job"
|
|
msgstr "छापल जाएबला सामग्री क' शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:125
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "मुद्रक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:126
|
|
msgid "Printer to print the job to"
|
|
msgstr "एकरामे मुद्रक केँ ई काजक छापना अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:134
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "जमावट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:135
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
msgstr "मुद्रक जमावट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
|
|
msgid "Track Print Status"
|
|
msgstr "छपाइ स्थिति ट्रैक करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
|
"print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr ""
|
|
"सही जँ छपाइ कार्य प्रस्थितिक बदलाव संकेत देनाइ जारी राखत छपाइ आँकड़ा क' मुद्रक अथवा "
|
|
"मुद्रक सर्वरमे भेजल जाएबाक बाद."
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:997
|
|
msgid "Default Page Setup"
|
|
msgstr "मूलभूत पृष्ठ सेटअप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:998
|
|
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
|
msgstr "मूलभूत रूप सँ प्रयुक्त GtkPageSetup"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "छपाइ जमावट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
|
|
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
|
msgstr "GtkPrintSettings समाद आरंभीकरणमे प्रयुक्त"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "कार्य नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
|
|
msgid "A string used for identifying the print job."
|
|
msgstr "छपाइ कार्यक' पहचानै क' लेल प्रयुक्त स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "पृष्ठसभ क सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
|
|
msgid "The number of pages in the document."
|
|
msgstr "दस्ताबेजमे पृष्ठसभक सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
|
|
msgid "Current Page"
|
|
msgstr "मोजुदा पृष्ठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
|
|
msgid "The current page in the document"
|
|
msgstr "दस्ताबेजमे मोजुदा पृष्ठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
|
|
msgid "Use full page"
|
|
msgstr "पूर्ण पृष्ठ क' प्रयोग करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
|
"not the corner of the imageable area"
|
|
msgstr ""
|
|
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
|
"not the corner of the imageable area"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
|
|
msgid ""
|
|
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
|
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
|
msgstr ""
|
|
"सही जँ छपाइ कार्य छपाइ कार्य स्थिति पर रिपोर्ट देनाइ जारी राखत मुद्रक अथवा मुद्रक "
|
|
"सर्वरमे प्रिंट आँकड़ा भेजल जाएबाक बाद."
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "एकाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
|
|
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
|
msgstr "एकाइ जकरामे दूरीकेँ संदर्भ क' अनुसार नापल जएताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
|
|
msgid "Show Dialog"
|
|
msgstr "समाद देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
|
|
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
|
msgstr "सही जँ प्रगति समाद पेटी छपाइ क' दौरान देखाएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
|
|
msgid "Allow Async"
|
|
msgstr "Async क' अनुमति दिअ'"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
|
|
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
|
msgstr "सही जँ छपाइ प्रक्रिया तुल्यकालित नहि अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
|
|
msgid "Export filename"
|
|
msgstr "फाइलनाम भेजू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
|
|
msgid "The status of the print operation"
|
|
msgstr "मुद्रण अभिमुखन क' स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
|
|
msgid "Status String"
|
|
msgstr "प्रस्थिति स्ट्रिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
|
|
msgid "A human-readable description of the status"
|
|
msgstr "स्थिति क' आदमीक पढ़ैबला विवरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
|
|
msgid "Custom tab label"
|
|
msgstr "पसंदीदा टैब स्तर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
|
|
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
|
msgstr "पसंदीदा विजेटकेँ समाहित करत टैब क' लेल लेबल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
|
|
msgid "Support Selection"
|
|
msgstr "समर्थन चयन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
|
|
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
|
msgstr "सही जँ छपाइ संक्रिया चयनक छपाइक समर्थन करैत अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
|
|
msgid "Has Selection"
|
|
msgstr "चयन राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
|
|
msgid "TRUE if a selecion exists."
|
|
msgstr "सही जँ चयन मोजुद अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
|
|
msgid "Embed Page Setup"
|
|
msgstr "पृष्ठ सेटअप अंतस्थापित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
|
msgstr "सही जँ पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintDialog मे अंतःस्थापित अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
|
|
msgid "Number of Pages To Print"
|
|
msgstr "छपाइक लेल पृष्ठसभक संख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
|
|
msgid "The number of pages that will be printed."
|
|
msgstr "छपाइ कएल जाएबाक लेल पृष्ठक संख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
|
|
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
|
msgstr "प्रयोग करबाक लेल GtkPageSetup"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
|
|
msgid "Selected Printer"
|
|
msgstr "चुनल मुद्रक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
|
|
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
|
msgstr "GtkPrinter जे चुनल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
|
|
msgid "Manual Capabilites"
|
|
msgstr "दस्ती क्षमता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
|
|
msgid "Capabilities the application can handle"
|
|
msgstr "क्षमता जकरा अनुप्रयोग नियंत्रण कए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
|
|
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
|
msgstr "की संवाद चयनक समर्थन करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
|
|
msgid "Whether the application has a selection"
|
|
msgstr "की अनुप्रयोगक पास चयन अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
|
msgstr "सही जँ पृष्ठ सेटअप कोंबो GtkPrintUnixDialog मे अंतःस्थापित अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:102
|
|
msgid "Activity mode"
|
|
msgstr "क्रिया मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
|
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
|
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
|
|
msgstr ""
|
|
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
|
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
|
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:111
|
|
msgid "Show text"
|
|
msgstr "पाठ देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:112
|
|
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
|
msgstr "की प्रगति पाठ रूपेँ देखाएल गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
|
|
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टीसँ जुड़ा GtkAdjustment (पदावनत)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
|
|
msgid "Bar style"
|
|
msgstr "बार क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
|
|
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
|
msgstr "प्रतिशत मोडमे पट्टी क' दृश्य शैली निर्दिष्ट करैत अछि (पदावनत)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
|
|
msgid "Activity Step"
|
|
msgstr "क्रिया क' चरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
|
|
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
|
msgstr "क्रियाकलाप मोड मे हर पुनरावृति क' लेल प्रयुक्त वृद्धि (पदावनत)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
|
|
msgid "Activity Blocks"
|
|
msgstr "क्रिया क' हिस्सा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
|
"(Deprecated)"
|
|
msgstr "खँडक सँख्या जे क्रियाकलाप मोड क' प्रगति बारमे फिट भ' सकैत अछि (पदावनत)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
|
msgid "Discrete Blocks"
|
|
msgstr "आरक्षित खंड"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
|
"style)"
|
|
msgstr "प्रगति बारमे विलगति खंडक सँख्या (जखन विलगित शैलीमे देखाएल जाइछ)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "हिस्सा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
|
msgstr "कुल काजक किछु हिस्सा पूर्ण भ' गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
|
|
msgid "Pulse Step"
|
|
msgstr "नब्ज चरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
|
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
|
msgstr "कुल प्रगतिक अंश जकरा पल्स क' दौरान उछलैत खंड खिसकाबै क' लेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
|
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति बारमे देखाएल जाएबला पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
|
|
msgid "XSpacing"
|
|
msgstr "एक्सअंतरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
|
|
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
|
msgstr "प्रगति पट्टीक चओड़ाइमे लागू बाइली अंतरण."
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
|
|
msgid "YSpacing"
|
|
msgstr "वाईअंतरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
|
|
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
|
msgstr "प्रगति पट्टीक उँचाइ में लागू बाइली अंतरण."
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
|
|
msgid "Min horizontal bar width"
|
|
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
|
|
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम क्षैतिज चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
|
|
msgid "Min horizontal bar height"
|
|
msgstr "न्यूनतम क्षैतिज पट्टी उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
|
|
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम क्षैतिज उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
|
|
msgid "Min vertical bar width"
|
|
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
|
|
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम लंबवत चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
|
|
msgid "Min vertical bar height"
|
|
msgstr "न्यूनतम लंबवत पट्टी उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
|
|
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
|
msgstr "प्रगति पट्टीक न्यूनतम लंबवत उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:111
|
|
msgid "The value"
|
|
msgstr "मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:112
|
|
msgid ""
|
|
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
|
"is the current action of its group."
|
|
msgstr ""
|
|
"gtk_radio_action_get_current_value() क' द्वारा देल मान जखन ई क्रिया ई समूह क' "
|
|
"वर्तमान स्ट्रिंग अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:129
|
|
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
|
msgstr "रेडियो क्रिया जकर समूह ई क्रिया क' अवयव अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:144
|
|
msgid "The current value"
|
|
msgstr "मोजुदा मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
|
"action belongs."
|
|
msgstr "समूह क' सक्रिय सदस्यक मान गुण जकरामे क्रिया होइछ."
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
|
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "रेडियो बटन जकर समूह ई बटनसँ सम्बन्धित अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
|
|
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
|
msgstr "रेडियो मेनू मद जकर समूह ई विजेटसँ सम्बन्धित अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
|
msgstr "रेडियो अओजार बटन जकर समूह ई बटनसँ सम्बन्धित अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:358
|
|
msgid "Update policy"
|
|
msgstr "अद्यतन पालिसी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:359
|
|
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन पर सीमाकेँ कहिना अद्यतन कएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:368
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
|
msgstr "GtkAdjustment जे ई परिसर वस्तुक मोजुदा मानकेँ समाहित राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:375
|
|
msgid "Inverted"
|
|
msgstr "उनट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:376
|
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
|
msgstr "उनटल दिशा स्लाइडर परिसर मान बढ़ाबै क' लेल आगाँ बढ़ल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:383
|
|
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
|
msgstr "नीचला स्टेपर संवेदनशीलता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:384
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
|
"side"
|
|
msgstr "स्टेपर क' लेल संवेदनशीलता नीति जे समायोजन क' निचलका हिस्सामे इंगित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:392
|
|
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
|
msgstr "उप्परी स्टेपर संवेदनशीलता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:393
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
|
"side"
|
|
msgstr "स्टेपर क' लेल संवेदनशीलता नीति जे समायोजन क' उप्परी हिस्सामे इंगित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:410
|
|
msgid "Show Fill Level"
|
|
msgstr "भरण स्तर देखाउ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:411
|
|
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
|
msgstr "की भरण स्तर संकेतक केँ चैनल पर देखाएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:427
|
|
msgid "Restrict to Fill Level"
|
|
msgstr "भरण स्तर तक प्रतिबंधित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:428
|
|
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
|
msgstr "की भरण स्तर तक उपर सीमा केँ प्रतिबंधित रखनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:443
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
msgstr "भरण स्तर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:444
|
|
msgid "The fill level."
|
|
msgstr "भरण स्तर."
