gtk2/po-properties/te.po
2012-03-01 14:52:58 +05:30

8377 lines
350 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+-properties.master.te.po to Telugu
# Telugu translation of gtk+-properties
# Copyright (C) Swecha localisation team<localization@swecha.net>
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# File simply created not to break the gtk+ build.
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>
#
# Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.co.in>, 2005.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012.
# GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 16:41+0530\n"
"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "ప్రదర్శన"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
msgstr "కర్సర్ రకం"
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
msgstr "ప్రామాణిక కర్సర్ రకం"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
msgstr "ఈ కర్సర్ ప్రదర్శన"
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
msgstr "పరికర ప్రదర్శన"
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "పరికర చెందినది ఈ ప్రదర్శన"
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
msgstr "పరికర నిర్వాహిక"
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "పరికర చెందినది ఈ పరికరం మేనేజర్"
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "పరికర నామము"
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "పరికర రకము"
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "పరికర నిర్వాహికి లో పరికరం పాత్ర"
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
msgstr "అసోసియేటెడ్ పరికరం"
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "ఈ పరికరం సంబంధం పాయింటర్ లేదా కీబోర్డ్"
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgstr "ఇన్పుట్ మూలం"
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
msgstr "పరికరము కొరకు మూలక రకం"
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "పరికరము కొరకు ఇన్పుట్ రీతి"
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "పరికరం లో ఒక కర్సర్ లేదు"
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "ఒక కనిపించే కర్సర్ కింది పరికరం నిర్వాహికి ఉంది"
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "పరికర లో పేజీల సంఖ్య"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "పరికర నిర్వాహికి పాటు ప్రదర్శిస్తుంది"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "అప్రమేయ ప్రదర్శన"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK కొరకు అప్రమేయ ప్రదర్శన"
#: ../gdk/gdkscreen.c:90
msgid "Font options"
msgstr "ఫాంటు ఐచ్చికాలు"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "తెర కొరకు అప్రమేయ ఫాంటు ఐచ్చికాలు"
#: ../gdk/gdkscreen.c:98
msgid "Font resolution"
msgstr "ఫాంటు విభాజకత"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "తెరపైని ఫాంటుకు తీవ్రత"
#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
msgid "Cursor"
msgstr "కర్సర్"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode"
msgstr "ఒప్ కోడు"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Xఇన్ పుట్2 అభ్యర్థనలు కొరకు ఒప్ కోడు"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:98
msgid "Event base"
msgstr "కార్యక్రమ ఆధారం"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:99
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Xఇన్ పుత్ సంఘటనల కోసం కార్యక్రమ స్థావరం"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:128 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:138
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:139
msgid "Device ID"
msgstr "పరికర ID"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
msgid "Device identifier"
msgstr "పరికర గుర్తించేది"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
#, fuzzy
msgid "Cell renderer"
msgstr "సెల్ ప్రాంతం"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "ఫాంటు నామము"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
msgstr "ఈ ఫాంటును ప్రస్పుటంచేసే స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "ఉపదర్శనం పాఠ్యము"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "ఎంపికచేసిన ఫాంటును విఫులీకరించుటకు ప్రదర్శించవలిసిన పాఠ్యము"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Shadow type"
msgstr "నీడ రకము"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "కంటైనర్‌ను చుట్టివుంచే నీడయొక్క కనిపించువిధము"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "స్థానమును సంభాలించుము"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "శిశువు విడ్జట్‌కు సారూప్యంగావుండే సంభాలికయొక్క స్థానము"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "స్నాప్ అంచు"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "సంభాలికపెట్టెను డాక్‌చేసే డాకింగ్‌బిందువుతో వరుసలోవున్న సంభాలికపెట్టె ప్రక్కభాగం"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "స్నాప్ అంచు సమితి"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "స్నాప్_అచు లక్షణంనుండి విలువను వుపయోగించాలా లేదా సభాలిక_స్థానమునుడి విలువలను వుపయోగించాలా"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "శిశువు విడదీయబడింది"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "సంభాలికపెట్టె శిశువు అనుబంధించబడివుందో లేదా విడదీయబడివుందో బులియన్‌విలువ తెలుపుతుంది."
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
msgid "Style context"
msgstr "శైలి సందర్భం"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "gtkశైలిసార నుండి శైలి పొందుటకు "
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "అడ్డువరుసలు"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "పట్టికనందు అడ్డువరుసల సంఖ్య"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "నిలువు పట్టిలు"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "పట్టికనందు నిలువువరుసల సంఖ్య"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353
msgid "Row spacing"
msgstr "అడ్డువరుస క్రమాంతరీకరణము"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "రెండు వరుస అడ్డువరుస మధ్యని ఖాలి"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360
msgid "Column spacing"
msgstr "నిలువువరుస క్రమాంతరీకరణము"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "రెండు వరుస నిలువువరుసల మధ్యని ఖాళి"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "ఏకసదృశము"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "నిజమైతే, పట్టిక అరలు వొకే వెడల్పు/ఎత్తు కలిగివుంటాయి"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381
msgid "Left attachment"
msgstr "ఎడమ అనుబంధం"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:722
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "ఒక బాల విడ్జెట్ ఎగువన ఎడమ వెపున జోడించినా వరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "కుడి అనుబంధం"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "చెల్డు విడ్జట్ యొక్క కుడి ప్రక్కన అనుభందించుటకు నిలువువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388
msgid "Top attachment"
msgstr "ఎగువన అనుబంధం"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "చైల్డు విడ్జట్ యొక్క పైన అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "దిగువ అనుబంధం"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "క్రిందనున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "అడ్డపు ఐచ్చికములు"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "చెల్డు యొక్క హారిజాంటల్ ప్రవర్తనను తెలుపు ఐచ్చికములు"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "నిలువు ఐచ్చికములు"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "చెల్డు యొక్క నిలువు ప్రవర్తనను తెలుపు ఐచ్చికములు"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "హారిజాంటల్ పాడింగ్"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "చైల్డు మరియు దాని ఎడమ మరియు కుడి ప్రక్కవాటి మధ్య వుంచుటకు అదనపు ఖాలి, పిగ్జెల్సులో"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "నిలువు పాడింగ్"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "చైల్డు మరియు దాని పైన మరియు క్రింది వాటిమాధ్యన వుంచుటకు అదనపు ఖాళి, పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "కార్యక్రమ నామము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "కార్యక్రమ నామము. ఇది అమర్చబడక పోతే , ఇది g_get_application_name()కు అమర్చబడును"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "కార్యక్రమ వివరణము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "కార్యక్రమ వివరణము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "నకలు హక్కు పదబంధము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "కార్యక్రమము కొరకు నకలు హక్కు సమాచారము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "వ్యాఖ్యల పదబంధము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "కార్యక్రమము గురించి వ్యాఖ్యలు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
msgstr "అనుమతి రకము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
msgstr "కార్యక్రమం యొక్క అనుమతి రకం"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "మహాతల సైటు యొక్క URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "కార్యక్రమ మహాతల సైటు యొక్క బంధము కొరకు URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "మహాతల సైటు లేబుల్"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "కార్యక్రమం యొక్క వెబ్ సైట్ లింక్ కోసం లేబుల్"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "గ్రంథకర్తలు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "కార్యక్రమ గ్రంథకర్తల జాబితా"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "పత్ర రచయితలు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "కార్యక్రమమును పత్ర రచనచేయుచున్న ప్రజల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "చిత్రకారులు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "కార్యక్రమమునకు చిత్రకళను తమవంతు భాగంగా ఇచ్చిన ప్రజలసంఖ్య"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr "అనువాదకుని పరపతులు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "అనువాదకునికి పరపతులు. ఈ పదబంధము అనువదింపదగ్గదిగా గుర్తింపబడాలి"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "చిహ్నము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"గురించి పెట్టె కొరకు ఒక చిహ్నము. ఒకవేళ ఇది అమర్చబడకపోతే, ఇది "
"gtk_window_get_default_icon_list() అప్రమేయాలకు అమర్చబడును"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "చిహ్న ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "గురించి పెట్టె కొరకు ఒక నామీకృత ప్రతిమను చిహ్నము వలె ఉపయోగించుము."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "లైసెన్సును పొట్లం కట్టు"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "లైసెన్సు పాఠమును పొట్లము కట్టవలెనో వద్దో"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "త్వరణ సాధనమును మూయుట`"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "త్వరణ సాధన మార్పుల కొరకు మూసివేయుదానిని పర్యవేక్షించవలెను"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "త్వరణ సాధన విడ్జెట్"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "త్వరణ సాధన మార్పులకు విడ్జెట్ ను దర్శించవలెను"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "విడ్జెట్"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
#, fuzzy
msgid "action name"
msgstr "ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
#, fuzzy
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటుయొక్క నామము"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
#, fuzzy
msgid "action target value"
msgstr "గమ్యము జాబితాను అతికించుము"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
msgid "Name"
msgstr "నామము"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "క్రియ కొరకు ఒక ఏక నామము."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:374
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "లేబుల్"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "జాబితా అంశములు మరియు బొత్తముల కొరకు ఉపయోగించిన లేబుల్ ఈ క్రియను చైతన్యపరచును."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "చిన్న లేబుల్"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ఒక చిన్నదియైన లేబుల్ పనిముట్లపట్టీ బొత్తములపై వాడబడవచ్చు."
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "చిట్కా"
#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "ఈ క్రియ కొరకు చిట్కా"
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "స్టాక్ ప్రతిమ"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "విడ్జెట్లలో ప్రదర్శించిన స్టాక్ ప్రతిమ ఈ క్రియను సూచిస్తుంది."
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Gప్రతిమ ప్రదర్శించబడుతోంది"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Icon Name"
msgstr "ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ప్రతిమ వైవిధ్యాంశమునుంచి ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "సమతలముగా ఉన్నప్పుడు దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "పనిముట్లపట్టీ సమతల పునశ్చరణలో ఉన్నప్పుడు పనిముట్లపట్టీ అంశము దృగ్గోచరమవునో కాదో."
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "పొంగిపొరలినపుడు కనిపించును"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"సరియైనపుడు, ఈ ప్రక్రియ పనిముట్ల అంశాల ప్రాతినిధ్యాలు పనిముట్ల పట్టీ అదనపు జాబితాలో ప్రతిబింబిస్తాయి."
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "నిలువుగా ఉన్నపుడు కనిపించును"
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "పనిముట్లపట్టీ నిలువు పునశ్చరణలో ఉన్నపుడు పనిముట్లపట్టీ అంశము కనిపించునో లేదో."
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "ముఖ్యమైనది"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"ఈ క్రియ ముఖ్యమైనదిగా ఆలోచింపతగినదో కాదో. నిజమైనపుడు, ఈ క్రియ పాఠమును GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
"విధములో చూపుటకు పనిముట్లపట్టీ అంశము ప్రాతినిధ్యము వహించును."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "ఒకవేళ ఖాళీ ఐతే దాచుము"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "నిజమైనపుడు ఈ క్రియ దాగినదాని కొరకు ఖాళీ జాబితా ప్రాతినిధ్యము వహించును."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Sensitive"
msgstr "సున్నితమైన"
#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "క్రియ ఉపయోగించబడుతుందో లేదో."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Visible"
msgstr "దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "క్రియ దృగ్గోచరమో కాదో."
#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "క్రియా సమూహము"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "Gtk క్రియా సమూహము ఈ Gtk ప్రక్రియతో అనుసంధానమైనది, లేదా శూన్యము(అంతర్గత ఉపయోగము కొరకు)."
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రతిబింబమును చూపుము"
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "ప్రతిబింబము యెల్లప్పుడూ చూపవలెనా"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
msgid "A name for the action group."
msgstr "క్రియా సమూహము కొరకు ఒక నామము."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "క్రియా సమూహము ఉపయోగించబడుతున్నదో లేదో."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "క్రియా సమూహము దృగ్గోచరమవుచున్నదో లేదో."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "సంభందిత చర్య"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "ఇది క్రియాశీలం చేయగలిగిన చర్య క్రియాశీలం చేయబడుతుంది మరియు నవీకరణలను పొందుతుంది"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "చర్యా అప్పియరెన్సును వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "సంభందిత చర్యల అప్పియరెన్సు లక్షణములను వుపయోగించాలా"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Value"
msgstr "విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "పొసగే విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "కనీస విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "పొసగే కనీస విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "గరిష్ఠ విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "పొసగే గరిష్ఠ విలువ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "ఒక మెట్టు పెరుగుదల"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "పొసగుటకు ఒక మెట్టు పెరుగుదల"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "పుట పెరుగుదల"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "పొసగుటకు పుట పెరుగుదల"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "పుట పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "పొసగే పుట పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "సమతలంగా ఒక వరుసలో ఉంచు"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"అందుబాటులోని ఖాళీలో శిశువు యొక్క సమతల స్థానము. 0.0 ఎడమవైపు వరుసలోనుండుట, 1.0 కుడివైపు వరుసలో "
"నుండుట"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "నిలువుగా వరుసలోనుండుట"
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"అందుబాటులోని ఖాళీలో శిశువు యొక్క నిలువు స్థానము. 0.0 ఎగువవైపు వరుసలోనుండుట, 1.0 దిగువవైపు "
"వరుసలో నుండుట"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "సమతల కొలబద్ద"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"శిశువు కొరకు అందుబాటులోనున్న సమతల ఖాళీ అవసరమైన దానికంటే పెద్దదిగా ఉంటే, శిశువు కొరకు దానిలో ఎంత "
"ఉపయోగించాలి. 0.0 అనగా శూన్యము, 1.0 అనగా మొత్తము"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "నిలువు కొలబద్ద"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"శిశువు కొరకు అందుబాటులోనున్న నిలువు ఖాళీ అవసరమైన దానికంటే పెద్దదిగా ఉంటే, శిశువు కొరకు దానిలో ఎంత "
"ఉపయోగించాలి. 0.0 అనగా శూన్యము, 1.0 అనగా మొత్తము"
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "ఎగువ పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "విడ్జెట్ ఎగువన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్."
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "దిగువ పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "విడ్జెట్ దిగువన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "ఎడమ పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "విడ్జెట్ ఎడమన ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "కుడి పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "విడ్జెట్ కుడివైపున ప్రవేశపెట్టుటకు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "చేర్చండి అనేది ఒక 'ఇతర ...' అంశం"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "కోంబొ బొక్ష్ ఒక మీటలు ఒక అంశం ఉన్నాయి లేదోGtkAppChooserDialog"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
msgid "Show default item"
msgstr "అప్రమేయ అంశం చూపించు"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "కోంబొ బొక్ష్ పైన అప్రమేయ దరఖాస్తు చూపించు అనే విషయాన్ని"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "సంభాషణ ఎగువన చూపించడానికి టెక్స్ట్."
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "విషయాన్ని టైప్ చెయ్యండి"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "వస్తువు తో తెరిచి ఉపయోగించే కంటెంట్ రకాన్ని"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
msgid "GFile"
msgstr "Gదస్త్ర"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "అనువర్తనం చూజర్ సంభాషణ ఉపయోగించే Gదస్త్ర "
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show default app"
msgstr "చూపు అప్రమేయ అనువర్తనం"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "విడ్జెట్ అప్రమేయ దరఖాస్తు చూపించు అనే విషయాన్ని"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Show recommended apps"
msgstr "సిఫార్సు అప్లికేషన్లు చూపించు"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "విడ్జెట్ సిఫార్సు దరఖాస్తు చూపించు సిఫార్సు అప్లికేషన్లు చూపించు అనే విషయాన్ని"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
msgid "Show fallback apps"
msgstr "అనువర్తనాలు తిరిగిపతనం చూపించు"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "విడ్జెట్ అనువర్తనాలు తిరిగిపతనం చూపించె అనే విషయాన్ని"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
msgid "Show other apps"
msgstr "ఇతర అనువర్తనాలు చూపించును"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "విడ్జెట్ ఇతర అనువర్తనాల చూపించు అనే విషయాన్ని"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
msgid "Show all apps"
msgstr "అన్ని అనువర్తనాలు చూపించును"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "విడ్జెట్ అన్ని అనువర్తనాలు చూపించు అనే విషయాన్ని"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
msgid "Widget's default text"
msgstr "విడ్జెట్ యొక్క అప్రమేయ టెక్స్ట్"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "అప్రమేయ టెక్స్ట్ చేసినప్పుడు కనిపించే సంఖ్య అనువర్తనాలు కూడా ఉటయి "
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
msgid "Register session"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkapplication.c:755
#, fuzzy
msgid "Register with the session manager"
msgstr "పరికర నిర్వాహికి లో పరికరం పాత్ర"
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
#, fuzzy
msgid "Application menu"
msgstr "gtkఅనువర్తనము"
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
#, fuzzy
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "చెట్టు మెను కోసం నమూనా"
#: ../gtk/gtkapplication.c:767
#, fuzzy
msgid "Menubar"
msgstr "జాబితా"
#: ../gtk/gtkapplication.c:768
#, fuzzy
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "చెట్టు మెను కోసం నమూనా"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:951
#, fuzzy
msgid "Show a menubar"
msgstr "మెనూ ప్రతిబింబములను చూపుము"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "విండో పేజర్ నందు వుండకూడదు అంటే TRUE."
