gtk2/po/kn.po
Pramod Raghavendra a15a14f054 Updated kn translations
svn path=/trunk/; revision=18706
2007-08-31 11:11:37 +00:00

4379 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+.HEAD.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 03:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 15:55+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
msgstr "directfb arg"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
msgstr "ಗಣಕ"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:126
#, fuzzy
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಿಟಕಿ"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:127
msgid "CLASS"
msgstr "ವರ್ಗ"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:129
#, fuzzy
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಿಟಕಿ"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:130
msgid "NAME"
msgstr "ಹೆಸರು"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "X display to use"
msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:133
msgid "DISPLAY"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:135
msgid "X screen to use"
msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:136
msgid "SCREEN"
msgstr "ತೆರೆ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:139
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಗೆ"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
msgid "FLAGS"
msgstr "ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:142
#, fuzzy
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆಗೆ"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "ಬ್ಯಾಕ್-ಸ್ಪೇಸ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "ರಿಟರ್ನ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "ಪೋಸ್(pause)"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್-ಲಾಕ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "ಮಲ್ಟಿ_ಕೀ"
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "ಹೋಮ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Left"
msgstr "ಲೆಫ್ಟ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Up"
msgstr "ಅಪ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|Right"
msgstr "ರೈಟ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Down"
msgstr "ಡೌನ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "ಪೇಜ್_ಅಪ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "ಪೇಜ್_ಡೌನ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|End"
msgstr "ಎಂಡ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "ಬಿಗಿನ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "ಪ್ರಿಂಟ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "ಇನ್ಸರ್ಟ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "ನಮ್_ಲಾಕ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_ಸ್ಪೇಸ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_ಟ್ಯಾಬ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_ಎಟರ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_ಹೋಮ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_ಲೆಫ್ಟ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_ಅಪ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_ರೈಟ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_ಡೌನ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_ಪೇಜ್_ಅಪ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_ಪ್ರಿಯರ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_ಪೇಜ್_ಡೌನ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_ನೆಕ್ಸ್ಟ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_ಎಡ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_ಬಿಗಿನ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_ಇನ್ಸರ್ಟ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_ಡಿಲೀಟ್"
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "ಡಿಲೀಟ್"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr "ಘಟಕ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#, c-format
#, fuzzy
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "ನವೀಕರಣ (ಅಪ್ಡೇಟ್) ವಿಫಲವಾಯಿತು"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
#, fuzzy
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "ಸಜೀವನ (ಅನಿಮೇಶನ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
#, fuzzy
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "ಸಜೀವನ (ಅನಿಮೇಶನ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
#, fuzzy
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "ಬಿಂಬ (ಇಮೇಜ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
#, fuzzy
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "ಸಂಕುಚಿತ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#, fuzzy
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
#, fuzzy
msgid "Stack overflow"
msgstr "ಅಡುಕು/ಅಡುಕಣೆ (ಸ್ಟ್ಯಾಕ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
#, fuzzy
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "ಬಿಂಬ (ಇಮೇಜ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, fuzzy
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
#, fuzzy
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ರಕ್ರಮಗಳು (ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
#, fuzzy
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "ಬಿಂಬ (ಇಮೇಜ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
#, fuzzy
msgid "The GIF image format"
msgstr "ಓರಣಗೊಳಿಸು/ಸಪಾಟುಗೊಳಿಸು (ಫಾರ್ಮಾಟ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
#, fuzzy
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನಮೂದು"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
#, fuzzy
msgid "Icon has zero width"
msgstr "ಅಗಲ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
#, fuzzy
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ಎತ್ತರ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "ಸಂಕುಚಿತ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
#, fuzzy
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
#, fuzzy
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು/ಉಳಿಸಲಾದ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
#, fuzzy
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "ಮಿಣುಕು ಸ್ಥಳಸೂಚಕ (ಕರ್ಸರ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
msgstr "ಓರಣಗೊಳಿಸು/ಸಪಾಟುಗೊಳಿಸು (ಫಾರ್ಮಾಟ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
#, fuzzy
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "ಅಗಲ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
#, c-format
#, fuzzy
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
#, fuzzy
msgid "The JPEG image format"
msgstr "ಓರಣಗೊಳಿಸು/ಸಪಾಟುಗೊಳಿಸು (ಫಾರ್ಮಾಟ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ನಮೂದು"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
#, fuzzy
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "ಲಂಬ ಸಾಲುಗಳು"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
#, fuzzy
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "ದತ್ತ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
msgstr "ಓರಣಗೊಳಿಸು/ಸಪಾಟುಗೊಳಿಸು (ಫಾರ್ಮಾಟ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
#, fuzzy
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "ಕಾಲುವೆ (ಚಾನಲ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, fuzzy
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "ಅಗಲ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
#, fuzzy
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "ಕಾಲುವೆ (ಚಾನಲ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
#, fuzzy
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "ಕೆ.ಹ.ನೀ/RGB"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
#, fuzzy
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "ಮಾರಕ ದೋಷ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "ಮಾರಕ ದೋಷ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "ಮಾರಕ ದೋಷ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
#, fuzzy
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
#, fuzzy
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr "ಮೌಲ್ಯ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "ಮೌಲ್ಯ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
msgstr "ಓರಣಗೊಳಿಸು/ಸಪಾಟುಗೊಳಿಸು (ಫಾರ್ಮಾಟ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
#, fuzzy
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು/ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
#, fuzzy
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ/ತಪ್ಪು"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
#, fuzzy
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
#, fuzzy
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
#, fuzzy