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:452
|
|
msgid "Slider Width"
|
|
msgstr "स्लाइडरक चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:453
|
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
|
msgstr "स्क्रोल बारक चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:460
|
|
msgid "Trough Border"
|
|
msgstr "नली किनार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:461
|
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
|
msgstr "थंब/स्टेपर आओर बाहरी बेलनाकार वेभेलमे स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:468
|
|
msgid "Stepper Size"
|
|
msgstr "स्टेपर आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:469
|
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
|
msgstr "अंतमे चरण बटनक नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:484
|
|
msgid "Stepper Spacing"
|
|
msgstr "स्टेपर दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:485
|
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
|
msgstr "स्टेप बटन आ थंब क' बीच स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:492
|
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
|
msgstr "तीर X विस्थापन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:493
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "बटन क' बढ़ाबै क' दौरान x दिशा मे कतए आगाँ जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:500
|
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
|
msgstr "तीर Y विस्थापन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:501
|
|
msgid ""
|
|
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
|
msgstr "बटन क' बढ़ाबै क' दौरान y दिशामे कतए आगाँ जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:509
|
|
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
|
msgstr "घींचबाक दौरान स्लाइडर सक्रिय घींचनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:510
|
|
msgid ""
|
|
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
|
"IN while they are dragged"
|
|
msgstr ""
|
|
"सही पर ई विकल्प क' सेट करबाक साथ, स्लाइडर सक्रिय कएल जएताह आओर छायांकित एकर सँग "
|
|
"जखन ओ घींचल जाए छै"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:524
|
|
msgid "Trough Side Details"
|
|
msgstr "बेलनाकार बर्तन विवरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
|
"with different details"
|
|
msgstr "जखन सही अछि भिन्न विवरण क' सँग बेलन क' हिस्सा स्लाइडर क' दुनू तरफ घींचल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:541
|
|
msgid "Trough Under Steppers"
|
|
msgstr "स्टेपर क' नीच्चाँ बेलनाकार बर्तन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:542
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
|
"spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
|
"spacing"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:555
|
|
msgid "Arrow scaling"
|
|
msgstr "तीर अनुमापन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:556
|
|
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
|
msgstr "स्क्राल बटन आकारक संबंधमे तीर अनुमापन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
|
|
msgid "Show Numbers"
|
|
msgstr "सँख्या देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
|
|
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
|
msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
|
|
msgid "Recent Manager"
|
|
msgstr "अद्यतन प्रबंधक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
|
|
msgid "The RecentManager object to use"
|
|
msgstr "RecentManager वस्तु प्रयोग क' लेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
|
|
msgid "Show Private"
|
|
msgstr "निज देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
|
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
|
msgstr "की निज मद देखाएल जएबा चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
|
|
msgid "Show Tooltips"
|
|
msgstr "अओजारसंकेत देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
|
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
|
msgstr "की इस मद पर अओजारसंकेत होनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
|
|
msgid "Show Icons"
|
|
msgstr "प्रतीक देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
|
|
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
|
msgstr "की मद क' नजदीक प्रतीक होनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
|
|
msgid "Show Not Found"
|
|
msgstr "प्रदर्शन नहि मिल पएलक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
|
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
|
msgstr "की अनुपलब्ध संसाधन इंगित करैत मद देखाओल जएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
|
|
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
|
msgstr "की कतेक पँक्तिसभकेँ चुनल जाएबाक लेल अनुमति देनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
|
|
msgid "Local only"
|
|
msgstr "केवल स्थानीय"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
|
|
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
|
msgstr "की चुनल फाइलकेँ स्थानीय फाइले तक सीमित होनाइ चाही: URL"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "सीमा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
|
|
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
|
msgstr "प्रदर्शित कएल जाएबला अंकसभक अधिकतम सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
|
|
msgid "Sort Type"
|
|
msgstr "छाँटन प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
|
|
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
|
msgstr "देखाएल जाएबला मदसभ क' छांटन क्रम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
|
|
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
|
msgstr "कओन संसाधन प्रदर्शित अछि ई चुनबाक लेल मोजुदा फिल्टर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
|
|
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
|
msgstr "फाइल क' पूर्ण पथ जकरा भंडारित करबाक लेल प्रयोग कएल जएनाइ अछि आओर सूची पढू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
|
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() क' द्वारा घुराएल मद क' अधिकतम सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
|
|
msgid "The size of the recently used resources list"
|
|
msgstr "हालेमे प्रयुक्त संसाधन सूची क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:128
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "निचला"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:129
|
|
msgid "Lower limit of ruler"
|
|
msgstr "रूलर क' न्यूनतम सीमा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:138
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "उप्परी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:139
|
|
msgid "Upper limit of ruler"
|
|
msgstr "रुलर क' उप्परी सीमा"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:149
|
|
msgid "Position of mark on the ruler"
|
|
msgstr "रुलर पर स्थिति क' चिन्ह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:158
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "अधिकतम आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:159
|
|
msgid "Maximum size of the ruler"
|
|
msgstr "रुलर क' अधिकतम आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:174
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "मेट्रिक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:175
|
|
msgid "The metric used for the ruler"
|
|
msgstr "रूलर क' लेल प्रयुक्त मेट्रिक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:219
|
|
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
|
msgstr "मानमे प्रदर्शित कएल जाएबला दशमलव क' बाद क' अंकसभक सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:228
|
|
msgid "Draw Value"
|
|
msgstr "मान देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:229
|
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
|
msgstr "की वर्तमान केँ एकटा स्ट्रिंगक तरह स्लाइडर क' आगाँ प्रदर्शित कएल जएनाइ छै"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:236
|
|
msgid "Value Position"
|
|
msgstr "मान क' स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:237
|
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
|
msgstr "ओ स्थिति जतए वर्तमान मान प्रदर्शित कएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:244
|
|
msgid "Slider Length"
|
|
msgstr "स्लाइडर क' नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:245
|
|
msgid "Length of scale's slider"
|
|
msgstr "स्केल क' स्लाइडरक नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:253
|
|
msgid "Value spacing"
|
|
msgstr "मानसभ क' बीच क' दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:254
|
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
|
msgstr "मान पाठ आओर स्लाइडर क्षेत्र क' बीच क' दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
|
|
msgid "The value of the scale"
|
|
msgstr "मापकक मान"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
|
|
msgid "The icon size"
|
|
msgstr "प्रतीक आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
|
msgstr "GtkAdjustment जे ई मापक बटन वस्तुक मोजुदा मान केँ समाहित राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "आइकन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
|
|
msgid "List of icon names"
|
|
msgstr "प्रतीक नाम सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
|
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
|
msgstr "न्यूनतम स्लाइडर नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
|
|
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
|
msgstr "स्क्रालबार स्लाइडर क' न्यूनतम नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
|
|
msgid "Fixed slider size"
|
|
msgstr "स्थिति स्लाइडर आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
|
|
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
|
msgstr "स्लाइडर आकारकेँ परिवर्तित नहि करू, एकरा न्यूनतम नमाइ पर स्थिर राखू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर पिछलका तीर निशानबला बटन देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
|
msgstr "स्क्रालबार पर उनटा सिरा पर एकटा दोसर आगाँ तीर बटन देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
|
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
|
msgstr "क्षैतिज समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
|
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
|
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार नीति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
|
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार केँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
|
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार नीति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
|
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबारकेँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
|
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"की सामग्री स्क्रोल बार क' संदर्भमे अवस्थित अछि. ई गुण केवल तखन प्रभावी होइछ जँ \"window-"
|
|
"placement-set\" सही अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
|
msgid "Window Placement Set"
|
|
msgstr "विंडो स्थान निर्धारण सेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
|
"contents with respect to the scrollbars."
|
|
msgstr ""
|
|
"की \"window-placement\" केँ सामग्री क' स्थानकेँ निर्धारित करबाक लेल प्रयुक्त कएल जाइछ "
|
|
"स्क्रोल बार क' संदर्भमे."