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "బాణపు దిశ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "బాణపు చూపవలసిన దిశ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "బాణపు నీడ"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "బాణమును చుట్టి ఉన్న నీడ రూపము"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:759
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "బాణపు స్కేలింగ్"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "బాణము ద్వారా వినియోగించబడిన ఖాళీమొత్తం"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "సమతలంగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "శిశువును X విధముగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1194
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "నిలువుగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "శిశువును Y విధముగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "నిష్పత్తి"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ఒకవేళ obey_child అసత్యమైతే దృశ్య నిష్పత్తి"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "శిశువును పాటించు"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "చట్ర శిశువు యొక్క బల దృశ్య నిష్పత్తికి సమఉజ్జీయైన బల దృశ్య నిష్పత్తి"
#: ../gtk/gtkassistant.c:314
msgid "Header Padding"
msgstr "పీఠిక పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "పీఠికచుట్టూ పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య."
#: ../gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Content Padding"
msgstr "సారము పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "సారము పుటలచుట్టూ పిగ్జెల్స్‍‌యొక్క సంఖ్య."
#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Page type"
msgstr "పుట రకము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "సహాయక పుటయొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Page title"
msgstr "పుట శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "సహాయక పుటయొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkassistant.c:373
msgid "Header image"
msgstr "పీఠిక ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "సహాయక పుటకొరకు పీఠిక ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:390
msgid "Sidebar image"
msgstr "ప్రక్కపట్టీ ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "సహాయక పేజీకొరకు ప్రక్కపట్టీ ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkassistant.c:407
msgid "Page complete"
msgstr "పుట పూర్తైనది"
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "పుటనందు అన్ని అవసరమైన క్షేత్రములు నింపబడినవా"
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "కనీస శిశు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "పెట్టెలోని బొత్తాముల కనీస వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "కనీస శిశు ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "పెట్టెలోని బొత్తాముల కనీస ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "శిశువు అంతర్గత వెడల్పు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "శిశువు పరిమాణము ఇరుపక్కల పెంచవలసిన మొత్తము"
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "శిశువు అంతర్గత ఎత్తు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "శిశువు పరిమాణము ఎగువన దిగువన పెంచవలసిన మొత్తము"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "కూర్పు శైలి"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"పెట్టెలో బొత్తాములను ఎలా కూర్చాలి. సాధ్యమయ్యే విలువలు అప్రమేయము, వ్యాపించు, అంచు, ప్రారంభము, "
"అంతముప్రారంభ మరియు ముగింపు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "ద్వితీయ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"ఒకవేళ నిజమైతే శిశువు ఒక శిశువుల ద్వితీయ సమూహమునందు కనిపించును, తగినది ఉదాహరణకు సహాయ బొత్తాములు"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "కాని సారూప్య"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "సత్యమైతే,బాల సజాతీయ కొలత లోబడి కాదు"
#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:509 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "ఖాళీ వదులుట"
#: ../gtk/gtkbox.c:241
msgid "The amount of space between children"
msgstr "శిశువుల మధ్య ఖాళీ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkbox.c:251
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "శిశువులన్నీ ఒకే పరిమాణము కలిగి ఉండవలెనా?"
#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "విస్తరించు"
#: ../gtk/gtkbox.c:272
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "మాతృక పెరిగినపుడు శిశువు అదనపు ఖాళీ పొందవలెనా?"
#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "నింపు"
#: ../gtk/gtkbox.c:289
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "శిశువుకు యివ్వబడిన అదనపుఖాళీ శిశువుకు కేటాయించాలా లేక పాండింగ్‌లా వుపయోగించాలా"
#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkbox.c:297
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "శిశువు మరియు దాని పక్కదాని మధ్య ఉంచవలసిన అదనపు ఖాళీ, పిక్సెల్స్ లో"
#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid "Pack type"
msgstr "కట్ట రకము"
#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"మాతృక యొక్క ప్రారంభము లేదా అంతమునకు నివేదనతో ఒకశిశువు కట్టబడి ఉన్నదో లేదో ఒక GtkPack Type "
"సూచించును"
#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "స్థానము"
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "మాతృకనందు శిశువు సూచిక"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "అనువాదము డొమైన్"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext ద్వారా వుపయోగించబడిన అనువాదము డొమైన్"
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "బొత్తము లోపల లేబుల్ విడ్జెట్ యొక్క పాఠము, ఒకవేళ బొత్తము ఒక లేబుల్ విడ్జెట్ ను కలిగి ఉంటే"
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "కిందగీతనుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"అమర్చబడినట్లైతే, జ్ఞాపకశక్తికి తోడ్పడు త్వరణ సాధన మీట కొరకు ఒక కిందగీతగీయబడిన పాఠము, తరువాత "
"ఉపయోగించవలసిన అక్షరమును సూచిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "స్టాక్ నుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "అమర్చినట్లైతే, లేబుల్, స్టాక్ అంశమును ప్రదర్శించుటకు బదులుగా దాని ఏరివేతకు ఉపయోగించబడును"
#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:852
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "Focus on click"
msgstr "నొక్కుటపై కేంద్రము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "బటన్‌ను మౌస్‌తో నొక్కినప్పుడు అది దృష్టిని కేంద్రీకరించాలా"
#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "సరిహద్దు వెసులుబాటు"
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "సరిహద్దు వెసులుబాటు శైలి"
#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "శిశువు కొరకు సమతలంగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "శిశువు కొరకు నిలువుగా వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "ప్రతి రూప విడ్జెట్"
#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "బొత్తాము పాఠమునకు తరువాత కనిపించుటకు శిశు విడ్జెట్"
#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "ప్రతిబింబము స్థానము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "ప్రతిబింబము యొక్క స్థానము పాఠ్యముకు సారూప్యంగా వుంటుంది"
#: ../gtk/gtkbutton.c:457
msgid "Default Spacing"
msgstr "అప్రమేయంగా ఖాళీఉంచుట"
#: ../gtk/gtkbutton.c:458
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT బొత్తాముల కోసం జోడించడానికి అదనపు ఖాళీ "
#: ../gtk/gtkbutton.c:472
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "అప్రమేయ బయటవైపు ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:473
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"ఎల్లపుడూ సరిహద్దు బయట వైపు గీయబడిన GTK_CAN_DEFAULT బొత్తాముల కొరకు చేర్చవలసిన అదనపు "
"ఖాళీసరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child X Displacement"
msgstr "శిశు X స్థానభ్రంశము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "బొత్తామును వదలినపుడు శిశువును x దిశలో జరపవలసిన దూరము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "శిశు Y స్థానభ్రంశము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:487
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "బొత్తామును వదలినపుడు శిశువును y దిశలో జరపవలసిన దూరము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:503
msgid "Displace focus"
msgstr "కేంద్రమును స్థానభ్రంశము చెందించుము"
#: ../gtk/gtkbutton.c:504
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y లక్షణాలు దీర్ఘచతురస్ర కేంద్రమును తప్పక ప్రభావితము చేయవలెనా"
#: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
msgid "Inner Border"
msgstr "అంతర్గత సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "బటన్ అంచులకు మరియు శిశువుకు మధ్యనవున్న సరిహద్దు."
#: ../gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "ప్రతిబింబము క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ప్రతిబింబము మరియు లేబుల్ మధ్యన పిగ్జెల్స్‍‌నందు క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "సంవత్సరము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "ఎన్నుకొన్న సంవత్సరము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "మాసము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ఎన్నుకొన్న మాసము(0కు మరియు 11కు మధ్యగల సంఖ్య)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "రోజు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"ఎన్నుకొన్న రోజు(1కు మరియు 31 మధ్య గల సంఖ్య, లేదా ప్రస్తుతము ఎన్నుకొన్న దానిని విరమించుకొనుటకు 0)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "పీఠికనుంచుటను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, ఒక పీఠిక ప్రదర్శించబడును"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "రోజు నామాలను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "నిజమైతే, రోజు నామాలు ప్రదర్శించబడును"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr "మాసములో మార్పు లేదు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "నిజమైతే, ఎన్నుకొన్న మాసమును మార్చలేము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "వార సంఖ్యలను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "నిజమైతే, వార సంఖ్యలు ప్రదర్శించబడును"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "వివరముల వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr "అక్షరాలలో వివరముల వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "వివరముల ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr "అడ్డువరుసలలో వివరముల ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "వివరములను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "నిజమైతే, వివరములను చూపుము"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
msgstr "లోపలి సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
msgstr "లోపలి సరిహద్దు స్థలం"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
msgstr "నిలువు విభజన"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "రోజు శీర్షికలు మరియు ప్రధాన ప్రాంతం మధ్య ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
msgstr "సమాంతర విభజన"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "వారం శీర్షికలు మరియు ప్రధాన ప్రాంతం మధ్య ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "కణాలు మధ్య చేర్చబడుతుంది ఇది ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "సెల్ విస్తరిస్తుంది లేదో"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
msgid "Align"
msgstr "నిలబెట్టు"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "సెల్ ప్రక్కనే వరుసలు తో నిలబెట్టు అనే విషయాన్ని"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
msgid "Fixed Size"
msgstr "స్థిర పరిమాణం"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "కణాలు అన్ని వరుసలను లో అదే పరిమాణం చెయ్యబడాలా"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
msgid "Pack Type"
msgstr "ప్యాక్ పద్ధతి"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"సెల్ సూచిస్తూ నిండిపోయింది కాదో సూచించే ఒక GtkPackType ప్రారంభించవచ్చు లేదా సెల్ ప్రాంతం యొక్క ముగింపు"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
msgid "Focus Cell"
msgstr "సెల్ దృష్టి"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "ప్రస్తుతము చైతన్యవంతంగానున్నఅంశము"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
msgid "Edited Cell"
msgstr "సవరించబడిన సెల్"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "ప్రస్తుతం సరిదిద్దుతున్నారు ఇది సెల్"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
msgid "Edit Widget"
msgstr "మార్చు విడ్జెట్"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "విడ్జెట్ ప్రస్తుతం సవరించిన సెల్ సవరణను"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
msgid "Area"
msgstr "ప్రదేశం"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "సెల్ ప్రాంతం ఈ సందర్భంలో కోసం సృష్టించబడింది"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "కనిష్ఠ వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "కనీస కాష్ చెయ్యబడిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "కనీస ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "కనీస కాష్ చెయ్యబడిన ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "సరికూర్చుట రద్దయింది"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "ఆ సవరణ రద్దు చెయ్యబడినాది అని సూచిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "Accelerator key"
msgstr "త్వరణసాధన మీట"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "త్వరుణసాధనం యొక్క మీటవిలువ"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:167
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "త్వరణసాధన సవరణిలు"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "త్వరుణసాధని యొక్క సవరణి తొడుగు"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:185
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "త్వరణసాధనం మీటకోడ్"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:186
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "త్వరుణసాధనం యొక్క హార్డ్‍‌వేర్ మీటకోడ్"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:205
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "త్వరణసాధనం రీతి"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
msgid "The type of accelerators"
msgstr "త్వరుణసాధనాల యొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "mode"
msgstr "విధము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "అరనుసమర్పించుదాని యొక్క మార్చగలుగు విధము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "visible"
msgstr "దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Display the cell"
msgstr "అరను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "అర సున్నితత్త్వమును ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "xalign"
msgstr "xవరుసలోనుచుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "The x-align"
msgstr "x వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "yalign"
msgstr "yవరుసలోనుచుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The y-align"
msgstr "y వరుసలోనుంచుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The xpad"
msgstr "The xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "width"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The fixed width"
msgstr "స్థిర వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "height"
msgstr "ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed height"
msgstr "స్థిర ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Is Expander"
msgstr "వ్యాపించునది"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "Row has children"
msgstr "అడ్డువరుస శిశువులను కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expanded"
msgstr "వ్యాపించినది"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "అడ్డువరుస ఒక వ్యాపించుదాని అడ్డువరుస, మరియు వ్యాపించినది"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color name"
msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "ఒక పదబంధము వలె అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Cell background color"
msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk రంగు వలె అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "సెల్ నేపథ్య RGBA రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "ఒక GdkRGBA గా సెల్ నేపథ్య రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
msgid "Editing"
msgstr "సరికూర్చుట"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "అర సమకూర్చునది ప్రస్తుతం సరికూర్చు రీతిలో వుండాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
msgid "Cell background set"
msgstr "అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "ఈ బొందు అర బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "నమూనా"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "కాంబో పెట్టెకు సాధ్యమయ్యే విలువలను కలిగిఉన్న నమూనా"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "పాఠ నిలువు వరుస"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "దీని నుంచి పదబంధములను పొందుటకు దత్తాంశ మూలాధార నమూనాలోని ఒక అడ్డువరుస"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:919
msgid "Has Entry"
msgstr "ప్రవేశమును కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "అసత్యమైతే, ఎంచుకొనినవి కాక మిగిలిన పదబంధములను ప్రవేశించుటకు అనుమతించకుము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ తాత్పర్యము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "సమర్పించుదానికి పిక్సెల్ బఫర్"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ను వ్యాపించునది తెరచియున్నది"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "తెరచియున్న వ్యాపించుదాని కొరకు పిక్సెల్ బఫర్"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ను వ్యాపించునది మూసిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "మూసిఉన్న వ్యాపించుదాని కొరకు పిక్సెల్ బఫర్"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "Stock ID"
msgstr "స్టాక్ ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "సమర్పించు దాని కొరకు స్టాక్ ప్రతిమ యొక్క స్టాక్ ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Gtk ప్రతిమ పరిమాణ విలువ సమర్పించుదాని ప్రతిమ పరిమాణమును పేర్కొంటుంది"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "వివరము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "వైవిధ్యాంశ యంత్రమునకు పంపుటకు సమర్పించుదాని వివరము"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr "అనుసరణ స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "సమర్పించుదాని పిక్సెల్ బఫర్ స్థితిననుసరించి తప్పక వర్ణరంజితము కావలెనా"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Icon"
msgstr "ప్రతిమ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "పురోగమన పట్టీ విలువ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "పాఠము"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "పురోగమన పట్టీపైన విలువ"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "నాడి"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"మీరు యెంత పురోగతి జరిగినదో తెలియకపోయినా, కొంత పురోగతి జరిగిందని సూచించుటకు దీనిని ధన విలువలకు "
"అమర్చండి."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "పాఠ్యము x సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"అడ్డముగా పాఠ్యము సర్దుబాటు, 0 (ఎడమ) నుంచి 1 (కుడికి). RTL కూర్పుల కొరకు తిరగవేయబడింది."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgstr "పాఠ్యము y సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "నిలువుగా పాఠ్యము సర్దుబాటు, 0 (పైన) నుండి 1 (క్రిందికి)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtkrange.c:430
msgid "Inverted"
msgstr "విలోమంగా"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "పురోగతి పట్టీ పెరుగుతున దిశలో క్రమమును మార్చు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:112 ../gtk/gtkrange.c:422
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:235 ../gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Adjustment"
msgstr "సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkspinbutton.c:315
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "తిరుగు బటన్ విలువ లొ సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:128
msgid "Climb rate"
msgstr "ఎగబాటు రేటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "మీరు బటన్‌ను పట్టివుంచినప్పుడు త్వరుణంయొక్క రేటు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:142 ../gtk/gtkscale.c:292
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "Digits"
msgstr "అంకెలు"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkspinbutton.c:333
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "ప్రదర్శింపవలసిన దశాంశ స్థానముల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
#: ../gtk/gtkmenu.c:549 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:933
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "చైతన్యవంతమైన"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "స్పిన్నర్ సెల్ లో (ie. చూపిన) క్రియాశీల చెయ్యబడిందా"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "స్పిన్నర్ యొక్క పల్స్"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "కనిపిస్తుంది స్పిన్నర్ పరిమాణం నిర్దేశిస్తుంది అని GtkIconSize విలువ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "సమర్పించుదానికి పాఠము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "గుర్తించు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "సమర్పించుదానికి గుర్తించిన పాఠము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "ఆపాదింపులు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "సమర్పించుదాని పాఠమునకు అనుసంధించుటకు శైలి ఆపాదింపుల జాబితా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "ఏక పేరాగ్రాఫ్ విధము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "ఒకే పేరా లో అన్ని పేజీలను ఉంచాలని లేదు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Background color name"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color as a string"
msgstr "ఒక పదబంధము వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "ఒక Gdk రంగు వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "RGBA గా నేపథ్య రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "ఒక GdkRGBA గా నేపథ్య రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు నామము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "ఒక పదబంధము వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "ఒక Gdk రంగు వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "GBA గా ముందుభాగం రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "ఒక GdkRGBA గా ముందుభాగం రంగు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "మార్చదగిన"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "పాఠము వినియోగదారుచే మార్చదగినదా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font"