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "ಎತ್ತರ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಪೂರಣಗಳು"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
#, fuzzy
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಪೂರಣಗಳು"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
#, fuzzy
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
#, fuzzy
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "SOCKS ಬೆಂಬಲ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
#, fuzzy
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ (ಫಾರ್ಮಾಟ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "ಬಿಂಬ (ಇಮೇಜ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಮೃತಿ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
#, fuzzy
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರಿವಾರ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
#, fuzzy
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "ಬಿಂಬ (ಇಮೇಜ್)"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
#, fuzzy
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಲುವು"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
msgid "The Targa image format"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
msgid "The XBM image format"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
msgid "The XPM image format"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
msgid "License"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "C_redits"
msgstr ""
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "_License"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
msgid "Credits"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Written by"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
msgid "keyboard label|Super"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
msgid "keyboard label|Space"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
msgid "calendar:MY"
msgstr ""
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
msgid "year measurement template|2000"
msgstr ""
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr ""
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr ""
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr ""
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr ""
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
msgid "New accelerator..."
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Value:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Red:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Green:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Blue:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "Color _name:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
msgid "_Palette:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
msgid "Color Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
msgid "Desktop"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
msgid "Other..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
msgid "Recently Used"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "Remove"
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
msgid "Rename..."
msgstr ""
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
msgid "Places"
msgstr ""
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
msgid "_Places"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
msgid "Could not select file"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
msgid "Size"
msgstr "ಗಾತ್ರ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
msgid "Modified"
msgstr ""
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
msgid "Type a file name"
msgstr ""
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
msgid "Create Fo_lder"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
msgid "_Location:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
msgid "Create in _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
msgid "Could not start the search process"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
msgid "Could not send the search request"
msgstr ""
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
msgid "_Search:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
msgid "Unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
msgid "Today at %H:%M"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
msgid "Name too long"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
msgid "(Empty)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
msgid "File System"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
#. Initialize fields
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Style:"
msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "Si_ze:"
msgstr ""
#. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "_Preview:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
msgid "Font Selection"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
msgid "Failed to load icon"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
msgstr ""
#. The axis listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes"
msgstr ""
#. Keys listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_X:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Y:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_Pressure:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "X _tilt:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "Y t_ilt:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "_Wheel:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "none"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. and clear button
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
msgid "Copy URL"
msgstr ""
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
msgid "Invalid URI"
msgstr ""
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:409
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:410
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:412
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:415
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:418
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:654
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmain.c:751
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmain.c:751
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
msgid "mm"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
msgid "inch"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
msgid "_Format for:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
msgid "_Paper size:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
msgid "Margins from Printer..."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
msgid "_Height:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "Paper Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
msgid "_Top:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
msgid "_Left:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
msgid "_Right:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
msgid "Up Path"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
msgid "Down Path"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
msgid "File System Root"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
msgid "_Save in folder:"
msgstr ""
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
msgid "print operation status|Printing"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
msgid "print operation status|Finished"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
msgid "Preparing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
msgid "Error printing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
msgid "Application"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
msgid "Not enough free memory"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
msgid "Error from StartDoc"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
msgid "Printer"
msgstr "ಮುದ್ರಕ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
msgid "Status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
msgid "Print Pages"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
msgid "_All"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
msgid "C_urrent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
msgid "Ra_nge"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
msgid "Copies"
msgstr ""
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
msgid "Copie_s:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