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
|
|
msgid "Shadow Type"
|
|
msgstr "छाया प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
|
msgstr "विषय वस्तु क' चारू दिस क' उठाव क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
|
|
msgid "Scrollbars within bevel"
|
|
msgstr "बेभेलक अंदर स्क्रालपट्टी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
|
|
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
|
msgstr "स्क्राल कएल विंडोक बेभेलक अंदर स्क्रालपट्टी राखू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
|
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
|
msgstr "स्क्राल दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
|
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
|
msgstr "ई प्रविष्टिमे कतेक पिक्सल स्क्रीन क' बम्माँ तरफ स्क्रोल करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
|
|
msgid "Scrolled Window Placement"
|
|
msgstr "स्क्राल विंडो स्थान निर्धारण"
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
|
|
msgid ""
|
|
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
|
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्राल विंडो क' सामग्री स्क्रोल विंडो क' संदर्भमे अवस्थित अछि. जँ स्क्रोल विंडो क' अपन "
|
|
"स्थान क' द्वारा अध्यारोहित कए देल गेल."
|
|
|
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "घीचू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
|
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
|
msgstr "की विभाजक खींचल जएनाइ अछि अथवा केवल खाली राखनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:224
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "दुइबेर क्लिक समय"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:225
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
|
"click (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"दुइ क्लिक क' बीच क' अधिकतम समय सीमा (मिलीसकेन्डमे) जकरासँ दुइ-बेर क्लिक (डबल क्लिक) केँ "
|
|
"निर्धारित कएल जाए सकए"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:232
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "दुइ क्लिक दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
|
"double click (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
"दुइ क्लिक क' बीच क' अधिकतम समय सीमा जकरासँ दुइ-बेर क्लिक (पिक्सेलमे) केँ निर्धारित कएल "
|
|
"जाए सकए"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:249
|
|
msgid "Cursor Blink"
|
|
msgstr "संकेतक टिमटिमानाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:250
|
|
msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
msgstr "की संकेतककेँ टिमटिमाइनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:257
|
|
msgid "Cursor Blink Time"
|
|
msgstr "संकेतक ब्लिंक समय"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:258
|
|
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
|
msgstr "कर्सर टिमटिमाबैक चक्र कए समय मिलीसकेन्डमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:277
|
|
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
|
msgstr "कर्सर ब्लिंक समयावधि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:278
|
|
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
|
msgstr "समय जकरा बाद कर्सर ब्लिंक कएनाइ रूक जाइछ, सकेंडमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:285
|
|
msgid "Split Cursor"
|
|
msgstr "संकेतक विभाजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
|
"left text"
|
|
msgstr ""
|
|
"की दाहिन्ना सँ बम्माँ आओर बम्माँ सँ दहिन्ना पाठ लेल मिश्रित दुइ संकेतककेँ प्रदर्शित कएल जएनाइ "
|
|
"अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:293
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
msgstr "प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:294
|
|
msgid "Name of theme RC file to load"
|
|
msgstr "प्रसंग RC फाइल क' नाम जकरा लोड कएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:302
|
|
msgid "Icon Theme Name"
|
|
msgstr "चिह्न प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:303
|
|
msgid "Name of icon theme to use"
|
|
msgstr "प्रतीक क' नाम जकरा उपयोग मे लेनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:311
|
|
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
|
msgstr "फालबैक प्रतीक चिह्न प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:312
|
|
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
|
msgstr "प्रतीक क' नाम जकरा उपयोगमे लेनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:320
|
|
msgid "Key Theme Name"
|
|
msgstr "मुख्य प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:321
|
|
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
|
msgstr "मुख्य प्रसंग RC फाइल क' नाम जकरा लोड कएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:329
|
|
msgid "Menu bar accelerator"
|
|
msgstr "मेनू बार त्वरक"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:330
|
|
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
|
msgstr "मेनू बारकेँ क्रियाशील करबा लेल की-बाइंडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:338
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "थ्रेसहोल्ड घींचू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:339
|
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
|
msgstr "घींचबासँ पहिने संकेतक कतेक पिक्सल चलि सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:347
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "फाँट नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:348
|
|
msgid "Name of default font to use"
|
|
msgstr "प्रयोग करैबला मूलभूत फाँट क' नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:370
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
msgstr "प्रतीक आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:371
|
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
msgstr "प्रतीक आकार क' सूची (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:379
|
|
msgid "GTK Modules"
|
|
msgstr "GTK मौड्यूल"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:380
|
|
msgid "List of currently active GTK modules"
|
|
msgstr "मोजुदा सक्रिय GTK क' सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:389
|
|
msgid "Xft Antialias"
|
|
msgstr "Xft एंटीएलियास"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:390
|
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr "की Xft फाँटकेँ एंटीएलियास; 0=नहि, 1=हँ, -1=मूलभूत"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:399
|
|
msgid "Xft Hinting"
|
|
msgstr "Xft हिंटिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:400
|
|
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
|
msgstr "की Xft फाँटकेँ हिंट कएल जाएनाइ अछि. 0=नहि, 1=हँ, -1=मूलभूत"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:409
|
|
msgid "Xft Hint Style"
|
|
msgstr "Xft संकेत शैली"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:410
|
|
msgid ""
|
|
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
|
msgstr ""
|
|
"हिंटिंग क' कओन डिग्री प्रयोग कएल जएनाइ अछि. hintnone, hintslight, hintmedium, "
|
|
"अथवा hintfull"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:419
|
|
msgid "Xft RGBA"
|
|
msgstr "Xft RGBA"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:420
|
|
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
msgstr "उपपिक्सेल एंटीएलियासिंग क' प्रकार; कोनो नहि, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:429
|
|
msgid "Xft DPI"
|
|
msgstr "Xft DPI"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:430
|
|
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
|
msgstr "Xft क' लेल रिजोल्यूशन, 1024 मे * dots/inch. -1 मूलभूत मान क' प्रयोग क' लेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:439
|
|
msgid "Cursor theme name"
|
|
msgstr "कर्सर थीम नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:440
|
|
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
|
msgstr "उपयोग क' लेल कर्सर थीम क' नाम, अथवा मूलभूत क' उपयोग क' लेल रिक्त"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:448
|
|
msgid "Cursor theme size"
|
|
msgstr "कर्सर थीम आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:449
|
|
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
|
msgstr "कर्सर क' प्रयोग क' लेल आकार, अथवा 0 जकरा मूलभूत आकारमे प्रयोग कएल जएनाइ छै"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:459
|
|
msgid "Alternative button order"
|
|
msgstr "वैकल्पिक तल क्रम"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:460
|
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
|
msgstr "की समादमे बटन वैकल्पिक बटन क्रम क' प्रयोग कएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:477
|
|
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
|
msgstr "वैकल्पिक छाँटन संकेतक दिशा"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:478
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
|
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
|
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:486
|
|
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
|
msgstr "'इनपुट विधि' मेनू देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:487
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
|
"the input method"
|
|
msgstr ""
|
|
"की प्रविष्टि आओर पाठ दृश्य क' संदर्भ मेनूकेँ इनपुट विधि बदलबाक लेल प्रस्ताव कएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:495
|
|
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
|
msgstr "'Unicode नियंत्रण संप्रतीक' मेनू देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:496
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
|
"control characters"
|
|
msgstr "की प्रविष्टि आओर पाठ दृश्य क' संदर्भ मेनूकेँ नियंत्रण संप्रतीक दाखिल कएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:504
|
|
msgid "Start timeout"
|
|
msgstr "समयसमाप्ति आरंभ करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:505
|
|
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr "समय समाप्ति क' लेल मान आरंभ कए रहल अछि. जखन बटन दबाएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:514
|
|
msgid "Repeat timeout"
|
|
msgstr "समय समाप्ति दोहराबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:515
|
|
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
|
msgstr "समय समाप्ति क' मान क' लेल दोहराबू, जखन बटन दबाएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:524
|
|
msgid "Expand timeout"
|
|
msgstr "समय समाप्ति पसारू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:525
|
|
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
|
msgstr "समय समाप्ति क' लेल मान पसारू, जखन विजेट एकटा नवीन क्षेत्र खोलि रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:560
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "रँग योजना"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:561
|
|
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
|
msgstr "विषयमे प्रयोग क' लेल नामित रँग क' पैलेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:570
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
msgstr "एनीमेशन सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:571
|
|
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
|
msgstr "की अओजारकिट संजीवन सक्रिय कएनाइ अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:589
|
|
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
|
msgstr "टचस्क्रीन मोड सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:590
|
|
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
|
msgstr "जखन सही अछि, ई स्क्रीन पर कोनो गति अधिसूचना घटना नहि अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:607
|
|
msgid "Tooltip timeout"
|
|
msgstr "अओजारटिप समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:608
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
|
msgstr "अओजारटिपक दिखाएल जाएबाक पहिने समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:633
|
|
msgid "Tooltip browse timeout"
|
|
msgstr "अओजारटिप ब्राउज समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:634
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
|
msgstr "अओजारटिपक देखाएल जाएबाक पहिने समय समाप्ति जखन ब्राउज विधि सक्रिय अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:655
|
|
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
|
msgstr "अओजारटिप ब्राउज विधि समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:656
|
|
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
|
msgstr "ब्राउज विधिक निष्क्रिय कएल जाएबाक बाद समय समाप्ति"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:675
|
|
msgid "Keynav Cursor Only"
|
|
msgstr "केवल कीनेव कर्सर"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:676
|
|
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
|
msgstr "जखन सही अछि, विजेट संचरणक लेल केवल कर्सर कुंजी उपलब्ध अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:693
|
|
msgid "Keynav Wrap Around"
|
|
msgstr "कीनेव लपेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:694
|
|
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
|
msgstr "की कुंजीपटल संचरण विजेटक गिर्द लपेटल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:714
|
|
msgid "Error Bell"
|
|
msgstr "त्रुटि घंटी"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:715
|
|
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
|
msgstr "जखन सही अछि, कुंजीपट संचरक आओर दोसर त्रुटि एक बीप देत"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:732
|
|
msgid "Color Hash"
|
|
msgstr "रँग हैश"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:733
|
|
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
|
msgstr "रँग योजना क' रूपांकन क' हैश तालिका"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:741
|
|
msgid "Default file chooser backend"
|
|
msgstr "फाइल चयनक मूलभूत बैकेंड"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:742
|
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
|
msgstr "GtkFileChooser बैकेंड क' नाम मूलभूत रूपसँ प्रयोग क' लेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:759
|
|
msgid "Default print backend"
|
|
msgstr "मूलभूत मुद्रक बैकेंड"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:760
|
|
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
|
msgstr "GtkPrintBackend बैकेंड क' सूची मूलभूत रूपेँ प्रयोग क' लेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:783
|
|
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr "चलाबै लेल मूलभूत कमाण्ड जखन एकटा छपाइ पूर्वावलोकन देखा रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:784
|
|
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
|
msgstr "चलाबै लेल कमाण्ड जखन एकटा छपाइ पूर्वावलोकन देखा रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:800
|
|
msgid "Enable Mnemonics"
|
|
msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:801
|
|
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
|
msgstr "की लेबलक पास नेमोनिक्स होना चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:817
|
|
msgid "Enable Accelerators"
|
|
msgstr "त्वरक सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:818
|
|
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
|
msgstr "की मेनू मदमे त्वरक होएबा चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:835
|
|
msgid "Recent Files Limit"
|
|
msgstr "हालक फाइल सीमा"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:836
|
|
msgid "Number of recently used files"
|
|
msgstr "हालक प्रयुक्त फाइलक संख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:854
|
|
msgid "Default IM module"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित IM माड्यूल"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:855
|
|
msgid "Which IM module should be used by default"
|
|
msgstr "कओन IM माड्यूल केँ पूर्वनिर्धारित रूपेँ प्रयुक्त कएल जएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:873
|
|
msgid "Recent Files Max Age"
|
|
msgstr "हालक फाइलक अधिकतम आयु"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:874
|
|
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
|
msgstr "हालक प्रयुक्त फाइलक अधिकतम आयु, दिनमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:883
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "फान्टकान्फिग विन्यास टाइमस्टैंप"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:884
|
|
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "मोजुदा फान्टकॉन्फिग विन्यासक टाइमस्टैंप"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:906
|
|
msgid "Sound Theme Name"
|
|
msgstr "ध्वनि प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:907
|
|
msgid "XDG sound theme name"
|
|
msgstr "XDG ध्वनि प्रसंग नाम"
|
|
|
|
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
|
#: gtk/gtksettings.c:929
|
|
msgid "Audible Input Feedback"
|
|
msgstr "श्रव्य इनपुट प्रतिक्रिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:930
|
|
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
|
msgstr "की घटना ध्वनि केँ उपयोक्ता इनपुटमे बजएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:951
|
|
msgid "Enable Event Sounds"
|
|
msgstr "घटना ध्वनि सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:952
|
|
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
|
msgstr "की कोनो घटना ध्वनि केँ बजाएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:967
|
|
msgid "Enable Tooltips"
|
|
msgstr "अओजार टिप सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:968
|
|
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
|
msgstr "की अओजार टिप केँ विजेट पर देखाएल जएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:981
|
|
msgid "Toolbar style"
|
|
msgstr "अओजारपट्टी शैली"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:982
|
|
msgid ""
|
|
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
msgstr "की मूलभूत अओजार-पट्टीमे केवल पाठ राखैत अछि, पाठ अथवा चिह्न अथवा केवल चिह्न"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbar Icon Size"
|
|
msgstr "अओजार-पट्टी चिह्न क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The size of icons in default toolbars."