msgstr "అక్షరశైలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "స్ట్రింగ్‌వలే ఫాంటు వివరణ, ఉ.దా. \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "పాంగో అక్షరశైలి వర్ణన ఆకృతి వలె అక్షరశైలి వర్ణన"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font family"
msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబ నామము, ఉదాహరణకు Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid "Font style"
msgstr "అక్షరశైలి శైలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font variant"
msgstr "అక్షరశైలి రూపాంతరం"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font weight"
msgstr "ఫాంటు ద్రవ్యత"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font stretch"
msgstr "అక్షరశైలి సాగదీయు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
#: ../gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size"
msgstr "అక్షరశైలి పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font points"
msgstr "ఫాంటు బిందువులు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Font size in points"
msgstr "బిందువులలో ఫాంటు పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font scale"
msgstr "అక్షరశైలి కొలమానము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
msgid "Font scaling factor"
msgstr "అక్షరశైలి కొలమాన కారకము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Rise"
msgstr "లేచు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "పాఠ్యము యొక్క ఆఫ్‌సెట్ ప్రాధమికవరుసకు పైన (ఉచ్ఛము ఋణమైతే ప్రాధమికవరుసకు క్రిందన)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Strikethrough"
msgstr "కొట్టివేత"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "పాఠమును కొట్టివేయాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Underline"
msgstr "కిందగీతగీయబడిన"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "ఈ పాఠము కొరకు కిందగీతగీయబడిన శైలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Language"
msgstr "భాష"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"ఈ పాఠములోని భాష ఒక ISO కోడ్ వలె ఉన్నది. పాఠమును సమర్పించునపుడు పాంగో దీనిని ఒక సూచన వలె "
"ఉపయోగించుకొనగలదు.మీకు ఈ పరామితి అర్థము కానిచో, మీకు బహుశా దీని అవసరం ఉండదు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "ఎలిప్సైజ్"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును "
"బహుళ వరుసలలోనికి ఎలా విడగొట్టాలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "అక్షరాలాలో లేబుల్ యొక్క ఆశించిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "అక్షరములమధ్య గరిష్ఠ వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "అక్షరాలు కణం యొక్క గరిష్ట వెడల్పు,"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Wrap mode"
msgstr "చుట్టబడిన విధము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును "
"బహుళ వరుసలలోనికి ఎలా విడగొట్టాలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "Wrap width"
msgstr "వెడల్పును పొట్లంకట్టు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "పాఠమును పొట్లము కట్టిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "How to align the lines"
msgstr "గీతలను యెలా సర్దుబాటుచేయాలి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Background set"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "ఈ బొందు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Foreground set"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "ఈ బొందు ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Editability set"
msgstr "మార్చదగిన అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "ఈ బొందు పాఠ్య మార్పును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Font family set"
msgstr "అక్షరశైలి కుటుంబ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి కుటుంబమును ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Font style set"
msgstr "అక్షరశైలి శైలి అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి శైలిని ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Font variant set"
msgstr "ఫాంటు రూపాంతరం సమితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "ఈ టాగ్ ఫాంటు రూపాంతరమును ప్రభావితంచేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font weight set"
msgstr "ఫాంటు ద్రవ్యత సమితి "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "ఈ టాగ్ ఫాంటు ద్రవ్యతను ప్రభావితంచేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Font stretch set"
msgstr "అక్షరశైలిని సాగదీయు అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి సాగదీయుటను ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Font size set"
msgstr "అక్షరశైలి పరిమాణ అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "ఈ బొందు అక్షరశైలి పరిమాణమును చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Font scale set"
msgstr "అక్షరశైలి కొలమాన అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "ఈ బొందు ఒకకారకము చేత అక్షరశైలి పరిమాణమును కొలచునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
msgid "Rise set"
msgstr "సమితిని ఉచ్ఛముచేయి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "ఈ టాగ్ ఉచ్ఛమును ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
msgid "Strikethrough set"
msgstr "కొట్టివేత అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "ఈ బొందు కొట్టివేతను ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Underline set"
msgstr "కిందగీతగీయబడిన అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "ఈ బొందు కిందగీతగీయుటను ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Language set"
msgstr "భాష అమరిక"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ఈ బొందు పాఠమును దేనిగానైనా సమర్పించు భాషను ప్రభావితము చేయునా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
msgid "Ellipsize set"
msgstr "ఎలిప్సైజ్ సమితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "ఈ టాగ్ ఎలిప్సైజ్ రీతిని ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
msgid "Align set"
msgstr "సమితి సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "ఈ టాగ్ సర్దుబాటు రీతిని ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "మార్పు స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "బొత్తము యొక్క మార్పు స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "అస్థిర స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "బొత్తము యొక్క అస్థిర స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "చైతన్యవంతముచేయదగ్గ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "మార్పు బొత్తమును చైతన్యవంతము చేయవచ్చు"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "రేడియో స్థితి"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "మార్పు బొత్తమును రేడియో బొత్తము వలె గీయుము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "సూచిక పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "తనిఖీ లేదా రేడియో సూచిక పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
msgid "Background RGBA color"
msgstr "నేపధ్యం RGBA రంగు"
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "అరదర్శనం రీతి"
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "అర దర్శనంకొరకు రీతి"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:634
#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "సెల్ ప్రాంతం"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:635
#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gtkసెల్ ప్రాంత నమూనాకు సెల్స్ ఉపయోగిస్తారు"
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Cell Area Context"
msgstr "సెల్ ప్రాంత సందర్భం"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "Gtkసెల్ ప్రాంత సందర్భం సెల్ వీక్షణ యొక్క జ్యామితి లెక్కించడానికి ఉపయోగించే"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "సున్నితమైన గీయండి"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "కణాలు సున్నితమైన రాష్ట్రంలో నిర్ణయించలేము బలవంతం చేయడానికి లేదు"
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
msgstr "సరిపోయే నమూనా"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "నమూనాలో ప్రతి వరుస కోసం తగినంత స్థలం అభ్యర్థించడానికి చెయ్యాళలి"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "సూచిక పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "సూచిక ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "తనిఖీ లేదా రేడియో సూచిక చుట్టూ గల ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "జాబితా అంశము తనిఖీ చేయబడిందో లేదో"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr "అస్థిర"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "ఒక అస్థిర స్థితిని ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "రేడియో జాబితా అంశము వలె గీయుము"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "జాబితా అంశము ఒక రేడియో జాబితా అంశము వలె కనిపించుచున్నదా"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "ఆల్ఫానుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "రంగు ఒక అకారం విలువ ఇవ్వాలని ఉందా"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "రంగు ఎంపిక సంభాషణ యొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:344
msgid "Current Color"
msgstr "ప్రస్తుత రంగు"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color"
msgstr "ఎన్నుకొనిన రంగు"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:351
msgid "Current Alpha"
msgstr "ప్రస్తుత ఆల్ఫా"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ఎన్నుకొన్న అపారదర్శక విలువ(0 పూర్తి పారదర్శకత, 65535 పూర్తి అపారదర్శకత)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "ప్రస్తుత RGBA రంగు"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "ఎన్నుకొనిన RGBA రంగు"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "రంగుఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
#, fuzzy
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "ఒక GdkRGBA గా ముందుభాగం రంగు"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
#, fuzzy
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "టాబ్‌లు చూపిన చెయ్యబడాలా"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665
#, fuzzy
msgid "Show editor"
msgstr "పాఠ్యమును చూపించు"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334
#, fuzzy
msgid "Scale type"
msgstr "పుట రకము"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
#, fuzzy
msgid "RGBA Color"
msgstr "ప్రస్తుత RGBA రంగు"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
#, fuzzy
msgid "Color as RGBA"
msgstr "రంగుఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "ఎంపికచేయదగిన"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "ఆటాబ్ విడదీయదగునట్లుగా వుండాలా"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:322
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "అపారదర్శక నియంత్రణను కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "రంగులను ఎంచుకొనేది అమరిక అపారదర్శకతను అనుమతించాలా"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:329
msgid "Has palette"
msgstr "వర్ణపలకమును కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "ఒక వర్ణపలకమును తప్పక ఉపయోగించవలెనా"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
msgid "The current color"
msgstr "ప్రస్తుత రంగు"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "ఎన్నుకొన్న అపారదర్శక విలువ(0 పూర్తి పారదర్శకత, 65535 పూర్తి అపారదర్శకత)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:366
msgid "Current RGBA"
msgstr "ప్రస్తుత RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "The current RGBA color"
msgstr "ప్రస్తుత ఆ RGBA రంగు"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "రంగు యెంపిక"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "డైలాగ్‌నందు చేర్చబడివున్న రంగు యెంపిక."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "సరే బటన్"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "డైలాగ్ యొక్క సరే బటన్."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "రద్దుచేయి బటన్"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "డైలాగ్ యొక్క రద్దుచేయి బటన్."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "సహాయపు బటన్"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "‍డైలాగ్ యొక్క సహాయపు బటన్."
#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "ComboBox model"
msgstr "కాంబోపెట్టె నమూనా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
msgid "The model for the combo box"
msgstr "కాంబోపెట్టె కొరకు నమూనా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "ఒక గ్రిడ్‌లో అంశములను కూర్చుట కొరకు పొట్లంకట్టవలసిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr "అడ్డువరుస స్పాన్ నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "ట్రీరీతి నిలువువరుస అడ్డువరుస స్పాన్ విలువులను కలిగివుంటుంది"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr "నిలువువరుస స్పాన్ నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "నిలువువరుస స్పాన్ విలువులను ట్రీరీతి నిలువువరుస కలిగివుంటుంది"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid "Active item"
msgstr "చైతన్యవంత అంశము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
msgid "The item which is currently active"
msgstr "ప్రస్తుతము చైతన్యవంతంగానున్నఅంశము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "మెనూలకు కత్తిరిగీతలను జతచేయుము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "డ్రాప్‌డౌన్‌లు కత్తరింపుగీత మెనూ అంశమును కలగివుండాలా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "చట్రమును కలిగిఉన్నది"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "కాంబో పెట్టె శిశువు చుట్టూ ఒక చట్రమును గీయునా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "కాంబో పెట్టెను చుంచుతో నొక్కినపుడు అది కేంద్రమును లాక్కొంటుందా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Tearoff Title"
msgstr "కత్తిరింపుగీత శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "పాప్అప్ పోయినప్పుడు విండో నిర్వాహికచేత ప్రదర్శించబడే అవకాశమున్న శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
msgid "Popup shown"
msgstr "పాప్అప్ చూపబడింది"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "కాంబోయొక్క డ్రాప్‌డౌన్ చూపబడాలా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "బటన్ సున్నితత్వము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "రీతి ఖాళీగా వున్నప్పుడు డ్రాప్‌డౌన్ బటన్ సున్నితంగా వుండాలా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "కాంబో బాక్స్ ప్రవేశమును ఉందా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
msgid "Entry Text Column"
msgstr "నిలువు వరుసను నమోదు చెయ్యము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"ప్రవేశం నుండి తీగల తో అనుబంధించడానికి combo బాక్స్ యొక్క నమూనా లో కాలమ్కాంబో # Gtkకాబో బాక్స్ తో "
"సృష్టించబడింది అయితే: ఉంది-ప్రవేశం =% నిజము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
msgid "ID Column"
msgstr "ID నిలువరుస"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "నమూనా లోని_ విలువల కోసం పదబంధం ID లను అందించే కొంబొ పెట్టె యొక్క నమూనా లో కాలమ్"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "Active id"
msgstr "క్రియాశీల ID"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "క్రియాశీల వరుస కోసం ID నిలువరుస విలువ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "పాపప్ స్థిర వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "పాప్అప్ యొక్క వెడల్పు కొంబొ పెట్టె కు కేటాయించిన వెడల్పు సరిపోలే స్థిర వెడల్పు ఉండేల చెయ్యాలా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
msgid "Appears as list"
msgstr "జాబితా వలె కనిపించును"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "డ్రాప్‌డౌన్‌లు మెనూలవలే కాక జాబితాలవలె వుండాలా"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
msgid "Arrow Size"
msgstr "బాణపు పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "కాంబోపెట్టెలో బాణముయొక్క గరిష్ఠ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "బాణం ఉపయోగించే స్థలం మొత్తం"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "కాంబోపెట్టె చూట్టూ యెటువంటి నీడను చిత్రించాలి"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:455
msgid "Resize mode"
msgstr "విధమును పునఃపరిమాణమునకు చేయుము"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "పునర్నిర్మిత ఘటనలు ఎలా అదుపుచేయబడుతాయో నిర్దేశించుము"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
msgid "Border width"
msgstr "సరిహద్దు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "శిశువుల బయటవైపు ఖాళీ సరిహద్దు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
msgid "Child"
msgstr "శిశువు"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "చట్రముకు ఒక నూతన శిశువును చేర్చుటకు వుపయోగపడును"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
msgid "Subproperties"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
#, fuzzy
msgid "The list of subproperties"
msgstr "ముద్రణ ఆపరేషన్‌యొక్క స్థితి"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
#, fuzzy
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "రూలర్‌కు వుపయోగించబడిన కొలమానము"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
#, fuzzy
msgid "Specified type"
msgstr "పరికర రకము"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
#, fuzzy
msgid "The type of values after parsing"
msgstr "త్వరుణసాధనాల యొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
#, fuzzy
msgid "Computed type"
msgstr "విషయాన్ని టైప్ చెయ్యండి"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
#, fuzzy
msgid "The type of values after style lookup"
msgstr "త్వరుణసాధనాల యొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Inverted"
msgid "Inherit"
msgstr "విలోమంగా"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
#, fuzzy
msgid "Initial value"
msgstr "ప్రారంభ ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkdialog.c:290 ../gtk/gtkinfobar.c:408
msgid "Content area border"
msgstr "సారాంశ ప్రాంత సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkdialog.c:291
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ముఖ్య వివరణ ప్రాంతము చుట్టుగల సరిహద్దు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkdialog.c:308 ../gtk/gtkinfobar.c:425
msgid "Content area spacing"
msgstr "సారము క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:309
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "ముఖ్య డైలాగు ప్రాంతముయొక్క మూలకముల మద్య క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:441
msgid "Button spacing"
msgstr "బొత్తముల ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:442
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "బొత్తముల మధ్య ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:325 ../gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Action area border"
msgstr "క్రియా ప్రాంత సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkdialog.c:326
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "వివరణ దిగువ వద్ద బొత్తపు ప్రాంతము చుట్టూ గల సరిహద్దు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "బఫర్ యొక్క సారములు"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
msgid "Text length"
msgstr "పాఠ్యము పొడవు"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "ప్రస్తుతం బఫర్‌నందు వున్న పాఠ్యపు పొడవు"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Maximum length"
msgstr "గరిష్ఠ పొడవు"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ఈ ప్రవేశము కొరకు గరిష్ఠ అక్షరాల సంఖ్య. గరిష్ఠము లేనట్లైతే సున్నా"
#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Text Buffer"
msgstr "పాఠ్యపు బఫర్"
#: ../gtk/gtkentry.c:731
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "పాఠ్యపు బఫర్ ఆబ్జక్టు ఏదైతే యధార్ధంగా ప్రవేశపు పాఠ్యమును నిల్వవుంచుతుందో"
#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "ములుకు స్థానము"
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "అక్షరాలలో ప్రవేశపెట్టు ములుకు యొక్క ప్రస్తుత స్థానము"
#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "ఎన్నిక హద్దు"
#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "అక్షరాలలో ములుకు నుంచి ఎన్నిక యొక్క వ్యతిరేక అంతపు స్థానము"
#: ../gtk/gtkentry.c:759
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "ప్రవేశ సారము మార్చదగునో కాదో"
#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Visibility"
msgstr "దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "అసత్యము, అసలు పాఠమునకు బదులుగా అగోచర అక్షరమును ప్రదర్శించును(రహస్యపద విధము)"
#: ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "అసత్యము, ప్రవేశము నుంచి వాలుఅంచు బయటవైపును తొలగించును"
#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "పాఠ్యము మరియు చట్రముకు మద్య సరిహద్దు. అంతర్గత-సరిహద్దు శైలి లక్షణంను అతిక్రమించును"
#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
msgid "Invisible character"
msgstr "అగోచర అక్షరము"
#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "ప్రవేశము సారము మాస్కింగ్ చేసినపుడు ఉపయోగించవలసిన అక్షరము"
#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Activates default"
msgstr "అప్రమేయాలను చైతన్యవంతము చేయును"
#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enterను నొక్కినపుడు అప్రమేయ విడ్జెట్ ను చైతన్యవంతము చేయవలెనో వద్దో(ఒక వివరణలోని అప్రమేయ బొత్తము వలె)"
#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Width in chars"
msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkentry.c:824
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ప్రవేశములోని కొరకు ఖాళీ వదులుటకు కావలసిన అక్షరాల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Scroll offset"
msgstr "ఆఫ్‌సెట్‌ను జార్చు"
#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "తెరను ఎడమకు జరుపుటకు ప్రవేశము యొక్క పిక్సెల్స్ సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ప్రవేశ సారము"
#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X వరుసలోనుండుట"
#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "0 (ఎడమ) నుంచి 1 (కుడికి) సమతలంగా వరుసలోనుంచుట. RTL కూర్పుల కొరకు తిరగవేయబడింది."