msgid "C_ollate"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
msgid "_Reverse"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
msgid "Layout"
msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
msgid "Pages per _side:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
msgid "_Only print:"
msgstr ""
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "All sheets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
msgid "Even sheets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
msgid "Odd sheets"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
msgid "Sc_ale:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
msgid "Paper"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
msgid "Paper _type:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
msgid "Paper _source:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Job Details"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "Print Document"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
msgid "_Now"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "A_t:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "On _hold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "_After:"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
msgid "Job"
msgstr "ಕಾರ್ಯ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
msgid "Image Quality"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
msgid "Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
msgid "Finishing"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
msgid "Print"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrc.c:2866
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Could not remove item"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
msgid "Could not clear list"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "Copy _Location"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
msgid "_Remove From List"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "_Clear List"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
msgid "Show _Private Resources"
msgstr ""
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
msgid "No items found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
msgid "Unknown item"
msgstr ""
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr ""
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:288
msgid "Information"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
#: ../gtk/gtkstock.c:289
msgid "Warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#: ../gtk/gtkstock.c:290
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"
#: ../gtk/gtkstock.c:291
msgid "Question"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/gtkstock.c:296
msgid "_About"
msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
#: ../gtk/gtkstock.c:304
msgid "C_onnect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
#: ../gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Convert"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:307
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Discard"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgid "Find and _Replace"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Floppy"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "Navigation|_First"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "Navigation|_Last"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "Navigation|_Top"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Navigation|_Back"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "Navigation|_Down"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Help"
msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Home"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Index"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Information"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Justify|_Center"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Justify|_Fill"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Justify|_Left"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Justify|_Right"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "Media|_Forward"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "Media|_Next"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Media|P_ause"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "Media|_Play"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Media|_Record"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Media|R_ewind"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Media|_Stop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgid "_Network"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgid "_New"
msgstr "ಹೊಸ (_N)"
#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgid "_No"
msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
#: ../gtk/gtkstock.c:371
msgid "_OK"
msgstr "ಸರಿ(_O)"
#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:373
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:377
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgid "_Print"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Quit"
msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Redo"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Revert"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "Save _As"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Color"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Font"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Spell Check"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Undelete"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Yes"
msgstr "ಹೌದು(_Y)"
#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
msgid "Empty"
msgstr "ಖಾಲಿ"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
msgid "Muted"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
msgid "Full Volume"
msgstr ""
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
#. * part in the translation!
#.
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
#, c-format
msgid "volume percentage|%d %%"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1379
msgid "Failed to write header\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1385
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1391
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1399
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1451
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1583
msgid "Output a C header file"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1584
msgid "Turn off verbose output"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr ""
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
msgid "Two Sided"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
msgid "Paper Type"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
msgid "Paper Source"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
msgid "Output Tray"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
msgid "One Sided"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
msgid "Auto Select"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
msgid "Printer Default"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "High"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Medium"
msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Low"
msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Classified"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Secret"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Top Secret"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Unclassified"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
#, c-format
msgid "Custom %.2fx%.2f"
msgstr ""
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
msgid "Print to File"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
msgid "Postscript"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
msgid "File"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
msgid "_Output format"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
msgid "Command Line"
msgstr ""
#. default filename used for print-to-test
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr ""
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr ""
#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""