|
|
msgstr "मूलभूत अओजार-पट्टीमे चिह्न क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Mnemonics"
|
|
msgstr "नेमोनिक्स सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:1015
|
|
msgid ""
|
|
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
|
|
"presses the mnemonic activator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:301
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:302
|
|
msgid ""
|
|
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
|
"component widgets"
|
|
msgstr "ओ दिशा जकरामे घटक विजेट क' आकार समूह प्रभावित करताह मांगल जाएबला आकारकेँ"
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:318
|
|
msgid "Ignore hidden"
|
|
msgstr "नुकाएलकेँ अनदेखा करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
|
msgstr "जँ सही अछि समूह क' आकार निर्धारण क' दौरान गैर मैप कएल विजेट अनदेखा कएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
|
msgstr "ओ समायोजन जे स्पिन बटन क' मान राखेत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
|
|
msgid "Climb Rate"
|
|
msgstr "वद्धि दर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
|
|
msgid "Snap to Ticks"
|
|
msgstr "टिकमे स्नैप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
|
"nearest step increment"
|
|
msgstr "की त्रुटिपूर्ण मान अपने स्पिन बटन क' नजदीक आगाँबला मानसँ बदएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "आंकिक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
|
|
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
|
msgstr "की गैर-आंकिक संप्रतीकसभकेँ अनदेखा करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
|
|
msgid "Wrap"
|
|
msgstr "व्रैप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
|
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
|
msgstr "की स्पिन बटन अपन सीमा पर जाएपर व्रैप भ' जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
|
|
msgid "Update Policy"
|
|
msgstr "अद्यतन नीति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
|
msgstr "की स्पिन बटन हरदम अद्यतन रहबा चाही, अथवा सिर्फ तखन जखन मान वैध अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
|
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
|
msgstr "वर्तमान मान केँ पढू अथवा एकटा नवीन मान निर्धारित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
|
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
|
msgstr "विषय वस्तु क' चारू दिस क' उठाव क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinner.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the spinner is active"
|
|
msgstr "की प्राथमिक प्रतीक सक्रिय करबा योग्य अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinner.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of steps"
|
|
msgstr "पृष्ठसभ क सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinner.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
|
|
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
|
|
"duration)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinner.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animation duration"
|
|
msgstr "एनीमेशन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinner.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
|
|
msgid "Has Resize Grip"
|
|
msgstr "फिनु आकार ग्रिप राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
|
|
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
|
msgstr "शीर्ष स्तर क' फिनु आकार देबाक लेल की स्थितिबार मजगूत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
|
msgstr "स्थिति बार पाठक चारोकात वेवेलक शैली"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
|
|
msgid "The size of the icon"
|
|
msgstr "आइकनक आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
|
|
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
|
msgstr "स्क्रीन जतए स्थिति प्रतीक देखाएल जाएत."
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
|
|
msgid "Blinking"
|
|
msgstr "टिमटिमाहट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
|
|
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
|
msgstr "की स्थिति प्रतीक टिमटिमाए रहल अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
|
|
msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
|
msgstr "की प्रस्थिति चिह्न देखाए दैत अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
|
|
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
|
|
msgstr "की स्थिति प्रतीक अंतःस्थापित अछि या नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
|
|
msgid "The orientation of the tray"
|
|
msgstr "तश्तरी क' अभिमुखन"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
|
|
msgid "Has tooltip"
|
|
msgstr "अओजारटिप राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
|
|
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
|
msgstr "की ई तश्तरी प्रतीकक पास अओजारटिप अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
msgstr "अओजारटिप पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
|
msgstr "ई विजेटक लेल ई अओजारटिपक अंतर्वस्तु"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
|
|
msgid "Tooltip markup"
|
|
msgstr "अओजारटिप मार्कअप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
|
msgstr "ई तश्तरी प्रतीकक लेल अओजारटिपक अंतर्वस्तु"
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
|
|
msgid "The title of this tray icon"
|
|
msgstr "ई ट्रे प्रतीकक शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:129
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "पंक्तिसभ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:130
|
|
msgid "The number of rows in the table"
|
|
msgstr "सारणीमे पँक्तिसभ क' सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:138
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "स्तंभ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:139
|
|
msgid "The number of columns in the table"
|
|
msgstr "सारणीमे कालम क' सँख्या"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:147
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "पँक्ति अँतरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:148
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "दुइ लगातार पँक्तिसभ क' बीच क' दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:156
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "कालमक बीचक दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:157
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "दुइ लगातार कालमसभक बीचक दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:166
|
|
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
|
msgstr "जँ TRUE अछि एकर अर्थ अछि जे तालिका क' सबहि सेल समान चओड़ाइ /उँचाइ क' हएताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:173
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "बम्माँ सँलग्नक"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:180
|
|
msgid "Right attachment"
|
|
msgstr "दहिन्ना सँलग्नक"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:181
|
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
|
msgstr "कालम सँख्या जकरामे संतति विजेट क' दहिन्ना हिस्सा जोड़ल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:187
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "शीर्ष संलग्नक"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:188
|
|
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
|
msgstr "पंक्ति सँख्या जकरामे संतति विजेट क' शीर्ष जोड़ल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:194
|
|
msgid "Bottom attachment"
|
|
msgstr "तल संलग्नक"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:201
|
|
msgid "Horizontal options"
|
|
msgstr "क्षैतिज विकल्प"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:202
|
|
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
|
msgstr "संतति क' क्षैतिज आचरण बतबैत विकल्प"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:208
|
|
msgid "Vertical options"
|
|
msgstr "लंबवत विकल्प"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:209
|
|
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
|
msgstr "संतति क' लंबवत आचरण निर्दिष्ट करैत विकल्प"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:215
|
|
msgid "Horizontal padding"
|
|
msgstr "क्षैतिज सँरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr "विजेट क' बम्माँ आओर दहिन्ना तरफ जोड़ल जाएबला रिक्त स्थानक मात्रा पिक्सलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:222
|
|
msgid "Vertical padding"
|
|
msgstr "लंबवत पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:223
|
|
msgid ""
|
|
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
|
"pixels"
|
|
msgstr "बाइली स्थान जकरा संतति आओर एकर उप्पर आ नीच्चाँक पड़ोसिमे देल जएनाइ अछि पिक्सेलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:546
|
|
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
|
msgstr "पाठ विजेट लेल क्षैतिज समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:554
|
|
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
|
msgstr "पाठ विजेट लेल उर्ध्वाधर समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:561
|
|
msgid "Line Wrap"
|
|
msgstr "पंक्ति व्रैप"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:562
|
|
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
|
msgstr "विजेट क' सिरा कए पँक्तिसभकेँ व्रैप कएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:569
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "शब्द नपेटू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:570
|
|
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
|
msgstr "की विजेट क' सिरापर शब्दसभकेँ व्रैप कएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
|
|
msgid "Tag Table"
|
|
msgstr "टैग सारणी"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
|
|
msgid "Text Tag Table"
|
|
msgstr "पाठ टैग सारणी"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
|
|
msgid "Current text of the buffer"
|
|
msgstr "बफर क' मोजुदा पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
|
|
msgid "Has selection"
|
|
msgstr "चयन राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
|
|
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
|
msgstr "की बफरमे किछु पाठ चुनल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
|
|
msgid "Cursor position"
|
|
msgstr "संकेतक स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
|
msgstr "दाखिल चिह्न क' स्थिति (बफर क' प्रारंभमे ऑफसेट क' रूपेँ)"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
|
|
msgid "Copy target list"
|
|
msgstr "कापी लक्ष्य सूची"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
|
msgstr "लक्ष्यक सूची जकरा बफर क्लिपबोर्ड कापी करब आओर DND श्रोत क' लेल समर्थन दैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
|
|
msgid "Paste target list"
|
|
msgstr "लक्ष्य सूची साटू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
|
|
msgid ""
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
|
"destination"
|
|
msgstr "लक्ष्यक सूची जे ई बफर क्लिपबोर्ड साटए आ DND गंतव्य क' लेल समर्थन करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextmark.c:90
|
|
msgid "Mark name"
|
|
msgstr "नाम चिह्नित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextmark.c:97
|
|
msgid "Left gravity"
|
|
msgstr "बम्माँ गुरुत्व"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextmark.c:98
|
|
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
|
msgstr "की ई चिह्नक बम्माँ गुरुत्व अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:173
|
|
msgid "Tag name"
|
|
msgstr "टैग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:174
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
|
msgstr "पाठ टैग क' हबाला दएबला प्रयुक्त नाम. बेनामी टैग लेल रिक्त"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:192
|
|
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "जीडीके-रँगक तरह पृष्ठभूमि रँग (संभवतः बिनु आबंटित)"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:199
|
|
msgid "Background full height"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:200
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
"of the tagged characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"की पृष्ठ भूमि रँग पूरे पंक्तिक उँचाइ तक भरल जएनाइ अछि अथवा केवल टैग कएल गेल संप्रतीक कए "
|
|
"उँचाइ तक"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:208
|
|
msgid "Background stipple mask"
|
|
msgstr "पृष्ठ भूमि साधारण मास्क"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:209
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
|
msgstr ""
|
|
"जखन पाठ पृष्ठभूमि चित्रित कएल जाए रहल अछि तब बिटमैप क' उपयोग एकटा मास्कक तरह करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:226
|
|