#: ../gtk/gtkentry.c:876
msgid "Truncate multiline"
msgstr "బహుళవరుసను కుదింపుము"
#: ../gtk/gtkentry.c:877
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "బహుళవరుస అతికింపులను వొకే వరుసకు కుదింపాలా."
#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "has-frame అమర్చినప్పుడు ప్రవేశంచుట్టూ యెటువంటి నీడను చిత్రించాలి"
#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "అతిక్రమించివ్రాయు రీతి"
#: ../gtk/gtkentry.c:909
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "కొత్త పాఠ్యము వున్న పాఠ్యమును అతిక్రమించివ్రాయాలా"
#: ../gtk/gtkentry.c:924
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "ప్రస్తుతం ప్రవేశంలోవున్న పాఠ్యపు పొడవు"
#: ../gtk/gtkentry.c:939
msgid "Invisible character set"
msgstr "కనిపించని అక్షర సమితి"
#: ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "అదృశ్య అక్షర సమితి పడింద,లేదా"
#: ../gtk/gtkentry.c:958
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "కాప్సు లాక్ హెచ్చరిక"
#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "కాప్సులాక్ ఆనైవున్నప్పుడు సంకేతపదము ప్రవేశాలు హెచ్చరికను చూపాలావద్దా"
#: ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Progress Fraction"
msgstr "వృద్ది బిన్నము"
#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "పూర్తైన మొత్తము పనిలో భాగము"
#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "వృద్ది పల్సు అమర్పు"
#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() ప్రతికాల్‌కు వృద్ది బౌన్సింగు బ్లాక్‌ను కదుల్చుటకు మొత్తం ప్రవేశపు "
"భిన్నము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Placeholder text"
msgstr "స్థలంఖాతాదారుని పాఠ్య"
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "ఇది ఖాళీ మరియు అశ్రద్ధ గల వార్తలు ఉన్నప్పుడు ప్రవేశం లోని_ పాఠ్య చూపించు"
#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "ప్రాధమిక పిక్స్‍‌బఫ్"
#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "ప్రవేశము కొరకు ప్రాధమిక పిక్స్‌బఫ్"
#: ../gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ద్వితీయ పిక్స్‌బఫ్"
#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "ప్రవేశము కొరకు రెండవ పిక్స్‌బఫ్"
#: ../gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ప్రాధమిక స్టాక్ ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ కొరకు స్టాక్ ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "రెండవ స్టాక్ ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "రెండవ ప్రతిమకొరకు స్టాక్ ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Primary icon name"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమకొరకు ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Secondary icon name"
msgstr "రెండవ ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "రెండవ ప్రతిమకొరకు ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary GIcon"
msgstr "ప్రాధమిక Glcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమకొరకు Glcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "రెండవ Glcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "రెండవ ప్రతిమ కొరకు Glcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary storage type"
msgstr "ప్రాధమిక నిల్వ రకము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ కొరకు వుపయోగించబడిన ప్రస్పుటీకరణ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Secondary storage type"
msgstr "రెండవ నిల్వ రకము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "రెండవ ప్రతిమకొరకు వుపయోగించుచున్న "
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ క్రియాశీలము చేయబడింది"
#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ క్రియాశీలమగునదిగా వుండవలెనా"
#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "రెండవ ప్రతిమ క్రియాశీలమగునది"
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "రెండవ ప్రతిమ క్రియాశీలమగునదిగా వుండవలెనా"
#: ../gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ సున్నితమైంది"
#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ సున్నితమైనదిగా వుండవలెనా"
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "రెండవ ప్రతిమ సున్నితమైంది"
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "రెండవ ప్రతిమ సున్నితమైనదిగా వుండవలెనా"
#: ../gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ టూల్‌టిప్ పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమపైన టూల్‌టిప్ యొక్క సారములు"
#: ../gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "రెండవ ప్రతిమ టూల్‌టిప్ పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "రెండవ ప్రతిమపైన టూల్‌టిప్ యొక్క సారములు"
#: ../gtk/gtkentry.c:1301
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ టూల్‌టిప్ గుర్తు"
#: ../gtk/gtkentry.c:1320
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "రెండవ ప్రతిమ టూల్‌టిప్ గుర్తు"
#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "IM మాడ్యూల్"
#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "ఏ IM మాడ్యూల్ వుపయోగించాలి"
#: ../gtk/gtkentry.c:1355
msgid "Completion"
msgstr "పూర్తగు"
#: ../gtk/gtkentry.c:1356
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "సహాయకం పూర్తయిన వస్తువు"
#: ../gtk/gtkentry.c:1370
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ప్రతిమ దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtkentry.c:1371
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "కొట్టాడుతూవున్నప్పుడు క్రియాశీలమగు ప్రతిమలు దృగ్గోచరమవ్వాలా"
#: ../gtk/gtkentry.c:1387
msgid "Progress Border"
msgstr "వృద్ది హద్దు"
#: ../gtk/gtkentry.c:1388
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "వృద్ది పట్టీ చూట్టూ హద్దు"
#: ../gtk/gtkentry.c:1884
msgid "Border between text and frame."
msgstr "పాఠ్యము మరియు చట్రమునకు మధ్యనవున్న సరిహద్దు."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
msgid "Completion Model"
msgstr "పూర్తగు నమూనా"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "The model to find matches in"
msgstr "సమఉజ్జీలను వెదకుటకు నమూనా దీనిలో"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "కనీస మీట పొడవు"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "సమఉజ్జీలను చూచుట కొరకు కావలసిన వెదకుమీట కనీస పొడవు"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:430
msgid "Text column"
msgstr "పాఠ నిలువు వరుస"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "పదబంధములను కలిగిఉన్న విధపు నిలువు వరుస"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
msgid "Inline completion"
msgstr "వరుసలో పూర్తి"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "సాధారణ ఉపసర్గ తప్పక స్వయంచాలకంగా ప్రవేశ పెట్టవలెనా"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
msgid "Popup completion"
msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే పూర్తి"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "పూర్తయినవి ఒక ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములో తప్పక చూపబడవలెనేమో"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "Popup set width"
msgstr "ప్రత్యక్షమగు దాని అమరిక వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "నిజమైతే, ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము ప్రవేశము వలె సమాన పరిమాణములోనుండును"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
msgid "Popup single match"
msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యేదాని ఏక సమఉజ్జీ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "నిజమైతే, ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము ఒక ఏక సమఉజ్జీ కొరకు కనిపించును."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
msgid "Inline selection"
msgstr "వరుసలో ఎంపిక"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
msgid "Your description here"
msgstr "మీ వివరణ యిక్కడ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "దృగ్గోచర గవాక్షము"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "కనిపించకుండా ఘటనల జాడలకు వుపయోగించుటకు వ్యతిరేకంగా, ఘటనా పెట్టె కనిపించాలా."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "పై శిశువు"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "ఘటనాపెట్టె యొక్క ఘటనను-జాడతీయు విండో శిశువు విడ్జట్ యొక్క విండో క్రిందనకాక పైన వుండాలా."
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "విస్తరించిన"
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "శిశువు విడ్జట్‌ను బయల్పరుచుటకు విస్తరింపుకారిని తెరువవలెనా"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "విస్తరింపుకారి యొక్క పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "మార్కప్‌ను వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యము XML మార్కప్‌ను చేర్చుతుంది. pango_parse_markup()ను చూడండి"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "లేబులు మరియు శిశువుకు మద్య వుంచవలిసిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "లేబుల్ విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "సాధారణ విస్తరింపుకారి లేబుల్‌ యొక్క స్థానమునందు ప్రదర్శించుటకు విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "లేబుల్ నింపు"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "లేబుల్ విడ్జెట్ అందుబాటులో ఉన్న అన్ని అడ్డ స్థలం నింపి ఉందా"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
msgstr "పెబగా పరిమాణం"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "విస్తరించబడి విస్తరిస్తున్న మరియు కూలిపోవటం మీద అగ్ర స్థాయిలో విండో పరిమాణాన్ని అవకాశం ఉందన్న"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Expander Size"
msgstr "విస్తరింపుకారి పరిమాణం"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "విస్తరింపుకారి బాణముయొక్క పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "విస్తరింపుకారి బాణము చుట్టూ క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
msgid "Dialog"
msgstr "డైలాగ్"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "దస్త్రము యెంపికచేయుదాని డైలాగ్."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "దస్త్రము యెంపికచేయుదాని డైలాగ్ శీర్షిక."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "బటన్ విడ్జట్ యొక్క కావలిసిన వెడల్పు, అక్షరములలో."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "చర్య"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "దస్త్ర యెంపికదారి జరుపుతున్న ఆపరేషన్ యొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "వడపోత"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "ఏ దస్త్రములు ప్రదర్శించబడాలో యెంపికచేయుటకు ప్రస్తుత వడపోత"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "స్థానికం మాత్రమే"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము(లు) స్థానిక దస్త్రము:URLs మాత్రమే పరిమితమై వుండాలా"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "మలచిన వుపదర్శనముల కొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్ క్రియాశీలం"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "మలిచిన వుపదర్శనములకొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్ చూపించబడాలా."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr "ఉపదర్శనం లేబుల్‌ను వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "ఉపదర్శనం దస్త్రమునామముతో స్టాక్ లేబుల్ ప్రదర్శించబడాలా."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr "అదనపు విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "అదనపు ఐచ్చికములకొరకు అనువర్తనం పంపిణీచేసిన విడ్జట్."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువవాటిని ఎంపికచేయుము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "ఒకటికన్నా ఎక్కువ దస్త్రములను ఎంపికచేయుటను అనుమతించాలా"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "మరుగుపరచినవాటిని చూపుము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "మరుగుపరచిన దస్త్రములను మరియు సంచయాలను ప్రదర్శించాలా"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "నిర్ధారణను తిరిగివ్రాయుము"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"దస్త్రములను యెంపికచేయునది భద్రపరచు రీతినందు అవసరమైతే తిరిగివ్రాయుటకు నిర్ధారణ డైలాగ్‌ను చూయించాలా."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "సంచయముల సృష్టి అనుమతించు"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"తెరుచు రీతినందు లేనటువంటి దస్త్రములను యెంపికచేయునది వినియోగదారునికి కొత్త సంచయములను సృష్టించుటకు "
"అవకాశంయివ్వాలా."