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "जीडीके-रँग क' तरह अग्रभूमि रँग (संभवतः गैर आबंटित)"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:234
|
|
msgid "Foreground stipple mask"
|
|
msgstr "अग्रभूमि क' उभरल मास्क"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:235
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
"जखन पाठ क' अग्रभागकेँ चित्रित कएल जाइछ तखन बिटमैप क' उपयोग एकटा मास्कक तरह करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:242
|
|
msgid "Text direction"
|
|
msgstr "पाठ दिशा"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:243
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
|
msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण लेल दहिन्ना सँ बम्माँ अथवा बम्माँ सँ दहिन्ना"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:292
|
|
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
msgstr "PangoStyle क' रूपमे फाँट शैली, उदा. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:301
|
|
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
msgstr "PangoVariant क' रूपमे फाँट चर, उदा. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
|
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
msgstr ""
|
|
"एकटा पूर्णांक क' रूपेँ फाँट भार, PangoWeight मे पूर्वपरिभाषित मान देखू; उदाहरण क' लेल, "
|
|
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:321
|
|
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
msgstr "PangoStretch क' रूपेँ फाँट स्ट्रेच, उदा. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:330
|
|
msgid "Font size in Pango units"
|
|
msgstr "पेंगो युनिटमे फाँट आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:340
|
|
msgid ""
|
|
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
|
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
|
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
|
msgstr ""
|
|
"मूलभूत फाँट आकार क' सापेक्ष मापक कारक क' रूपमे फाँट आकार. ई विधिवत रूपसँ थीम बदलाव आदि "
|
|
"क' लेल अनुकूलित कएल जाइछ इएह लेल अनुशंसा कएल जाइछ. Pango किछु मापक जहिना "
|
|
"PANGO_SCALE_X_LARGE केँ पूर्वपरिभाषित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
|
msgstr "बम्माँ, दहिन्ना अथवा मध्यवर्ती सँरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:379
|
|
msgid ""
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"भाषा जकरामे ई पाठ एकटा ISO कोड क' रूपमे अछि. Pango एकरा एकटा हिंट क' रूपमे प्रयोग "
|
|
"कए सकैत अछि जखन पाठ रेंडर कए रहल जाइछ. जँ सेट नहि कएल गेल अछि एकटा उचित मूलभूत प्रयोग "
|
|
"कएल जएताह."
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:386
|
|
msgid "Left margin"
|
|
msgstr "बायाँ हाशिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
|
msgstr "बम्माँ हाशिया क' चओड़ाइ, पिक्सलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:396
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "दायाँ हाशिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
|
msgstr "दहिन्ना हाशिया क' चओड़ाइ पिक्सलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "हाशिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
|
msgstr "अनुच्छेद, हाशियासँ कतए भीतर अछि पिक्सलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
|
"in Pango units"
|
|
msgstr ""
|
|
"आधार पंक्ति क' उप्पर पाठ क' (जँ वृद्धि ऋणात्मक होइछ तँ आधार पंक्तिसँ नीच्चाँ राखू) आफसेट "
|
|
"पैंगो एकाइमे."
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:428
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
|
msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर पिक्सल्स"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
|
msgstr "अनुच्छेद क' उप्पर रिक्त स्थान क' पिक्सल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:438
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
|
msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ पिक्सल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
|
msgstr "अनुच्छेद क' नीच्चाँ बिचला रिक्त स्थानसभक पिक्सल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:448
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
|
msgstr "व्रैप क' भीतर पिक्सेलसभ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
|
msgstr "अनुच्छेदमे व्रैप पँक्तिसभ क' बीच रिक्त स्थानक पिक्सल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
|
msgstr ""
|
|
"की पँक्तिसभ केँ कखनो नहि व्रैप नहि कएनाइ अछि शब्द सीमा पर कएनाइ अछि अथवा संप्रतीक क' "
|
|
"सीमा पर कएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "टैब"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
|
msgstr "ई पाठ लेल अनुकूलित टैब"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:504
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "अदृश्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:505
|
|
msgid "Whether this text is hidden."
|
|
msgstr "की ई पाठ नुकाएल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:519
|
|
msgid "Paragraph background color name"
|
|
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिक रँग नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:520
|
|
msgid "Paragraph background color as a string"
|
|
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमिक रँग स्ट्रिंगक तरह"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:535
|
|
msgid "Paragraph background color"
|
|
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:536
|
|
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
|
msgstr "जीडीके-रँगक तरह पृष्ठभूमि रँग (संभवतः असंभाजित)"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:554
|
|
msgid "Margin Accumulates"
|
|
msgstr "हाशिया संचित होइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:555
|
|
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
|
msgstr "की बम्माँ आओर दहिन्ना हाशिया संचित होइछ."
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:568
|
|
msgid "Background full height set"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उँचाइ नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
|
msgstr "की ई टैब पृष्ठभूमि क' उँचाइकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:572
|
|
msgid "Background stipple set"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि स्टिपल सेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
|
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
|
msgstr "की ई टैग पृष्ठभूमि स्टिपलकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:580
|
|
msgid "Foreground stipple set"
|
|
msgstr "अग्रभाग स्टिपल सेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:581
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
|
msgstr "की ई टैग अग्र स्टिपलकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:616
|
|
msgid "Justification set"
|
|
msgstr "न्यायसंगत नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:617
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
|
msgstr "की ई टैग अनुच्छेद मेलानकेँ प्रभावित करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:624
|
|
msgid "Left margin set"
|
|
msgstr "बम्माँ हाशिया नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:625
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
|
msgstr "की ई टैग बम्माँ हाशियाकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:628
|
|
msgid "Indent set"
|
|
msgstr "हाशिया नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:629
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
|
msgstr "की ई टैग हाशियासँ दूरीकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:636
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
|
msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर क' पिक्सल नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
|
msgstr "की ई टैग पँक्तिसभ क' उप्पर क' पिक्सलक सँख्याकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:640
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
|
msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ क' पिक्सल नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:644
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
|
msgstr "व्रैप क' अंदर क' पिक्सल नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:645
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
|
msgstr "की ई टैग व्रैप पँक्तिसभ क' बीच क' पिक्सेलक सँख्याकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:652
|
|
msgid "Right margin set"
|
|
msgstr "दहिन्ना हाशिया नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:653
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
|
msgstr "की ई टैग दाहिन्ना हाशियाकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:660
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
|
msgstr "व्रैप मोड नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:661
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
|
msgstr "की ई टैग पंक्ति व्रैप मोडकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:664
|
|
msgid "Tabs set"
|
|
msgstr "टैब नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:665
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
|
msgstr "की ई टैग टैबकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:668
|
|
msgid "Invisible set"
|
|
msgstr "अदृश्य नियत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:669
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
|
msgstr "की ई टैग दृश्यताकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:672
|
|
msgid "Paragraph background set"
|
|
msgstr "अनुच्छेद पृष्ठभूमि सेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:673
|
|
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
|
msgstr "की ई टैग पृष्ठ भूमि रँगकेँ प्रभावित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:547
|
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
|
msgstr "पँक्तिसभ क' उप्पर पिक्सेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:557
|
|
msgid "Pixels Below Lines"
|
|
msgstr "पँक्तिसभ क' नीच्चाँ पिक्सेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:567
|
|
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
|
msgstr "व्रेप क' अंदर पिक्सेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:585
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
|
msgstr "व्रैप मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:603
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
msgstr "बम्माँ हाशिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:613
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "दहिन्ना हाशिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:641
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:642
|
|
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
|
msgstr "जँ प्रविष्टि संकेतक देखाएल जाए"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:649
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "बफर"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:650
|
|
msgid "The buffer which is displayed"
|
|
msgstr "बफर जे देखाएल जएताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:658
|
|
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
|
msgstr "की दाखिल पाठ मोजुदा सामग्री पर लिखि देताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:665
|
|
msgid "Accepts tab"
|
|
msgstr "टैब स्वीकारू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:666
|
|
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
|
msgstr "की टैब ओ रूपेँ परिणाम देताह टैब संप्रतीक दाखिल कएल जाएकेँ लएकए"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:695
|
|
msgid "Error underline color"
|
|
msgstr "त्रुटि रेखांकित रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:696
|
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
|
msgstr "रँग जकरासँ त्रुटि बताबैबला पंक्ति घींचल जएनाइ छै"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
|
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
|
msgstr "रेडियो क्रिया क' समान वएह तरह क' प्राक्सी बनाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
|
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
|
msgstr "की ई क्रिया क' लेल प्राक्सी रेडियो क्रिया प्राक्सी क' रूपेँ देखाबैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
|
|
msgid "If the toggle action should be active in or not"
|
|
msgstr "की टागल क्रिया सक्रिय कएल जएनाइ अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
|
|
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
|
msgstr "की टागल बटन दबाएल जाएनाइ अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
|
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
|
msgstr "जँ टागल बटन मध्य स्थितिमे अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
|
|
msgid "Draw Indicator"
|
|
msgstr "सूचक बनाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
|
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
|
msgstr "बटन क' टागल हिस्सा प्रदर्शित कएल जाए रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
msgstr "अओजार-पट्टीक स्टाइल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:495
|
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
|
msgstr "अओजार-पट्टीकेँ कहिना बनएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:502
|
|
msgid "Show Arrow"
|
|
msgstr "तीर देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:503
|
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
|
msgstr "की तीर देखाओल जएनाइ चाही जँ अओजारपट्टी सटीक नहि बैठेत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "अओजार-टिप"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:519
|
|
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
|
msgstr "की अओजारपट्टी क' अओजारसंकेत सक्रिय कएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:541
|
|
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
|
msgstr "ई अओजार पट्टीमे प्रतीक क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
|
|
msgid "Icon size set"
|
|
msgstr "प्रतीक आकार सेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
|
|
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
|
msgstr "की प्रतीक आकार गुण सेट कएल गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:566
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
|
msgstr "की मदकेँ बाइली स्थान पाएनाइ चाही जखन अओजारपट्टी बढ़ैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
|
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
|
msgstr "की मदकेँ समान आकार कए होनाइ चाही जहिना आन समांग मद क' होइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:581
|
|
msgid "Spacer size"
|
|
msgstr "स्पेसर क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
|
msgid "Size of spacers"
|
|
msgstr "स्पेसर क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:591
|
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
|
msgstr "अओजार-पट्टी छाया आओर बटनसभ क' बीच बार्डर स्पेसक मात्रा"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:599
|
|
msgid "Maximum child expand"
|
|
msgstr "अधिकतम शिशु विस्तार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:600
|
|
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
|
msgstr "स्थान क अधिकतम सँख्या जे एकटा विस्तार योग्य मदकेँ देल जएताह"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:608
|
|
msgid "Space style"
|
|
msgstr "स्थान शैली"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:609
|
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
|
msgstr "की स्पेसर खड़ी लाइनक' रूपेँ अथवा रिक्त स्थान क' रूपेँ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:616
|
|
msgid "Button relief"
|
|
msgstr "बटन रिलीफ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:617
|
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
|
msgstr "अओजार-पट्टी क' बटनसभक चारू दिसक उठाव क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:624
|
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
|
msgstr "अओजार-पट्टी क' चारू दिसक उठाव क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:205
|
|
msgid "Text to show in the item."
|
|
msgstr "मदमे देखाबै क' लेल पाठ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
|
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"जँ सेट अछि लेबल प्राथमिकताक एकटा रेखाँकित बतबैत अछि जे अगिला संप्रतीककेँ अतिबहाव मेनूमे "
|
|
"न्योमोनिक त्वरकक लेल प्रयोग कएल जाएबा चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
|
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
|
msgstr "मद स्तरक रूपेँ प्रयोग क' लेल विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
|
|
msgid "Stock Id"
|
|
msgstr "स्टाक ID"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
|
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
|
msgstr "मद पर देखाएल जाएबला स्टाक प्रतीक"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:242
|
|
msgid "Icon name"
|
|
msgstr "प्रतीक नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:243
|
|
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
|
msgstr "मद पर देखाएल गेल थीम प्रतीक क' नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:249
|
|
msgid "Icon widget"
|
|
msgstr "प्रतीक विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:250
|
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
|
msgstr "मदमे देखाबै क' लेल प्रतीक विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:263
|
|
msgid "Icon spacing"
|
|
msgstr "प्रतीक दूरी"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:264
|
|
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
|
msgstr "प्रतीक आ लेबल क' बीच पिक्सेलमे स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitem.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
|
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"की अओजारपट्टी मद महत्वपूर्ण मानल जाइत अछि. जखन सही अछि, अओजारपट्टी बटन "
|
|
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोडमे पाठ देखाबैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The human-readable title of this item group"
|
|
msgstr "स्थिति क' आदमीक पढ़ैबला विवरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual label"
|
|
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल क' स्थान पर एकटा विजेट केँ देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
|
|
msgstr "की विस्तारक केँ शिशु विजेटकेँ खोलबाक लेल खोलल जएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ellipsize"
|
|
msgstr "Ellipsize"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
|
|
msgid "Ellipsize for item group headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header Relief"
|
|
msgstr "हेडर चित्र"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relief of the group header button"
|
|
msgstr "कालम हेडर बटनकेँ देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header Spacing"
|
|
msgstr "हेडर पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
|
|
msgstr "विस्तारक तीर क' गिर्द स्थान"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
|
|
msgstr "की मदकेँ बाइली स्थान पाएनाइ चाही जखन अओजारपट्टी बढ़ैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the item should fill the available space"
|
|
msgstr "की सभटा संततिकेँ समान आकार कए होएबाक चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
|
|
msgid "New Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the item should start a new row"
|
|
msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Position of the item within this group"
|
|
msgstr "रुलर पर स्थिति क' चिन्ह"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolpalette.c:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size of icons in this tool palette"
|
|
msgstr "ई अओजार पट्टीमे प्रतीक क' आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolpalette.c:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style of items in the tool palette"
|
|
msgstr "अओजार-पट्टी क' चारू दिसक उठाव क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolpalette.c:1037
|
|
msgid "Exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
|
|
msgstr "की मदकेँ सँख्या क' सँग देखाओल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolpalette.c:1053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
|
|
msgstr "की संततिकेँ बाइली स्थान चाही जखन जनक बढ़ैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
|
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
|
msgstr "TreeModelSort माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
|
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
|
msgstr "TreeModelSort क' लेल माडल छाँटबाक लेल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:564
|
|
msgid "TreeView Model"
|
|
msgstr "TreeView माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:565
|
|
msgid "The model for the tree view"
|
|
msgstr "ट्री व्यू क' लेल माडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:573
|
|
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
|
msgstr "विजेट लेल क्षैतिज समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:581
|
|
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
|
msgstr "विजेट लेल उर्ध्वाधर समायोजन"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:588
|
|
msgid "Headers Visible"
|
|
msgstr "हैडर दृश्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:589
|
|
msgid "Show the column header buttons"
|
|
msgstr "कालम हेडर बटनकेँ देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:596
|
|
msgid "Headers Clickable"
|
|
msgstr "हैडर क्लिक कएल जाए योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:597
|
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
|
msgstr "कालमक शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दिअ'"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
|
msgid "Expander Column"
|
|
msgstr "विस्तारक कालम"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:605
|
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
|
msgstr "कालम विस्तारक लेल कालमकेँ समायोजित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
|
msgid "Rules Hint"
|
|
msgstr "नियमसभ क' संकेत"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:621
|
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
|
msgstr ""
|
|
"पँक्तिसभकेँ एकटा कए बाद एकटा रँग सँ रँग सँ बनाबै लेल प्रसंग इंजन क' संकेतकेँ समायोजित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:628
|
|
msgid "Enable Search"
|
|
msgstr "खोजनाइ सक्षम करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:629
|
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
|
msgstr "दृश्य प्रयोक्ताकेँ कालमसँ भ' कए अंतःक्रियात्मक रूपेँ खोजबाक अनुमति दैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:636
|
|
msgid "Search Column"
|
|
msgstr "कालममे खोजू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:637
|
|
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
|
msgstr "अंतःक्रियात्मक खोजक काले खोजबाक लेल माडल स्तंभ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:657
|
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
|
msgstr "स्थिर उँचाइ मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:658
|
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
|
msgstr "GtkTreeView क गति बढ़ाबू ई मानैत जे सभटा पँक्तिक समान उँचाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:678
|
|
msgid "Hover Selection"
|
|
msgstr "होवर चयन"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:679
|
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
|
msgstr "की चयनकेँ संकेतक क' अनुसरण कएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:698
|
|
msgid "Hover Expand"
|
|
msgstr "होवर विस्तार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:699
|
|
msgid ""
|
|
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
|
msgstr "की पँक्ति विस्तारित/कालेप्स कएल जएनाइ चाही जखन संकेतक ओकरा पर जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
|
msgid "Show Expanders"
|
|
msgstr "विस्तारक देखाबू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:714
|
|
msgid "View has expanders"
|
|
msgstr "दृश्य क' सँग विस्तारक अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:728
|
|
msgid "Level Indentation"
|
|
msgstr "स्तर हाशिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:729
|
|
msgid "Extra indentation for each level"
|
|
msgstr "हर स्तर क' लेल बाइली हाशिया"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:738
|
|
msgid "Rubber Banding"
|
|
msgstr "रबर बैंडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:739
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
|
msgstr "की कतेक मदसभकेँ माउस संकेतक घींचकए चयनार्थ सक्रिय कएनाइ छै"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:746
|
|
msgid "Enable Grid Lines"
|
|
msgstr "ग्रिड लाइन सक्षम करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:747
|
|
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr "की ग्रिड लाइनकेँ तरू दृश्यमे देखाएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:755
|
|
msgid "Enable Tree Lines"
|
|
msgstr "तरू पंक्ति सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:756
|
|
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
|
msgstr "की तरू पंक्तिकेँ तरू दृश्यमे देखाएल जएनाइ अछि अथवा नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:764
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
|
msgstr "ई पंक्तिक लेल अओजारटिप पाठ समाहित करैत माडलमे स्तंभ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:786
|
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक क' चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:787
|