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "X స్థానము"
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:646
msgid "X position of child widget"
msgstr "శిశువు విడ్జట్‌యొక్క X స్థానము"
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:655
msgid "Y position"
msgstr "Y స్థానము"
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position of child widget"
msgstr "శిశువు విడ్జట్‌యొక్క Y స్థానము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "అక్షరం ఎనుకొబడిన సంభాషణ యొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటుయొక్క నామము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "సాన్స్‍ 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "లేబుల్‌నందు ఫాంటును వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటునందు మాత్రమే లేబుల్ గీయవలెనా"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "పరిమాణంను లేబుల్‌నందు వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు పరిమాణంతో లేబుల్ గీయవలెనా"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "శైలిని చూపుము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు శైలి లేబుల్‌నందు కనిపించవలెనా"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
msgstr "పరిమాణమును చూపుము"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ఎంపికకాబడిన ఫాంటు పరిమాణము లేబుల్‌నందు చూపవలెనా"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
msgstr "అక్షర వివరణలో"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
msgstr "చూపు ప్రివ్యూ మూల గ్రంథము ద్వారము "
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "ప్రివ్యూ మూల గ్రంథము ద్వారము చూపిన లేదా కాదు అని"
#: ../gtk/gtkframe.c:170
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "చట్రము లేబుల్‌యొక్క పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkframe.c:177
msgid "Label xalign"
msgstr "లేబుల్ xసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "లేబుల్‌యొక్క హారిజాంటల్‌ సర్ధుబాటు"
#: ../gtk/gtkframe.c:186
msgid "Label yalign"
msgstr "లేబుల్ yసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "లేబుల్‌యొక్క నిలువు సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkframe.c:195
msgid "Frame shadow"
msgstr "చట్రము నీడ"
#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "చట్రము సరిహద్దుయొక్క కనిపించువిధము"
#: ../gtk/gtkframe.c:205
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "సాధారణ చట్రము లేబుల్‌యొక్క స్థానమునందు ప్రదర్శించుటకు వొక విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "వరుసలో సారూప్య"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "నిజమైతే,వరుసలు ఒకే ఎత్తు కలిగివుంటాయి"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "నిలువరుస సారూప్య"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "నిజమైతే,నిలువరుస ఒకే వెడల్పు కలిగివుంటాయి"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "చైల్డు విడ్జట్ యొక్క పైన అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:671 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "పిల్లల పెనున నిలువరుసల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:680
msgid "Height"
msgstr "ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "పిల్లల పెనున అడ్డు వరుసలు సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkiconview.c:393 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "ఎంపిక రీతి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:394
msgid "The selection mode"
msgstr "ఎంపిక రీతి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Pixbuf column"
msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్ నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "దీనినుండి ప్రతిమ పిక్స్‍‌బఫ్‌ను వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "దీనినుండి పాఠ్యమును వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Markup column"
msgstr "మార్కప్ నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Pango మార్కప్‌ను వుపయోగిస్తుంటే పాఠ్యమును వెలికితీయుటకు వుపయోగించు రీతి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Icon View Model"
msgstr "ప్రతిమ దర్శన రీతి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ప్రతిమ దర్శనంకు రీతి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:475
msgid "Number of columns"
msgstr "నిలువువరుసల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు నిలువువరుసల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkiconview.c:493
msgid "Width for each item"
msgstr "ప్రతి అంశముకు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkiconview.c:494
msgid "The width used for each item"
msgstr "ప్రతి అంశమునకు వుపయోగించిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkiconview.c:510
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "అంశముయొక్క అరలమధ్య కూర్చిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Row Spacing"
msgstr "అడ్డువరుస క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "గ్రిడ్ అడ్డువరుసల మధ్య కూర్చిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Column Spacing"
msgstr "నిలువువరుస క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "గ్రిడ్ నిలువువరుసల మధ్య కూర్చిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Margin"
msgstr "మార్జిన్"
#: ../gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "ప్రతిమ దర్శనంయొక్క అంచులవద్ద చేర్చిన ఖాళి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Item Orientation"
msgstr "నేపథ్య దృష్టి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "ప్రతి అంశముయొక్క పాఠ్యము మరియు ప్రతిమ వొకదానికి వొకటి సారూప్యంగా యెలా స్థానీకరించబడతాయి"
#: ../gtk/gtkiconview.c:590 ../gtk/gtktreeview.c:1026
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "పునఃక్రమంచేయగల"
#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "View is reorderable"
msgstr "దర్శనం పునఃక్రమంచేయగల"
#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Tooltip Column"
msgstr "సాధనంచిట్కా నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:599
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "అంశములకు సాధనంచిట్కా పాఠ్యములను కలిగివున్న రీతినందలి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Item Padding"
msgstr "అంశపు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "ప్రతిమను దర్శించు అంశములచుట్టూ పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkiconview.c:648
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ఎంపిక పెట్టె రంగు"
#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Color of the selection box"
msgstr "ఎంపిక పెట్టెయొక్క రంగు"
#: ../gtk/gtkiconview.c:655
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ఎంపికపెట్టె ఆల్ఫా"
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ఎంపిక పెట్టెయొక్క ఒపాసిటి"
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr "పిక్స్‍‌బఫ్"
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెఫిక్స్‍‌బఫ్"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "దస్త్రమునామము"
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "లోడుచేయుటకు మరియు ప్రదర్శించుటకు దస్త్రమునామము"
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు స్టాక్ ప్రతిబింబము స్టాక్ ఐడి"
#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Icon set"
msgstr "ప్రతిమ సమితి"
#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "Icon set to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు ప్రతిమ సమితి"
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:531
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size"
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "స్టాక్ ప్రతిమకు, ప్రతిమ సమితికి లేదా నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి చిహ్నరూప పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgstr "పిక్సెల్ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "నామపు ప్రతిమకు వుపయోగించటానికి పిక్సెల్ పరిమాణం"
#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Animation"
msgstr "యానిమేషన్"
#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెపిక్స్‍‌బఫ్‌యానిమేషన్"
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Storage type"
msgstr "నిల్వ రకము"
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ప్రతిబింబము డాటాకొరకు వుపయోగించబడు ప్రతిక్షేపణ"
#: ../gtk/gtkimage.c:335
msgid "Use Fallback"
msgstr "తిరిగి పతనంకి ఉపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkimage.c:336
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "ఉపయోగించినా చిహ్నం పేర్లు తిరిగి పతనం"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "మెనూ పాఠ్యము తరువాత కనిపించుటకు శిశువు విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "స్టాక్ మెనూ అంశమును సృష్టించునప్పుడు లేబుల్ పాఠ్యమును వుపయోగించవలెనా"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:564
msgid "Accel Group"
msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "స్టాక్ త్వరుణం కీలకు వుపయోగించుటకు యాక్సెల్ సమూహం"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "సందేశం రకము"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "సందేశము యొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "సారముల ప్రాంతము చుట్టూరా హద్దు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "ప్రాంతముయొక్క మూలకాల మధ్యని క్రమాంతరీకరణ(స్పేసింగ్)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "చర్యా ప్రాంతము చుట్టూరా హద్దుయొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "తెర"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ఈ విండో ప్రదర్శించబడు తెర"
#: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "The text of the label"
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "లేబుల్ యొక్క పాఠ్యముకు ఆపాదించుటకు శైలి యాట్రిబ్యూట్ల జాబితా"
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "ఔచిత్యము"
#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"ఒకదానికొకటి సారూప్యంగావున్న లేబుల్‌యొక్క పాఠ్యమునందలి వరుసలయొక్క సర్దుబాటు. ఇది లేబుల్‌యొక్క సర్దుబాటుపై "
"దానికి కేటాయించినదానిలో యెటువంటి ప్రభావాన్ని చూపదు. దానికొరకు GtkMisc::xalign చూడండి."
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "మాదిరి"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "స్ట్రింగ్‌ నందువున్న _ అక్షరములు ఆయాస్థానములలోవున్న సంభదిత అక్షరముల క్రిందగీతను వుంచుతాయి"
#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
msgstr "వరుస మడత"
#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "అమర్చివున్నట్లైతే, పాఠ్యము మరీ వెడల్పైనప్పుడు వరుసలను మడుచుము"
#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
msgstr "వరుస మడుచు రీతి"
#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "మడుచుట అమర్చివున్నట్లైతే, వరుసమడుచుట యెలాజరగాలో నియంత్రిస్తుంది"
#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "లేబుల్ పాఠ్యము మౌస్‌తో యెంపికచేయబడాలా"
#: ../gtk/gtklabel.c:803
msgid "Mnemonic key"
msgstr "మెన్‌మోనిక్ కీ"
#: ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "ఈ లేబుల్‌కొరకు మెన్‌మోనిక్ త్వరుణి కీ"
#: ../gtk/gtklabel.c:812
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "మెన్‌మోనిక్ విడ్జట్"
#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "లేబుల్‌యొక్క మెన్‌మోనిక్ కీ వత్తబడినప్పుడు ఈ విడ్జట్ క్రియాశీలపర్చవలెను"
#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు అరను సమర్పించుదానివద్ద తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును "
"బహుళ వరుసలలోనికి విడగొట్టుటకు అభీష్ట స్థలము."
#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr "ఏక వరుస రీతి"
#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "లేబుల్ ఏక వరుస రీతినందు వుండాలా"
#: ../gtk/gtklabel.c:918
msgid "Angle"
msgstr "కోణము"
#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "లేబుల్ భ్రమించే కోణము"
#: ../gtk/gtklabel.c:941
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "లేబుల్‌కు కావలిసిన గరిష్ఠ వెడల్పు, అక్షరములలో"
#: ../gtk/gtklabel.c:959
msgid "Track visited links"
msgstr "దర్శించిన లింకుల ఆరావుంచుము"
#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "దర్శించిన లింకుల ఆరా వుంచాలా"
#: ../gtk/gtklayout.c:672
msgid "The width of the layout"
msgstr "నమూనా యొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "The height of the layout"
msgstr "నమూనా యొక్క యెత్తు"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "ఈబటన్‌కు బౌండైవున్న URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "దర్శించిన"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ఈలింకు దర్శించినదేనా."
#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
msgid "Permission"
msgstr "అనుమతి"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "ఈ బటన్ Gఅనుమతి నియంత్రించడంలో వస్తువు"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
msgid "Lock Text"
msgstr "పాఠంకి తాళం"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "వినియోగదారుదూ తాళం పెట్టమని ప్రాంప్ట్ చేస్తూ చేసినప్పుడు ప్రదర్శించవలసశిన పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid "Unlock Text"
msgstr "తాళంలేని పాఠ్యం"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "వినియోగదారు తాళం లేక బీగము తీయు పెట్టమని ప్రాంప్ట్ చేస్తూ చేసినప్పుడు ప్రదర్శించడానికి పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "ఉపకరణ చిట్కా తాళం"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "వినియోగదారుడు తాళం వేయ్యడానికి పైస్తయికిపంపించె సమయంలో ప్రదర్శించడానికి ఉపకరణ చిట్కాస్త"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "వెయనితాళం ఉపకరణ చిట్కా"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "వినియోగదారుడు తాళంలేని పైయికిపంపించె సమయంలో ప్రదర్శించడానికి ఉపకరణ చిట్కా"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "ఉపకరణ చిట్కా అధికారం లేదు"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "వినియోగదారుడు పైస్తయికిపంపించె సమయంలో ప్రదర్శించడానికి ఉపకరణ చిట్కా అధికార పొందడానికి లేదు"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "కట్ట దిశ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "మెనూపట్టీ యొక్క కట్ట దిశ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "శిశువు కట్ట దిశ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "మోనూపట్టీ యొక్క శిశువు కట్ట దిశ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "మెనూపట్టీ చుట్టూ బెవెల్ యొక్క శైలి"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Internal padding"
msgstr "అంతర్గత పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "మెనూపట్టీ నీడకు మరియు మెనూపట్టీ అంశములకు మధ్యన సరిహద్దు ఖాళీయొక్క మొత్తం"
#: ../gtk/gtkmenu.c:550
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికకాబడిన మెనూ అంశము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:565
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "ఏక్సెల్ సమూహం త్వరుణిలను మెనూకొరకు పట్టివుంచుతాయి"
#: ../gtk/gtkmenu.c:579 ../gtk/gtkmenuitem.c:359
msgid "Accel Path"
msgstr "ఏక్సెల్ పాత్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:580
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "శిశువు అంశములయొక్క యాక్సెల్ పాత్‌లను అనుకూలముగా నిర్మించుటకు వుపయోగించు యాక్సిల్ పాత్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:596
msgid "Attach Widget"
msgstr "విడ్జట్‌ను అనుభందించుము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:597
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "మెనూ అనుభందిచబడివున్న విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:605
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "ఈమెనూ ఆఫ్‌చేయబడినప్పుడు విండో నిర్వాహికచేత ప్రదర్శించబడే శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
msgid "Tearoff State"
msgstr "కత్తిరింపు స్థితి"
#: ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "మెనూ ఆఫ్‌చేయాలేమో సూచించే బూలియన్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "Monitor"
msgstr "మానిటర్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "మెనూ పాప్అప్ అయ్యే మానిటర్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Vertical Padding"
msgstr "నిలువు పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "మెనూయొక్క పైన మరియు క్రిందన అదనపు ఖాళి"
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "టోగుల్ పరిమాణమును అపసవ్యపరచుము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:665
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "మెనూ అనునది టోగుల్సుకు మరియు ప్రతిమలకు జాగాను వుంచాలేమో బూలియన్ సూచిస్తుంది."
#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "హారిజాంటల్‌గా ఒక వరుసలో ఉంచు"
#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "మెనూయొక్క ఎడమ మరియు కుడి అంచులవద్ద అదనపు ఖాళి"
#: ../gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Vertical Offset"
msgstr "నిలువు ఆఫ్‌సెట్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "మెనూ ఉపమెనూ అయినప్పుడు, నిలువుగా యిన్ని పిగ్జెల్స్‍ అఫ్‌సెట్‌నందు స్థానీకరించుము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "హారిజాంటల్ ఆఫ్‌సెట్"
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "మెనూ ఉపమెనూ అయినప్పుడు, హారిజాంటల్‌గా యిన్ని పిగ్జెల్స్‍ ఆఫ్‌సెట్‌నందు స్థానీకరించుము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:698
msgid "Double Arrows"
msgstr "ద్వంద బాణాలు"
#: ../gtk/gtkmenu.c:699
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "స్క్రాలింగ్ చేస్తున్నప్పుడు, యెల్లప్పుడు రెండు బాణాలను చూపుము."