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "सेलसभक बीच क' उर्ध्वाधर जगह. ई सम सँख्ये होएबा चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:795
|
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
|
msgstr "क्षैतिज विभाजक कए चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:796
|
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
|
msgstr "सेलसभक बीच क' क्षैतिज स्थान ई सम सँख्ये होएबा चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:804
|
|
msgid "Allow Rules"
|
|
msgstr "नियम क' अनुमति दिअ'"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:805
|
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
|
msgstr "एकाँतर रँगक पँक्तिसभकेँ बनाबैक अनुमति दिअ'"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:811
|
|
msgid "Indent Expanders"
|
|
msgstr "विस्तारक केँ हाशियासँ भीतर करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:812
|
|
msgid "Make the expanders indented"
|
|
msgstr "विस्तारककेँ हाशियासँ अंदर भरू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:818
|
|
msgid "Even Row Color"
|
|
msgstr "सम पंक्ति रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:819
|
|
msgid "Color to use for even rows"
|
|
msgstr "सम पंक्ति क' प्रयोग क' लेल रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:825
|
|
msgid "Odd Row Color"
|
|
msgstr "बिसम पंक्ति रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:826
|
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
|
msgstr "बिसम पंक्ति क' प्रयोग क' लेल रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:832
|
|
msgid "Row Ending details"
|
|
msgstr "पंक्ति समाप्ति विवरण"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:833
|
|
msgid "Enable extended row background theming"
|
|
msgstr "विस्तारित पंक्ति पृष्ठभूमि थीमक सक्रिय करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:839
|
|
msgid "Grid line width"
|
|
msgstr "ग्रिड लाइन चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:840
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
|
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन क' चओड़ाइ, पिक्सलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:846
|
|
msgid "Tree line width"
|
|
msgstr "तरू लाइन चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:847
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
|
msgstr "तरू दृश्य लाइनक चओड़ाइ, पिक्सलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:853
|
|
msgid "Grid line pattern"
|
|
msgstr "ग्रिड लाइन प्रारूप"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:854
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
|
msgstr "तरू दृश्य ग्रिड लाइन घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:860
|
|
msgid "Tree line pattern"
|
|
msgstr "तरू पंक्ति प्रारूप"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:861
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
|
msgstr "तरू दृश्य लाइन घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
|
|
msgid "Whether to display the column"
|
|
msgstr "की कालमकेँ प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "आकार बदलब योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
|
|
msgid "Column is user-resizable"
|
|
msgstr "कालम आकार प्रयोक्ता द्वारा बदलब योग्य अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
|
|
msgid "Current width of the column"
|
|
msgstr "कालमक वर्तमान चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
|
|
msgid "Space which is inserted between cells"
|
|
msgstr "स्थान जे सेल क' बीच देल गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
|
msgid "Sizing"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
|
msgstr "कालम क' आकार बदलल जाए सकैबला मोड"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
msgstr "स्थिर चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
|
|
msgid "Current fixed width of the column"
|
|
msgstr "कालमक वर्तमान स्थिर चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr "न्यूनतम चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
|
msgstr "कालमक न्यूनतम चओड़ाइ जकर अनुमति अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "अधिकतम चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
|
msgstr "कालमक अधिकतम चओड़ाइ जकर अनुमति अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
|
msgstr "कालम हेडरमे प्रदर्शित हएबला शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
|
msgstr "विजेटमे देल बाइली चओड़ाइमे कालम हिस्सा पाबैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "क्लिक कएल जाए योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
|
msgstr "की हेडरकेँ क्लिक कएल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
|
msgstr "विजेट द्वारा कालम शीर्षक क' स्थान पर कालम हेडर बटन राखल गेल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
|
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
|
msgstr "कालम हेडर पाठ आ विजेट क' X सँरेखण"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
|
|
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
|
msgstr "की कालम हेडर क' गिर्द फिनु क्रम बनाएल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
|
msgid "Sort indicator"
|
|
msgstr "अनुक्रम सूचक"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
|
msgstr "की अनुक्रम सूचककेँ देखाएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "अनुक्रम क्रम"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
|
msgstr "छाँटनाइ सूचक जकरा छाँटब संकेतककेँ जरूर देखोनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
|
|
msgid "Sort column ID"
|
|
msgstr "स्तंभ आइडी छाँटू"
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
|
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
|
msgstr "तार्किक छाँट स्तंभ आइडी जे ई स्तंभ छाँटैत अछि जखन छाँटबाक लेल चुनल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:227
|
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
|
msgstr "की टीयरऑफ मेनू मद मेनूमे जोड़ल जाएबा चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:234
|
|
msgid "Merged UI definition"
|
|
msgstr "UI परिभाषाकेँ मिलैलक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:235
|
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
|
msgstr "एकटा XML स्ट्रिग मिलल UI केँ वर्णन कए रहल अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
|
"this viewport"
|
|
msgstr "GtkAdjustment जे दृश्यपोर्ट क' लेल क्षैतिज स्थिति क' मानकेँ सुनिश्चित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
|
"this viewport"
|
|
msgstr "GtkAdjustment जे दृश्यपोर्ट क' लेल लंबवत स्थिति क' मानकेँ सुनिश्चित करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:123
|
|
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
|
msgstr "निश्चित करू जे दृश्यपोर्ट क' गिर्द छायांकित बाक्सकेँ कहिना घींचल जाए"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:553
|
|
msgid "Widget name"
|
|
msgstr "विजेट नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:554
|
|
msgid "The name of the widget"
|
|
msgstr "विजेट क' नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:560
|
|
msgid "Parent widget"
|
|
msgstr "जनक विजेट"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:561
|
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
|
msgstr "ई विजेट क' जनक विजेट. ई एकटा कंटेनर विजेट होनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:568
|
|
msgid "Width request"
|
|
msgstr "चओड़ाइ निवेदित"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:569
|
|
msgid ""
|
|
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
|
"used"
|
|
msgstr ""
|
|
"विजेट क' चओड़ाइ निवेदन पर अध्यारोहित करू, अथवा -1 जँ प्राकृतिक आग्रह प्रयोग कएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:577
|
|
msgid "Height request"
|
|
msgstr "उँचाइ आग्रह"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:578
|
|
msgid ""
|
|
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
|
"be used"
|
|
msgstr ""
|
|
"विजेट क' उँचाइ निवेदन पर अध्यारोहित करू, अथवा -1 जँ प्राकृतिक आग्रह प्रयोग कएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:587
|
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
|
msgstr "की विजेट दृश्य अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:594
|
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
|
msgstr "की विजेट इनपुटकेँ अनुक्रिया करैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:600
|
|
msgid "Application paintable"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग मुद्रणनीय"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:601
|
|
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
|
msgstr "की अनुप्रयोग सीधा विजेट पर पेंट करताह."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:607
|
|
msgid "Can focus"
|
|
msgstr "फोकस कए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:608
|
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
|
msgstr "की विजेट ई इनपुट फोकसकेँ स्वीकार करत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:614
|
|
msgid "Has focus"
|
|
msgstr "फोकस राखैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:615
|
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
|
msgstr "की विजेट क' सँग इनपुट फोकस अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:621
|
|
msgid "Is focus"
|
|
msgstr "फोकस अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:622
|
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
|
msgstr "की ई विजेट टापलेबल क' अंदर फोकस विजेट अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:628
|
|
msgid "Can default"
|
|
msgstr "मूलभूत कएल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:629
|
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
|
msgstr "की इस विजेटकेँ मूलभूत विजेट कएल जाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:635
|
|
msgid "Has default"
|
|
msgstr "मूलभूत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:636
|
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
|
msgstr "की विजेट मूलभूत विजेट अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:642
|
|
msgid "Receives default"
|
|
msgstr "प्राप्त मूलभूत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:643
|
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
|
msgstr "जँ सही अछि विजेट फोकस क' दौरान मूलभूत क्रिया प्राप्त करत."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:649
|
|
msgid "Composite child"
|
|
msgstr "संयुक्त शिशु"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:650
|
|
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
|
msgstr "की विजेट संयुक्त विजेट क' हिस्सा अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:656
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "शैली"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:657
|
|
msgid ""
|
|
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
|
"(colors etc)"
|
|
msgstr "विजेट क' शैली जे सूचना राखैत अछि जे ई कहिना देखाइ पड़त (रँग आदि)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:663
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "घटना"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:664
|
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
|
msgstr "मुखौटा जे निर्धारित करैत अछि जे कओन प्रकारक GdkEvents ई विजेट पाबैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:671
|
|
msgid "Extension events"
|
|
msgstr "विस्तार घटनासभ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:672
|
|
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
|
msgstr "मुखौटा जे निर्धारित करैत अछि जे कओन प्रकारक विस्तारित घटना ई विजेट पाबैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:679
|
|
msgid "No show all"
|
|
msgstr "कोनो प्रदर्शन नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:680
|
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
|
msgstr "की gtk_widget_show_all() केँ ई विजेटकेँ प्रभावित नहि कएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:703
|
|
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
|
msgstr "की ई विजेटक पास अओजारटिप अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:759
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "विंडो"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:760
|
|
msgid "The widget's window if it is realized"
|
|
msgstr "विजेट विंडो जँ ई संभव होइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:774
|
|
msgid "Double Buffered"
|
|
msgstr "दोहरा बफर"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:775
|
|
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
|
|
msgstr "की विजेट दोहरा बफर कएल अछि या नहि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2403
|
|
msgid "Interior Focus"
|
|
msgstr "भितरका फोकस"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2404
|
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
|
msgstr "की फोकस संकेतक विजेट क' अंदर घींचनाइ छै"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2410
|
|
msgid "Focus linewidth"
|
|
msgstr "लाइनविड्थ फोकस"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2411
|
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
|
msgstr "फोकस सूचक लाइनक चओड़ाइ, पिक्सलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2417
|
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
|
msgstr "फोकस लाइनक डैश पैटर्न"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2418
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
|
msgstr "फोकस संकेतक घींचबाक लेल प्रयुक्त डैश प्रारूप"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2423
|
|
msgid "Focus padding"
|
|
msgstr "फोकस पैडिंग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2424
|
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
|
msgstr "फोकस सूचक आओर विजेट बक्साक बीचक चओड़ाइ, पिक्सेलमे"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2429
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
msgstr "कर्सर रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2430
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "प्रविष्टि कर्सरककेँ बनाबैलेल रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2435
|
|
msgid "Secondary cursor color"
|
|
msgstr "द्वितीयक कर्सर रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2436
|
|
msgid ""
|
|
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
|
"right-to-left and left-to-right text"
|
|
msgstr ""
|
|
"रँग जकरासँ द्वितीयक दाखिल कएल जाएबला कर्सर खींचल जएनाइ अछि जखन दाहिन्ना सँ बम्माँ आओर "
|
|
"बम्माँ सँ दाहिन्ना पाठ संपादनक मिश्रण संपादित कएल जएनाइ छै."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2441
|
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
|
msgstr "कर्सर लाइन पहलू अनुपात"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2442
|
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
|
msgstr "पहलू अनुपात जकरा सँग कर्सर घींचनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2456
|
|
msgid "Draw Border"
|
|
msgstr "बार्डर घींचू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2457
|
|
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
|
msgstr "घींचबाक लेल विजेटक निर्धारणक बाहर क' क्षेत्र"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2470
|
|
msgid "Unvisited Link Color"
|
|
msgstr "नहि देखल लिंक रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2471
|
|
msgid "Color of unvisited links"
|
|
msgstr "नहि देखल लिंकक रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2484
|
|
msgid "Visited Link Color"
|
|
msgstr "देखल लिंक रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2485
|
|
msgid "Color of visited links"
|
|
msgstr "देखल लिंक क' रँग"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2499
|
|
msgid "Wide Separators"
|
|
msgstr "विस्तृत विभाजक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2500
|
|
msgid ""
|
|
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
|
"instead of a line"
|
|
msgstr ""
|
|
"की विभाजक क' सँग बिन्यास योग्य चओड़ाइ अछि आओर पंक्ति क' बजाय एकटा बाक्स क' प्रयोग सँ "
|
|
"घींचल जाएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2514
|
|
msgid "Separator Width"
|
|
msgstr "विभाजक क' चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2515
|
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
|
msgstr "विभाजक क' चओड़ाइ जँ चओड़ा विभाजक सही अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2529
|
|
msgid "Separator Height"
|
|
msgstr "विभाजक क' उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2530
|
|
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
|
msgstr "विभाजक क उँचाइ जँ \"चओड़ा विभाजक\" सही अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2544
|
|
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार तीर नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2545
|
|
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
|
msgstr "क्षैतिज स्क्रालबार केँ कखन प्रदर्शित कएल जएनाइ अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2559
|
|
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार तीर नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2560
|
|
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
|
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रालबार तीरक नमाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:483
|
|
msgid "Window Type"
|
|
msgstr "विंडो प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:484
|
|
msgid "The type of the window"
|
|
msgstr "विंडो क' प्रकार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:492
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "विंडो क' शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:493
|
|
msgid "The title of the window"
|
|
msgstr "विंडो क' शीर्षक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:500
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "विंडो रोल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:501
|
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
|
msgstr "सत्रक भंडारण क' दौरान प्रयुक्त विंडो क' लेल अनोखा पहचानकएनिहार"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
|
msgid "Startup ID"
|
|
msgstr "आरंभन आइडी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:518
|
|
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
|
msgstr "आरंभन अधिसूचनाक द्वारा प्रयुक्त विंडो क लेल अद्वितीय आरंभन पहचानकर्ता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:525
|
|
msgid "Allow Shrink"
|
|
msgstr "घोंकचाएनाइ स्वीकारू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
|
"time a bad idea"
|
|
msgstr ""
|
|
"जँ सही अछि विंडो क' कोनो न्यूनतम आकार नहि रहैत अछि एकरा सहीमे सेट कएनाइ 99% अधलाह "
|
|
"बिचार अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:534
|
|
msgid "Allow Grow"
|
|
msgstr "बढ़नाइ स्वीकारू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:535
|
|
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
|
msgstr "जँ सही अछि तँ प्रयोक्ता विंडोक ओकर न्यूनतम आकारसँ बढ़ाए सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
|
msgstr "जँ सही अछि तँ प्रयोक्ता विंडो क' आकारकेँ बदएल सकैत अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:550
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "मोडल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
|
"up)"
|
|
msgstr ""
|
|
"जँ सही अछि तखन विंडो माडल हएताह (जखन ई विंडो उप्पर हाएत तखन आन विंडो क' प्रयोग नहि "
|
|
"कएल जाए सकत)"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:558
|
|
msgid "Window Position"
|
|
msgstr "विंडो क' स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:559
|
|
msgid "The initial position of the window"
|
|
msgstr "विंडो क' प्रारंभिक स्थिति"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "मूलभूत चओड़ाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:568
|
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो क' मूलभूत चओड़ाइ, एकर प्रयोग तखन कएल जएताह जखन विंडो प्रारंभिक तौर पर देखाएल "
|
|
"जाएत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:577
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "मूलभूत उँचाइ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:578
|
|
msgid ""
|
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडोक मूलभूत उँचाइ, एकर प्रयोग तब कएल जएताह जखन विंडोकेँ प्रारंभिक तौर पर देखाएल जाएत"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:587
|
|
msgid "Destroy with Parent"
|
|
msgstr "जनक क' सँग खतम करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:588
|
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
|
msgstr "जँ ई विंडो खतम कएल जाइछ जखन जनककेँ खत्म कएल जाइछ"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:596
|
|
msgid "Icon for this window"
|
|
msgstr "ई विंडो लेल चिह्न"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mnemonics Visible"
|
|
msgstr "मोमेनिक कुंजी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
|
msgstr "की टापलेबल मोजुदा सक्रिय विंडोमे अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:619
|
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
|
msgstr "ई विंडो लेल थीम प्रतीक क' नाम"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:634
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "सक्रिय अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:635
|
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
|
msgstr "की टापलेबल मोजुदा सक्रिय विंडोमे अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:642
|
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
|
msgstr "शीर्ष स्तरमे फोकस"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:643
|
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
|
msgstr "की आगत फोकस GtkWindow क' दायरामे अछि"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:650
|
|
msgid "Type hint"
|
|
msgstr "संकेत टंकित करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:651
|
|
msgid ""
|
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
|
"and how to treat it."
|
|
msgstr ""
|
|
"डेस्कटाप वातावरणकेँ मद्दति करबाक लेल संकेत समझैत अछि जे कओन प्रकार क' विंडो ई अछि आओर "
|
|
"एकरा कहिना लेबाक चाही."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:659
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "कार्यपट्टी छोड़ू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:660
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
|
msgstr "सही जँ कार्यपट्टीमे नहि रहनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:667
|
|
msgid "Skip pager"
|
|
msgstr "पेजर छोड़ू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:668
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
|
msgstr "सही जँ विंडो पेजरमे नहि अछि."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:675
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "अत्यावश्यक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:676
|
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
|
msgstr "सही जँ विंडोकेँ प्रयोक्ता क' ध्यानमे लाबल जाइछ."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:690
|
|
msgid "Accept focus"
|
|
msgstr "फोकसकेँ स्वीकार करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:691
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
|
msgstr "सही जँ विंडो आगत फोकस प्राप्त करू."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:705
|
|
msgid "Focus on map"
|
|
msgstr "मैप पर फोकस करू"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:706
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
|
msgstr "सही जँ विंडो मैप कएल जाएबाक दौरान आगत फोकस प्राप्त करू."
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:720
|
|
msgid "Decorated"
|
|
msgstr "सजल सँवरल"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:721
|
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
|
msgstr "की विंडोकेँ विंडो मैनेजर क' द्वारा सजाएल जाएनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:735
|
|
msgid "Deletable"
|
|
msgstr "मेटाएबाक योग्य"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:736
|
|
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
|
msgstr "की विंडो फ्रेमकेँ बन्न बटन रखनाइ चाही"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:752
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "गुरूत्व"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:753
|
|
msgid "The window gravity of the window"
|
|
msgstr "विंडो क' विंडो गुरूत्व"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:770
|
|
msgid "Transient for Window"
|
|
msgstr "Window क' लेल अस्थायी"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:771
|
|
msgid "The transient parent of the dialog"
|
|
msgstr "संदेश समाद क' अस्थायी जनक"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:786
|
|
msgid "Opacity for Window"
|
|
msgstr "विंडो क लेल अपारदर्शिता"
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:787
|
|
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
|
msgstr "ई विंडोक अपारदर्शिता, 0 सँ 1 तक"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
|
msgid "IM Preedit style"
|
|
msgstr "आईएम पूर्वसंपादित शैली"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
|
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
|
msgstr "आगत विधि पूर्वसंपादित स्ट्रिंगकेँ कहिना घींचनाइ चाही"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
|
|
msgid "IM Status style"
|
|
msgstr "आईएम स्थिति शैली"
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
|
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
|
msgstr "आगत विधि प्रस्थति बार कहिना घींचनाइ चाही"
|