#: ../gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arrow Placement"
msgstr "బాణము స్థానీకరణ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "స్క్రాల్ భాణములు యెచట పెట్టవలెనో సూచిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Left Attach"
msgstr "ఎడమ అనుభందము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:729
msgid "Right Attach"
msgstr "కుడి అనుభందము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:730
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "కుడి వైపునవున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు నిలువువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Top Attach"
msgstr "పై అనుభందము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "పైనున్న శిశువుకుకూడా అనుభందించుటకు అడ్డువరుస సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkmenu.c:745
msgid "Bottom Attach"
msgstr "క్రింది అనుభందము"
#: ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "స్క్రాల్ బాణమును తగ్గించుటకు ఆర్బిటరీ స్థిరరాశి"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
msgid "Right Justified"
msgstr "కుడి సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "కనిపించే మెనూఅంశము మెనూపట్టీయొక్క కుడిప్రక్కన సర్దుబాటు కావలెనంటే అమర్చుతుంది"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
msgid "Submenu"
msgstr "ఉపమెనూ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "మెనూ అంశమునకు వుపమెనూను అనుభందించుము, లేదా అది యేదికలిగిలేకపోతే NULL"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "మెనూ అంశముయొక్క త్వరుణి పాత్‌ను అమర్చుతుంది"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
msgid "The text for the child label"
msgstr "శిశు లేబుల్ కొరకు పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "మెనూ అంశముయొక్క ఫాంట్ పరిమాణమునకు సారూప్యంగా, బాణముచేత వుపయోగించబడిన ఖాళీమొత్తము"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
msgid "Width in Characters"
msgstr "అక్షరాలలో వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "అక్షరాలాలో లేబుల్ యొక్క ఆశించిన వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "దృష్టిని తీసుకొనుము"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "కీబోర్డు దృష్టిని మెనూ లాక్కొనవలెనో లేదో నిర్ణయించే బూలియన్"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
msgid "Menu"
msgstr "జాబితా"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
msgid "The dropdown menu"
msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "ప్రతిబింబము/లేబుల్ సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "లేబుల్ చుట్టూ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు మరియు సందేశం డైలాగ్‌నందలి ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "సందేశము బొత్తములు"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "సందేశము డైలాగ్‌నందు చూపించబడే బొత్తములు"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "వర్ణపు ఎంపిక సంభాషణ యొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "గుర్తుంచును ఉపయోగించు"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "శీర్షికయొక్క ప్రాధమిక పాఠ్యము Pango మార్కప్‌ను కూడా కలుపుకొనివుంటుంది."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "ద్వితీయ పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "సందేశము డైలాగ్‌యొక్క ద్వితీయ పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ద్వీతీయమునందు మార్కప్‌ను వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ద్వితీయ పాఠ్యము Pango మార్కప్‌ను కలుపుకొనివుంటుంది."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "ప్రతిబింబము"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Message area"
msgstr "సందేశం ప్రదేశం"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "వివరణ`ల యొక్క ప్రాధమిక మరియు ఉన్నత లేబుల్స్ కలిగి ఉంది అది GtkVBox"
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Y సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "0 (పైన) నుండి 1 (క్రింది) వరకు, నిలువు సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "X పాడ్"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "విడ్జట్‌యొక్క యెడము మరియు కుడి ప్రక్కలన జతచేయవలిసిన ఖాళీమొత్తము, పిగ్జెల్స్‍ లో"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Y పాడ్"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "విడ్జట్‌యొక్క పైన మరియు క్రిందన జతచేయవలిసిన ఖాళీ మొత్తము, పిగ్జెల్స్‍ లో"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
msgid "Parent"
msgstr "మాత్రుక"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
msgid "The parent window"
msgstr "మాత్రుక విండో"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "Is Showing"
msgstr "చూపించబడుతున్న"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "మనము డైలాగ్‌ను చూపించుతామా"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ఈ విండో ప్రదర్శింపబడు తెర"
#: ../gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Page"
msgstr "పుట"
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "The index of the current page"
msgstr "ప్రస్తుత పుటయొక్క విషయసూచిక"
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Tab Position"
msgstr "టాబ్ స్థానము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "నోటుపుస్తకం యొక్క యేప్రక్క టాబ్‌లు కలిగివుండాలి"
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Show Tabs"
msgstr "టాబ్‌లను చూపుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "టాబ్‌లు చూపిన చెయ్యబడాలా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Show Border"
msgstr "సరిహద్దును చూపుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "సరిహద్దు చూపబడింది చెయ్యబడాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:721
msgid "Scrollable"
msgstr "జార్చగల"
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "నిజమైతే, ఎక్కువ టాబ్‌లు పట్టించవలిసినప్పుడు జార్చే బాణాలు జతచేయబడతాయి"
#: ../gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Enable Popup"
msgstr "పాప్అప్‌ను చేతనంచేయుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"నిజమైతే, మౌస్‌యొక్క కుడిబొత్తమును నోటుపుస్తకంపై వత్తుటద్వారా మీరు పుటకువెళ్ళుటకు వుపయోగపడే మెనూను "
"పాప్అప్ చేస్తుంది"
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Group Name"
msgstr "సమూహం నామము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "టాబ్ లాగండి మరియు చుక్క కోసం సమూహం పేరు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Tab label"
msgstr "టాబ్ లేబుల్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "శిశువు టాబ్ లేబుల్‌పైన ప్రదర్శించబడిన స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Menu label"
msgstr "మెనూ లేబుల్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "శిశువు మెనూ ప్రవేశమునందు ప్రదర్శించుటకు స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Tab expand"
msgstr "టాబ్‌ను విస్తరించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "పిల్లల టాబ్ విస్తరించేందుకు ఉంది"
#: ../gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Tab fill"
msgstr "టాబ్ ఫిల్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "పిల్లల టాబ్ కేటాయించిన ప్రాంతం పూర్తి ఉం ది"
#: ../gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Tab reorderable"
msgstr "టాబ్ పునఃక్రమీకరణ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "టాబ్ వినియోగదారు చర్య ద్వారా పునఃక్రమీకరణము చెయ్యబడింది"
#: ../gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Tab detachable"
msgstr "టాబ్ విడదీయదగునట్లుగా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "ఆటాబ్ విడదీయదగునట్లుగా వుండాలా"
#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "రెండవ వెనుక అడుగు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:811
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "టాబ్ ప్రదేశముకు వ్యతిరేక అంత్యముపైన రెండవ వెనుకవైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "రెండవ ముందు అడుగు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:827
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "టాబ్ ప్రదేశముకు వ్యతిరేక అంత్యముపైన రెండవ ముందువైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "వెనుక అడుగు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "ప్రామాణిక వెనుకవైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "ముందు అడుగు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "ప్రామాణిక ముందువైపు బాణము బటన్‌ను ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:871
msgid "Tab overlap"
msgstr "టాబ్ వోవర్‌లాప్"
#: ../gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "టాబ్ కప్పివుంచు ప్రదేశం పరిమాణం"
#: ../gtk/gtknotebook.c:887
msgid "Tab curvature"
msgstr "టాబ్ వక్రము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "టాబ్ వక్రముయొక్క పరిమాణము"
#: ../gtk/gtknotebook.c:904
msgid "Arrow spacing"
msgstr "బాణము క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "బాణము క్రమాంతరీకరణం జార్చు"
#: ../gtk/gtknotebook.c:921
msgid "Initial gap"
msgstr "ప్రారంభ ఖాళీ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:922
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "మొదటి టాబ్ ముందు ప్రారంభ ఖాళీ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
msgid "Icon's count"
msgstr "చిహ్నం యొక్క లెక్కింపు"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "ప్రస్తుతం ప్రదర్శించబడే చిహ్నం యొక్క లెక్కింపు"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
msgid "Icon's label"
msgstr "చిహ్నం యొక్క లేబుల్"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "చిహ్నం మీద ప్రదర్శించబడే లేబుల్"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
msgid "Icon's style context"
msgstr "చిహ్నం యొక్క శైలి సందర్భం"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "నేపథ్యానికి శైలి సందర్భంలో చిహ్నం కనిపించడం"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
msgid "Background icon"
msgstr "నేపధ్యం చిహ్నం"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "సంఖ్య చిహ్నం నేపథ్యం కోసం చిహ్నం"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
msgid "Background icon name"
msgstr "నేపధ్యం చిహ్నం నామము"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "సంఖ్య చిహ్నం నేపథ్యం కోసం చిహ్నం నామము"
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "పునశ్చరణ"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "చరరాశి యొక్క సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkpaned.c:348
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "పిగ్జెల్స్‍‌లో తలము విభాజకియొక్క స్థానము (0 అంటే అంతా ఎడమ/పైకి)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:357
msgid "Position Set"
msgstr "స్థానము అమర్చబడింది"
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "స్థానము లక్షణం వుపయోగించవలెనంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:364
msgid "Handle Size"
msgstr "పరిమాణమును సంభాలించుము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Width of handle"
msgstr "సంభాలికయొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkpaned.c:381
msgid "Minimal Position"
msgstr "కనిష్ఠ స్థానము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"స్థానము\" లక్షణముకు వీలగు అతిచిన్న విలువ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:399
msgid "Maximal Position"
msgstr "గరిష్ఠ స్థానము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"స్థానము\" లక్షణముకు వీలగు అతిపెద్ద విలువ"
#: ../gtk/gtkpaned.c:417
msgid "Resize"
msgstr "పునఃపరిమాణము"
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "సత్యమైతే, శిశువు తలము విడ్జట్‌తో కలిసి విస్తరించుతుంది మరియు కుచించుతుంది"
#: ../gtk/gtkpaned.c:433
msgid "Shrink"
msgstr "కుచింపు"
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "సత్యమైతే, శిశువు దాని అవసరానికన్నా తక్కువగా తయారవగలదు"
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Embedded"
msgstr "ఎంబెడెడ్"
#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "ప్లగ్ పొందుపర్చిన చెయ్యబడిందా"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "సాకెట్ విండో"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "ప్లగ్ ఎంబెడెడ్ అయివున్న సాకెట్‌యొక్క విండో"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రం యొక్క నామము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "బ్యాక్‌యెండ్"
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రంకు బ్యాక్‌యెండ్"
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "వర్చ్యువల్"
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "అసత్యం వొకవేళ యిది వాస్తవ హార్డ్‍‌వేర్ ముద్రణాయంత్రంను చూపిస్తే"
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDFను ఆమోదిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రం PDFను ఆమోదించితే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "పోస్ట్‍‌స్క్రిప్ట్‍‌ను ఆమోదిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రం పోస్ట్‍‌స్క్రిప్ట్‍‌ను ఆమోదిస్తే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "స్థితి సందేశము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రము యొక్క ప్రస్తుత స్థితినితెలిపే స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "స్థానము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రం యొక్క స్థానము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రముకు వుపయోగించుటకు ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "కార్యపు లెక్క"
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రమునందు వరుసలోవున్న కార్యముల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "నిలిపివున్న ముద్రణాయంత్రము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రము నిలిపివుంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "కార్యములను ఆమోదిస్తోంది"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ఒకవేళ ఈ ముద్రణాయంత్రము కొత్త కార్యములను ఆమోదిస్తుంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "ఎంపిక విలువ"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "ఎంపికను యొక్క విలువ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
msgid "Source option"
msgstr "మూలపు ఐచ్చికం"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "ముద్రణాయంత్రయైచ్చికం ఈ విడ్జట్‌ను వెనుకకుయిస్తోంది"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
msgstr "ముద్రణా కార్యము యొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "ముద్రణాయంత్రము"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "కార్యమును ముద్రించుటకు ముద్రణాయంత్రము"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "అమరికలు"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "ముద్రణాయంత్రము అమరికలు"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "పేజీ అమరిక"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "ముద్రణా స్థితిని గమనించుము"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ఒకవేళ ముద్రణ డాటా ముద్రణాయంత్రముకు లేక ముద్రణసేవికకు పంపిన తర్వాతకూడా ముద్రణకార్యము స్థితి-మార్పు "
"సంకేతాలను యిస్తూవుంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "అప్రమేయ పేజీ అమర్పు"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించబడిన జిటికెపేజిఅమర్పు"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "ముద్రణ అమరికలు"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "డైలాగ్‌ను సిద్దముచేయుటకు వుపయోగించిన జిటికెముద్రణఅమరికలు"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "కార్యము నామము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "ముద్రణ కార్యమును గుర్తించుటకు వుపయోగించిన స్ట్రింగ్."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "పేజీల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "పత్రమునందలి పేజీల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "ప్రస్తుత పేజీ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "పత్రమునందలి ప్రస్తుత పేజీ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "పూర్తి పేజీని వుపయోగించుము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"ఒకవేళ సందర్భంయొక్క ప్రారంభం పేజీయొక్క మూలలో వుండాలి చిత్రముయొక్క ప్రాంతము నందుకాదు అంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ఒకవేళ ముద్రణ డాటా ముద్రణాయంత్రముకు లేదా ముద్రణ సర్వర్‌కు పంపిన తర్వాతకూడా ముద్రణ ఆపరేషన్ "
"ముద్రణకార్యము స్థితినివేదకలను యిస్తుంటే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "భాగము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "సందర్భంనందలి దూరములను కొలిచే ప్రమాణము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "డైలాగ్‌ను చూపము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ఒకవేళ ముద్రిస్తున్నప్పుడు పురోగతి డైలాగ్ చూపితే సత్యము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Async అనుమతించుము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ఒకవేళ ముద్రణ కార్యక్రమము ఎసింక్రనస్‌గా జరిగితే సత్యము."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "దస్త్రమునామమును ఎగుమతిచేయుము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "సుస్థితి"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "ముద్రణ ఆపరేషన్‌యొక్క స్థితి"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "స్థితి స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "మానవుడు-చదవగలిగే స్థితి వివరణ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "మలచిన టాబ్ లేబుల్"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "మలచిన విడ్జట్‌లను కలిగివున్న టాబ్‌కొరకు లేబుల్"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "మద్దతు యెంపిక"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "ఎంపికయొక్క ముద్రణను ముద్రణ సర్దుబాటు మద్దతించితే, సత్యము."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "ఎంపికను కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ఎంపిక ఉంటే సత్యము."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "ఎంబెడ్ పేజీ అమరిక"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "GtkPrintDialog నందు పేజీ అమరిక కాంబోసు ఎంబెడ్ అయ్యివుంటే, సత్యము"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "ముద్రించుటకు పేజీల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "ముద్రించబోవు పేజీల సంఖ్య."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "ఉపయోగించుటకు జిటికెపేజిఅమర్పు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "ఎంపికచేసిన ముద్రణాయంత్రం"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "ఎంపికచేసిన జిటికెముద్రణాయంత్రము"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "మాన్యువల్ సామర్థ్యాలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "అనువర్తనము సంభాలించగలిగే సామర్ధ్యాలు"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "డైలాగు ఎంపికను మద్దతిస్తుందా"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "అనువర్తనము ఎంపికను కలిగివుందా"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "GtkPrintUnixDialog నందు పేజీ అమరిక కాంబోలు ఎంబెడ్ అయివుంటే, సత్యము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "భిన్నము,భాగము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "పూర్తైన మొత్తము పనిలో భాగము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "పల్స్‍ మెట్టు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "పల్సైనప్పుడు బౌన్సింగ్ బ్లాకును కదుపుటకు మొత్తం పురోగతియొక్క బాగము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "పురోగతిపట్టీ నందు ప్రదర్శించవలసిన పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "పాఠ్యమును చూపించు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "పురోగతి పాఠ్యములాగా చూపించాలా."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"ఒకవేళ పూర్తి పదబంధమును ప్రదర్శించుటకు పురోగతి పట్టీనందు తగిన స్థలము లేనిచో, పదబంధమును బహుళ "
"వరుసలలోనికి విడగొట్టుటకు అభీష్టస్థలము"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "X మధ్య ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "పురోగతి పట్టీ యొక్క వెడల్పునకు ఆపాదించిన అధిక క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr "Y మధ్య ఖాళీ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "పురోగతి పట్టీ యొక్క ఎత్తుకు ఆపాదించిన అధిక క్రమాంతరీకరణ."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "కనిష్ఠ అడ్డంగా పట్టీ వెడల్పును"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "పరోగమన పట్టీ యొక్క కనీస హారిజాంటల్ వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "కనిష్ఠ అడ్డంగా పట్టీ ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "పురోగమన పట్టీయొక్క కనీస హారిజాంటల్ ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "నిలువు పట్టీ యొక్క కనిష్ఠ ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "పురోగమన పట్టీయొక్క కనీసపు నిలువు ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "నిలువు పట్టీ కనిష్ఠ ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "పురోగమన పట్టీయొక్క కనీసపు నిలువు ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "విలువ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ఈ చర్య దాని సమూహంయొక్క ప్రస్తుతచర్య అయినప్పుడు gtk_radio_action_get_current_value() "
"ద్వారా తిరిగియివ్వబడిన విలువ."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "సమూహం"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "రేడియో చర్య ఏ సమూహంకు ఈచర్య చెందుతుంది."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "ప్రస్తుత విలువ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "ఈ చర్యకు సంభందించిన సమూహంయొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల సభ్యుని విలువ లక్షణం."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "ఈ విడ్జట్‌కు సంబందించిన సమూహపు రేడియో బటన్."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "ఈ విడ్జట్‌కు సంభందిచిన సమూహపు రేడియో మెనూ అంశము."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "ఈ బటన్‌కు సంభందించిన సమూహపు రేడియో సాధన బటన్."
#: ../gtk/gtkrange.c:423
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "ఈ వ్యాప్తి ఆబ్జక్ట్‍ యొక్క ప్రస్తుత విలువను కలిగివుండే జిటికెసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "విలోమ దిశా స్లైడర్ వ్యాప్తి విలువ పెరుగుటకు కదులుతోంది"
#: ../gtk/gtkrange.c:438
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "దిగువ స్టెప్పర్ సున్నితత్వము"
#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "సర్దుబాటుయొక్క దిగువ ప్రక్కను సూచించే స్టెప్పర్‌కొరకు సున్నితత్వపు విధానము"
#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ఎగువ స్టెప్పర్ సున్నితత్వము"
#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "సర్దుబాటుయొక్క ఎగువ ప్రక్కను సూచించే స్టెప్పర్‌కు సున్నితత్వపు విధానము"
#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid "Show Fill Level"
msgstr "నింపుదల స్థాయిని చూపుము"
#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "నింపుదల సూచకి గ్రాఫిక్స్‍‌ను వంపుపైన ప్రదర్శించాలా."
#: ../gtk/gtkrange.c:482
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "నింపుదల స్ధాయికి నియత్రించుము"
#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "ఎగువ సరిహద్దును నింపుదల స్థాయికి నియంత్రించాలా."
#: ../gtk/gtkrange.c:498
msgid "Fill Level"
msgstr "నింపుదల స్థాయి"
#: ../gtk/gtkrange.c:499
msgid "The fill level."
msgstr "నింపుదల స్థాయి."
#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "Round Digits"
msgstr "వృత్తాకార అంకెలు"
#: ../gtk/gtkrange.c:517
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "కు విలువ వృత్తాకారం చేయడానికి అంకెలు సంఖ్య."
#: ../gtk/gtkrange.c:525 ../gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "స్లైడర్ వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkrange.c:526
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "జారుడుపట్టీ లేదా స్కేల్ థంబ్ యొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Trough Border"
msgstr "వంపు సరిహద్దు"
#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "థంబ్/స్టెప్పర్స్‍ మరియు బయటి వంపు బెవెల్‌కి మధ్య క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Stepper Size"
msgstr "స్టెప్పర్ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "అంత్యముల వద్ద స్టెప్ బటన్ల పొడవు"
#: ../gtk/gtkrange.c:555
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "స్టెప్పర్ క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "స్టెప్ బటన్లు మరియు థంబ్ మద్య క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkrange.c:563
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "బాణము X స్థానభ్రంశము"
#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు బాణము x దిశలో యెంతదూరము కదలవలెను"
#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "బాణము Y స్థానభ్రంశము"
#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు బాణము y దిశలో యెంతదూరము కదలవలెను"
#: ../gtk/gtkrange.c:588
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "స్టెప్పర్స్‍ క్రింద వంపు"
#: ../gtk/gtkrange.c:589
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "వంపును వ్యాప్తియొక్క పూర్తి పొడవుకు గీయాలా లేదా స్టెప్పర్స్‍‌ను మరియు క్రమాంతరీకరణను విడిచిపెట్టాలా"
#: ../gtk/gtkrange.c:602
msgid "Arrow scaling"
msgstr "బాణము స్కేలింగ్"
#: ../gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "జారుడు బటన్ పరిమాణంను అనుసరించి బాణము స్కేలింగ్"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "సంఖ్యలను చూపుము"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "అంశములు సంఖ్యతో ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "ఇటీవలి నిర్వాహిక"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "ఉపయోగించుటకు ఇటీవలినిర్వాహిక ఆబ్జక్ట్‍"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "వ్యక్తిగతములను చూపుము"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "వ్యక్తిగతమైన అంశములు ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "సాధనముచిట్కాలను చూపుము"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "అక్కడ అంశముపైన సాధనచిట్కా వుండవలెనా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "ప్రతిమలను చూపము"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "అక్కడ అంశమునకు దగ్గరగా ప్రతిమ వుండాలా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "కనబడని వాటిని చూపుము"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "అందుబాటులోలేని వనరులను సూచిస్తున్న అంశములను ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "ఎంపికచేయుటకు వొకటికన్నాయెక్కువ అంశములను అనుమతించాలా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "స్థానికం మాత్రమే"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "ఎంపికకాబడిన వనరు(లు) స్థానిక దస్త్రము: URIsకు పరిమితం కావాలా"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "పరిమితి"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "ప్రదర్శించు అంశములయొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr "వరుసక్రమము రకము"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన అంశములయొక్క వరుసక్రమము తీరు"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "ఏ వనరులు ప్రదర్శించబడాలో యెంపికచేయుటకు ప్రస్తుత వడపోత"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "జాబితాను నిల్వవుంచుటకు మరియు చదువుటకు వుపయోగించిన దస్త్రముకు పూర్తి పాత్"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన వనరుల జాబితాయొక్క పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The value of the scale"
msgstr "స్కేలుయొక్క విలువ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
msgid "The icon size"
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "ఈ స్కేలు బటన్ ఆబ్జక్టుయొక్క ప్రస్తుత విలువను కలిగివుండే జిటికెసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:264
msgid "Icons"
msgstr "ప్రతిమలు"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
msgid "List of icon names"
msgstr "ప్రతిమ నామములయొక్క జాబితా"
#: ../gtk/gtkscale.c:293
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "విలువనందు ప్రదర్శించబడుతున్న దశాంశ స్థానముల సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkscale.c:302
msgid "Draw Value"
msgstr "గీయుటకు విలువ"
#: ../gtk/gtkscale.c:303
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "ప్రస్తుత విలువ స్ట్రింగ్‌వలె స్లైడర్ తర్వాత ప్రదర్శించబడాలా"
#: ../gtk/gtkscale.c:310
#, fuzzy
#| msgid "Margin"
msgid "Has Origin"
msgstr "మార్జిన్"
#: ../gtk/gtkscale.c:311
#, fuzzy
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "పరికరం లో ఒక కర్సర్ లేదు"
#: ../gtk/gtkscale.c:318
msgid "Value Position"
msgstr "విలువ స్థానము"
#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "ప్రస్తుత విలువ ప్రదర్శితమయ్యే స్థానము"
#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "Slider Length"
msgstr "స్లైడర్ పొడవు"
#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "స్కేల్‌ స్లైడర్‌యొక్క పొడవు"
#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value spacing"
msgstr "విలువ క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "విలువ పాఠ్యముకు మరియు స్లైడర్/వంపు ప్రాంతముకు మద్య ఖాళి"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:92
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "హారిజాంటల్ సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:93
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విడ్జెట్ మరియు దాని నియంత్రణ మధ్య భాగస్వామ్యం చేసిన సమతల సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:109
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "నిలువు సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:110
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విడ్జెట్ మరియు దాని నియంత్రణ మధ్య భాగస్వామ్యం చేసిన నిలువు సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:126
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "సమాంతర స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విధానం"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 ../gtk/gtkscrollable.c:143
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "సారం యొక్క పరిమాణం గుర్తిస్తారు ఏ విధంగా"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:142
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "నిలువు స్క్రోల్ చెయ్యదగిన విధానం"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "స్లైడర్‌యొక్క కనీసపు పొడవు"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "జారుడుపట్టీ స్లైడర్‌యొక్క కనీస పొడవు"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Fixed slider size"
msgstr "నిర్దిష్ట స్లైడర్ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "స్లైడర్ పరిమాణమును మార్చవద్దు, దానిని కనీసపు పొడవుకు లాక్‌చేయుము"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "జారుడుపట్టీ యొక్క వ్యతిరేకపు చివరిపై రెండవ వైనుకవైపు బాణమును ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "జారుడుపట్టీ యొక్క వ్యతిరేకపు చివరిపై రెండవ ముందువైపు బాణమును ప్రదర్శించుము"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "హారిజాంటల్ సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "హారిజాంటల్ స్థానముకొరకు జిటికెసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "నిలువు సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "నిలువు స్థానముకొరకు జిటికెసర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "హారిజాంటల్ జారుడుపట్టీ విధానము"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "హారిజాంటల్ జారుడుపట్టీ ప్రదర్శించబడినప్పుడు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "నిలువు జారుడుపట్టీ విధానం"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "నిలువు జారుడుపట్టీ ప్రదర్శించబడినప్పుడు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "విండో స్థానీకరణము"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"జారుడుపట్టీలకు అనుగుణంగా సారములు వుంచబడేచోటు. \"window-placement-set\" సత్యమైతేనే ఈ "
"లక్షణం ప్రభావితమౌతుంది."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
msgstr "విండో స్థానీకరణము అమర్చబడింది"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"జారుడుపట్టీలకు అనుగుణంగా సారముల స్థానమును నిర్ణయించుటకు \"window-placement\" వుపయోగించాలా"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "నీడ రకము"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "సారములచుట్టూ బెవెల్‌యొక్క శైలి"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "బెవెల్‌లోపలి జారుడుపట్టీలు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "జారే విండోయొక్క బెవల్‌లొపల జారుడుపట్టీలను వుంచుము"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "జారుడుపట్టీ క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "జారుడుపట్టీలకు మరియు జారు విండోకి మద్యన పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "కనీస కంటెంట్ వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "జారుడుపట్టీలకు విండో దాని విషయానికి కేటాయించుటకు అని కనీస వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "కనిష్ట కంటెంట్ ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "జారుడుపట్టీలకు విండో దాని విషయానికి కేటాయించుటకు అని కనీస ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "గీయుము"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "విచ్ఛేదని గీయాలా, లేక ఖాళీ వదలాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Double Click Time"
msgstr "రెండు నొక్కులకు సమయం"
#: ../gtk/gtksettings.c:340
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"రెండు వరుసనొక్కులను రెండు నొక్కులుగా పరిగణించుటకు వాటిమద్య అనుమతించదగు గరిష్ఠ సమయం "
"(మిల్లీసెకనులలో)"
#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Double Click Distance"
msgstr "రెండు నొక్కుల దూరము"
#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"రెండు వరుసనొక్కులను రెండు నొక్కులగా పరిగణించుటకు వాటిమద్య అనుమతించదగిన గరిష్ఠ దూరము (పిగ్జెల్స్‍‌లో)"
#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid "Cursor Blink"
msgstr "కర్సర్ బ్లింక్"
#: ../gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ అవ్వాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ సమయం"
#: ../gtk/gtksettings.c:373
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ చక్రము యొక్క పొడవు, మిల్లీసెకనులలో"
#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ సమయముగింపు"
#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "కర్సర్ బ్లింకింగ్ యెంత సమయంలో ఆగును, సెకనులలో"
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Split Cursor"
msgstr "కర్సర్‌ను విభజించుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "ఎడమ-కుడి మరియు కుడి-ఎడమ మిశ్రమ పాఠ్యమునకు రెండు కర్సర్‌లు ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Theme Name"
msgstr "థీమ్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Name of theme to load"
msgstr "నింపబడు థీమ్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ప్రతిమ థీమ్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ఉపయోగించుటకు ప్రతిమ థీమ్‌యొక్క నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ఫాల్‌బ్యాక్ ప్రతిమ థీమ్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "ఫాల్‌ బ్యాక్‌కు ప్రతిమ థీమ్‌యొక్క నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Key Theme Name"
msgstr "కీ థీమ్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "నింపుటకు కీ థీమ్ యొక్క నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "మెను పట్టీ త్వరుణి"
#: ../gtk/gtksettings.c:449
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "మెనూ పట్టీని క్రియాశీలపర్చుటకు కీబందనము"
#: ../gtk/gtksettings.c:457
msgid "Drag threshold"
msgstr "త్రెష్‌హోల్డ్‍‌ను లాగుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:458
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "లాగుటకు ముందుగా కర్సర్ కదలగల పిగ్జెల్స్‍ సంఖ్య"
#: ../gtk/gtksettings.c:466
msgid "Font Name"
msgstr "ఫాంట్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:467
msgid "Name of default font to use"
msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించు ఫాంట్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణములు"
#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణముల జాబితా (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK మాడ్యూల్స్‍"
#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలముగావున్న GTK మాడ్యూళ్ళ జాబితా"
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ఏంటీయెలియాస్"
#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "ఏంటీయెలియాస్ Xft ఫాంట్సా; 0=కాదు 1=అవును -1=అప్రమేయం"
#: ../gtk/gtksettings.c:517
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft హింటింగ్"
#: ../gtk/gtksettings.c:518
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft ఫాంట్లకు హింట్ యివ్వాలా; 0=కాదు, 1=అవును, -1=అప్రమేయ"
#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft హింట్ శైలి"
#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "ఏ తరగతిలో హింటింగ్ వుపయోగించాలి; హింట్‌నన్, హింట్‌లైట్, హింట్‌మీడియం లేదా హింట్‌ఫుల్"
#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "ఉపపిగ్జెల్స్‍ ఏంటీయెలియాసింగ్ యొక్క రకము; ఏదీకాదు, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:547
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft కు తీవ్రత, 1024 * చుక్కలు/అంగుళం లో. అప్రమేయ విలువను వుపయోగించుటకు -1"
#: ../gtk/gtksettings.c:557
msgid "Cursor theme name"
msgstr "కర్సర్ థీమ్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "కర్సర్ థీమ్‌యొక్క నామము, లేదా అప్రమేయ థీమ్‌ను వుపయోగించుటకు NULL"
#: ../gtk/gtksettings.c:566
msgid "Cursor theme size"
msgstr "కర్సర్ థీమ్ పరిమాణము"
#: ../gtk/gtksettings.c:567
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "కర్సర్‌లకు వుపయోగించుటకు పరిమాణము, లేదా అప్రమేయ పరిమాణంను వుపయోగించుటకు 0"
#: ../gtk/gtksettings.c:576
msgid "Alternative button order"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ బటన్ క్రమము"
#: ../gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "డెలాగ్స్‍‌నందలి బటన్‌లు ప్రత్యామ్నాయ బటన్ క్రమమును వుపయోగించాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:594
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వరుసక్రమ సూచకి దిశ"
#: ../gtk/gtksettings.c:595
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"అప్రమేయంతో పోల్చినప్పుడు వరుసక్రమ సూచికల దిశ జాబితా మరియు ట్రీ దర్శనంనందు విలోమంగా వుండాలా (ఇక్కడ "
"క్రిందికి అంటే ఆరోహణము అని)"
#: ../gtk/gtksettings.c:603
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'ఇన్‌పుట్ పద్దతుల' మెనూను చూపుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:604
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "ప్రవేశాల మరియు పాఠ్య దర్శనాల సందర్భ మెనూలు ఇన్‌పుట్ పద్దతిని మార్చుటకు అవకాశమివ్వాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:612
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'యూనికోడ్ నియంత్రణ అక్షరము చేర్చుము' మెనూను చూపుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:613
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "ప్రవేశముల మరియు పాఠపు దర్శనముల సందర్భ మెనూలు నియంత్రణ అక్షరములను చేర్చనివ్వాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Start timeout"
msgstr "కాలముగింపును ప్రారంభించుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:622
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు, కాలముగింపునకు ప్రారంభవిలువ"
#: ../gtk/gtksettings.c:631
msgid "Repeat timeout"
msgstr "కాలముగింపును పునరావృతముచేయి"
#: ../gtk/gtksettings.c:632
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "బటన్ వత్తినప్పుడు, కాలముగింపు కొరకు విలువను పునరావృతముచేయి"
#: ../gtk/gtksettings.c:641
msgid "Expand timeout"
msgstr "సమయముగింపును విస్తరించుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "విడ్జట్ కొత్త ప్రాంతమును విస్తరించునప్పుడు, కాలముగింపు సమయంను పెంచుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:677
msgid "Color scheme"
msgstr "రంగు పధకం"
#: ../gtk/gtksettings.c:678
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "థీమ్స్‍‌నందు వుపయోగించుటకు నామపు రంగులపలక"
#: ../gtk/gtksettings.c:687
msgid "Enable Animations"
msgstr "యానిమేషన్లను చేతనపరుచుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:688
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "పనిముట్లపట్టీ-తీరు యానిమేషన్లను చెతనము చేయవలెనా"
#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "టచ్‌స్క్రీన్ రీతిని చేతనముచేయి"
#: ../gtk/gtksettings.c:707
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "నిజమైనప్పుడు, ఈ తెరపైన కదలిక గుర్తించగలిగిన ఘటనలు ప్రసారం కాలేదు"
#: ../gtk/gtksettings.c:724
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "సాధనచిట్కా సమయముగింపు"
#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "సాధనముచిట్కా చూపుటకు ముందుగా సమయంముగిసింది"
#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "టూల్‌టిప్ బ్రౌజ్ సమయం ముగిసింది"
#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "బ్రౌజింగ్ రీతినందు టూల్‌టిప్ చూపుటకు ముందు సమయం ముగింపు"
#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "సాధనచిట్కా బ్రౌజ్ రీతి కాలముగింపు"
#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "అన్వేష రీతి అచేతనమైన తర్వాత సమయముగింపు"
#: ../gtk/gtksettings.c:792
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Keynav కర్సర్ మాత్రమే"
#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "నిజమైతే, విడ్జట్సును నావిగేట్ చేయుటకు అక్కడ కర్సర్ కీలు లేవు"
#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Keynav మడత చుట్టుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:811
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "కీబోర్డు-నావిగేటింగ్ విడ్జట్సునందు చుట్టవలెనా"
#: ../gtk/gtksettings.c:831
msgid "Error Bell"
msgstr "దోషం బెల్"
#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "నిజమైతే, కీబోర్డు నావిగేషన్ మరియు యితర దోషములు బీప్ చేస్తాయి"
#: ../gtk/gtksettings.c:849
msgid "Color Hash"
msgstr "రంగుఖాళీ"
#: ../gtk/gtksettings.c:850
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "వర్ణవిధానం యొక్క హాష్ పట్టిక ప్రస్పుటీకరణ"
#: ../gtk/gtksettings.c:858
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "అప్రమేయ ఫైల్ చూజర్ బ్యాకెండ్"
#: ../gtk/gtksettings.c:859
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగిచుటకుGtkFileChooser బ్యాకెండ్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Default print backend"
msgstr "అప్రమేయ ముద్రణ బ్యాకెండ్"
#: ../gtk/gtksettings.c:877
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు GtkPrintBackend బ్యాకెండ్సు జాబితా"
#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "ముద్రణ దర్శనం ప్రదర్శించునప్పుడు అప్రమే ఆదేశము"
#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "ముద్రణ వుపదర్శనంను ప్రదర్శించునప్పుడు ఆదేశము"
#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "బండగుర్తులను చేతనపరుచుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:918
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "లేబుల్స్‍ బండగుర్తులను కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:934
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "త్వరుణిలను చేతనపర్చుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "మెనూ అంశములు త్వరుణిలను కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "ఇటీవలి ఫైళ్ళు పరిమితి"
#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Number of recently used files"
msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన ఫైళ్ళ సంఖ్య"
#: ../gtk/gtksettings.c:973
msgid "Default IM module"
msgstr "అప్రమేయం IM మాడ్యూల్"
#: ../gtk/gtksettings.c:974
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "అప్రమేయంగా ఏ IM మాడ్యూల్ వుపయోగించాలి"
#: ../gtk/gtksettings.c:992
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "ఇటీవలి దస్త్రముల గరిష్ట వయస్సు"
#: ../gtk/gtksettings.c:993
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన దస్త్రముల వయస్సు, రోజులలో"
#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig ఆకృతీకరణ టైమ్‌స్టాంప్"
#: ../gtk/gtksettings.c:1003
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "ప్రస్తుత fontconfig ఆకృతీకరణ యొక్క టైమ్‌స్టాంప్"
#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "సౌండ్ థీమ్ నామము"
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG సౌండ్ థీమ్ నామము"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "వినగల్గు యిన్పుట్ ఫీడ్‌బ్యాక్"
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "వినియోగదారి యిన్పుట్‌కు ఫీడ్‌బ్యాక్ వలె ఘటనా శబ్దములను వినిపించాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:1070
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ఘటనా శబ్దములను చేతనపరచుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "అన్నిటివద్దా యెటువంటి ఘటనా శబ్దమునైనా చేయాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:1086
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "సాధనచిట్కాలను చెతనపరచుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:1087
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "సాధనచిట్కాలు విడ్జట్స్‍‌ నందు చూపాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:1100
msgid "Toolbar style"
msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు"
#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"అప్రమేయ సాధనపట్టీలు పాఠ్యమును మాత్రమే కలిగివుండాలా, పాఠ్యము మరియు ప్రతిమలను కలిగివుండాలా, ప్రతిమలు "
"మాత్రమేనా."
#: ../gtk/gtksettings.c:1115
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "ఉపకరణపట్టీ చిహ్నం పరిమాణం"
#: ../gtk/gtksettings.c:1116
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "అప్రమేయ సాధనపట్టీలనందు ప్రతిమల పరిమాణము"
#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "స్వయం పెంపొందించుకొను "
#: ../gtk/gtksettings.c:1134
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"పెంపొందించుకొను విద్య స్వయంచాలకంగా చూపించిన ఉన్నప్పుడు యూజర్ దాచిన చెయ్యబడాలా వద్దానొక్కడాలు ఆకృతిలో "
"జ్ఞాపకం ఉత్తేజితం."
#: ../gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Visible Focus"
msgstr "కనిపించే దృష్టి"
#: ../gtk/gtksettings.c:1151
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr "యూజర్ ఉపయోగించడానికి మొదలవుతుంది వరకు లేదో 'దృష్టి దీర్ఘచతురస్రాల్లో' దాచిన ఉండాలికీబోర్డు."
#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "అనువర్తనం ఒక నల్లని నేపథ్యం ఇష్టపడుతుంది"
#: ../gtk/gtksettings.c:1178
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "అనువర్తనం ఒక నల్లని నేపథ్యం కలిగి ఇష్టపడుతుంది లేదో"
#: ../gtk/gtksettings.c:1193
msgid "Show button images"
msgstr "బొత్తాము ప్రతిరూపములను చూపుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "ప్రతిబింబములు బొత్తములపైన చూపవలెనా"
#: ../gtk/gtksettings.c:1202 ../gtk/gtksettings.c:1296
msgid "Select on focus"
msgstr "కేంద్రము మీద ఎన్నుకొనబడింది"
#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "ఒక ప్రవేశము కేంద్రీకరించబడినపుడు దానియొక్క సారము ఎన్నుకొనబడిందో లేదో"
#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "సంకేతపదము కిటుకు సమయంముగిసినది"
#: ../gtk/gtksettings.c:1221
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "మరుగునవున్న ప్రవేశాలలో చివర ప్రవేశపెట్టిన అక్షరం యెంతసేపు చూపబడాలి"
#: ../gtk/gtksettings.c:1230
msgid "Show menu images"
msgstr "మెనూ ప్రతిబింబములను చూపుము"
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "ప్రతిబింబములు మెనూలనందు చూయించబడాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:1239
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "డ్రాప్ డౌన్ మెనూలు కనిపించుటకు ముందు ఆలస్యం"
#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "మెనూపట్టీ యొక్క వుపమెనూలు కనిపించుటకు ముందు ఆలస్యం"
#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "జారు విండో స్థానీకరణము"
#: ../gtk/gtksettings.c:1258
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"జారు విండోయొక్క సారములు దానియొక్క స్వంత స్థానీకరణముతో తిరిగివ్రాయబడి వుండకపోతే, జారుడుపట్టీలకు "
"అనుగుణముగా వుంచాలా."
#: ../gtk/gtksettings.c:1267
msgid "Can change accelerators"
msgstr "త్వరుణిలను మార్చగలదు"
#: ../gtk/gtksettings.c:1268
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "మెనూ అంశముపైన వొక మీటను వత్తుటద్వారా మెనూ త్వరుణిలు మార్చగలగాలా"
#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ఉపమెనూలు కనిపించేముందు ఆలస్యం"
#: ../gtk/gtksettings.c:1277
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "ఉపమెనూ కనిపించే ముందు సూచిక మెనూ అంశముపై వుండవలిసిన కనీస సమయం"
#: ../gtk/gtksettings.c:1286
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ఉపమెనూ మరుగుపరుచుటకు మునుపు ఆలస్యం"
#: ../gtk/gtksettings.c:1287
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "సూచిక ఉపమెనూవైపు జరుగుతున్నప్పుడు ఉపమెనూ మరుగుపడుటకు ముందలి సమయం"
#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "ఎంపికచేయదగిన లేబుల్‌పై దృష్టిసారించినప్పుడు దాని సారములను యెంపికచేయవలెనా"
#: ../gtk/gtksettings.c:1305
msgid "Custom palette"
msgstr "మలచిన వర్ణపలకము"
#: ../gtk/gtksettings.c:1306
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "రంగు ఎంపికలో ఉపయోగించు రంగులపలక"
#: ../gtk/gtksettings.c:1314
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ప్రీయె‍డిట్ శైలి"
#: ../gtk/gtksettings.c:1315
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "ఇన్పుట్ పద్దతి ప్రీయె‍డిట్ స్ట్రింగును యెలా గీయాలి"
#: ../gtk/gtksettings.c:1324
msgid "IM Status style"
msgstr "IM స్థితి శైలి"
#: ../gtk/gtksettings.c:1325
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతి స్థితిపట్టీను యెలా గీయాలి"
#: ../gtk/gtksettings.c:1334
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1335
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1344
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1345
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "రీతి"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "ఏ దిశలో అభ్యర్దించిన మూలకపు విడ్జట్ల పరిమాణమును పరిమాణ సమూహం ప్రభావం చూపుతుంది."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
msgstr "మురుగునవన్నవి వదిలివేయి"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "నిజమైతే, సమూహం పరిమాణమును నిర్ణయిస్తున్నప్పుడు మాప్‌చేయని విడ్జట్సు వదిలివేయబడతాయి"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:322
msgid "Climb Rate"
msgstr "ఎగబాకు రేటు"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "టిక్సుకు స్నాప్"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:343
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "స్పన్ బటన్‌యొక్క దగ్గరలోని పురోగతికి స్పిన్ బటన్ స్వయంచాలకంగా మారవలెనా."
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
msgid "Numeric"
msgstr "న్యూమరిక్"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "సంఖ్య-కాని అక్షరములు వదిలివేయవలెనా"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
msgid "Wrap"
msgstr "పొట్లం కట్టు"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "స్పిన్ బటన్ దాని పరిమితి చేరగానే చుట్టబడాలా"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
msgid "Update Policy"
msgstr "నవీకరణ విధానము"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "స్పిన్ బటన్ యెల్లప్పుడూ నవీకరించబడాలా, లేక విలువ చెల్లునది అయినప్పుడు మాత్రమేనా"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "ప్రస్తుత విలువను చదువుతుంది, లేదా కొత్త విలువను అమర్చుతుంది"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "స్పిన్ బటన్ చుట్టూ బెవెల్ యొక్క శైలి"
#: ../gtk/gtkspinner.c:114
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రతిమ క్రియాశీలమగునదిగా వుండవలెనా"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "స్థితిపట్టీ పాఠ్యము చుట్టూ బెవెల్ శైలి"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The size of the icon"
msgstr "ప్రతిమయొక్క పరిమాణము"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ఈ స్థితి ప్రతిమ యెచట ప్రదర్శించబడవలెనో ఆ తెర"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "స్థితి చిహ్నం కనిపిస్తుంది లేదో"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "స్థితి చిహ్నం పొందుపర్చిన లేదో"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ట్రేయొక్క పునశ్చరణ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Has tooltip"
msgstr "సాధనచిట్కాను కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "ఈ ట్రే ప్రతిమ టూల్‌టిప్‌ను కలిగివుండవలెనా"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Tooltip Text"
msgstr "సాధనచిట్కా పాఠ్యము"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "ఈ విడ్జట్‌కొరకు సాధనచిట్కా యొక్క సారములు"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Tooltip markup"
msgstr "సాధనచిట్కా మార్కప్"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "ఈ ట్రే ప్రతిమకొరకు సాధనచిట్కా యొక్క సారములు"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "ఈ ట్రే ప్రతిమయొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "gdkతెర అనుబంధం "
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
msgid "Direction"
msgstr "దిక్కు"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Text direction"
msgstr "పాఠ్యపు దిశ"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
#, fuzzy
msgid "The parent style context"
msgstr "చిహ్నం యొక్క శైలి సందర్భం"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
#, fuzzy
msgid "Property name"
msgstr "కార్యక్రమ నామము"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
#, fuzzy
msgid "The name of the property"
msgstr "విడ్జెట్ యొక్క నామము"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
#, fuzzy
msgid "Value type"
msgstr "పుట రకము"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkswitch.c:934
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "స్విచ్ ఆన్ లేదా ఆఫ్ చెయ్యబడిందా"
#: ../gtk/gtkswitch.c:969
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "నిర్వహించడానికి కనీస వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "టాగ్ పట్టిక"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "పాఠం టాగ్ పట్టిక"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "బఫర్ యొక్క ప్రస్తుత పాఠము"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "ఎంపికను కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికచేసిన కొంత పాఠ్యమును బఫర్ కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr "కర్సర్ స్థానము"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "చేర్పిక గుర్తుయొక్క స్థానము"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "లక్ష్యపు జాబితాను నకలుతీయుము"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "క్లిప్ బోర్డు నకలుకు మరియు DND మూలము కొరకు ఈ బఫర్ మద్దతిచ్చు గమ్యముల జాబితా"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "గమ్యము జాబితాను అతికించుము"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "క్లిప్‌బోర్డు అతికింపునకు మరియు DND గమ్యమునకు మద్దతిచ్చు ఈ బఫర్ గమ్యముల జాబితా"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "గుర్తు నామము"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "ఎడమ గ్రావిటి"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "గుర్తు ఎడమ ద్రవ్యతను కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:188
msgid "Tag name"
msgstr "టాగ్ నామము"
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "పాఠము టాగ్‌ను సంప్రదించుటకు నామము, పేరులేని టాగ్‌ల కొరకు NULL"
#: ../gtk/gtktexttag.c:228
msgid "Background RGBA"
msgstr "నేపధ్యం RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background full height"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ పూర్తి యెత్తు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము మొత్తము వరుస యెత్తును నింపాలా లేదా టాగ్‌డ్ అక్షరములను మాత్రమే నింపాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "ముందుభాగం RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "పాఠం దిశ, ఉ.దా. కుడి-నుండి-ఎడమకు లేదా ఎడమ-నుండి-కుడికు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "పాంగోశైలి వలె ఫాంటు శైలి, ఉ.దా. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant వలె ఫాంటు చరరాసి, ఉ.దా. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"పూర్ణాంకము వలె ఫాంటు వెయిట్, PangoWeight నందు ముందుగా నిర్వచించిన విలువలను చూడుము; "
"ఉదాహరణకు, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretchవలె ఫాంటు స్ట్రెచ్, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Pango ప్రమాణములలో ఫాంటు పరిమాణము"
#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"అప్రమేయ ఫాంటు పరిమాణంకు సారూప్యంగా ఫాంటు పరిమాణము. ఈ లక్షణం థీమ్ మార్పులు మొదలగు. వాటికి వుంటుంది "
"కనుక సిఫార్సుచేయబడింది. పాంగో PANGO_SCALE_X_LARGE వంటి స్కేల్సును ముందుగా నిర్వచించుతుంది"
#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ఎడమ, కుడి, లేదా మద్య సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"ఈ పాఠ్యము వున్న బాష, వొక ISO కోడ్. పాఠ్యమును రెండర్ చేస్తున్నప్పుడు పాంగో దీనిని హింటువలె "
"వుపయోగిస్తుంది. అమర్చక పోతే, సరిపోవు అప్రమేయం వుపయోగించబడుతుంది."
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Left margin"
msgstr " ఎడమ అంచు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "వెడల్పు ఆఫ్ పిక్సెల్స్"
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Right margin"
msgstr "కుడివైపు అంచు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "కుడి మార్జిన్ యొక్క వెడల్పు పిగ్జెల్సునందు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "క్రమము"
#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "పరిచ్ఛేదము గంటు లెక్క, పిగ్జెల్సులో"
#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "పాంగో యూనిట్లలో అధారవరుసపైన పాఠము ఆఫ్‌సెట్"
#: ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Pixels above lines"
msgstr "వరుసలపైన పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "పరిచ్చేదములపైన ఖాళీ జాగాల పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels below lines"
msgstr "క్రింది వరుసల పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "పరిచ్ఛదముల క్రిందన ఖాళీ స్థలం పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "లోపలి మడత పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "పరిచ్ఛదమునందు మడిచిన వరుసల మధ్యని ఖాళీ స్థలము పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "వసులను మడవకూడనిది, పదము హద్దులవద్దా లేక అక్షరపు హద్దులవద్దా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "టాబ్ లు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ఈ పాఠముకొరకు మలచుకొనిన టాబ్స్"
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Invisible"
msgstr "కనిపించని"
#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "ఈ పాఠము మరుగున వుంచాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "పరిచ్చేదం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము నామము"
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "పరిచ్చేదం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము స్ట్రింగ్ వలె"
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Paragraph background color"
msgstr "పరిచ్చేదము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము"
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "ఒక GdkColor వలె పరిచ్ఛేదము నేపథ్యం రంగు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "పేరా నేపథ్యం RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "ఒక GdkRGBA గా పేరా RGBA నేపథ్యం"
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "మార్జిన్ యెక్యుమెలెట్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "ఎడమ మరియు కుడి మార్జన్‌లు ఎక్యుమలేట్ కావాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Background full height set"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ పూర్తి యెత్తు సమితి"
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ఈ టాగ్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యెత్తును ప్రాభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Justification set"
msgstr "సర్దుబాటు సమితి"
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ఈ టాగ్ పరిచ్ఛేదము సర్దుబాటును ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Left margin set"
msgstr "ఎడమ మార్జిన్ సమితి"
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ఈ టాగ్ ఎడమ మార్జిన్ ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:676
msgid "Indent set"
msgstr "గంటు సమితి"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ఈ టాగ్ గంటును ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "వరుసల సమితిపైని పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ఈ టాగ్ వరుసలపైని పిగ్జెల్సు సంఖ్యను ఈ టాగ్ ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:688
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "క్రింది వరుసల సమితి పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "మడత సమితి లోపలి పిగ్జెల్సు"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "మడిచిన వరుసల మద్యని పిగ్జెల్సుయొక్క సంఖ్యను ఈ టాగ్ ప్రబావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:700
msgid "Right margin set"
msgstr "కుడి మార్జిన్ సమితి"
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ఈ టాగ్ కుడి మార్జిన్‌ను ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Wrap mode set"
msgstr "రీతి సమితిని మడుచుము"
#: ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ఈ టాగ్ వరుస మడత రీతిని ప్రాభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Tabs set"
msgstr "టాబ్‌ల సమితి"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ఈ టాగ్ టాబ్‌లను ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:716
msgid "Invisible set"
msgstr "కనిపించని సమితి"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "ఈ టాగ్ పాఠపు దృశ్యనీయతను ప్రభావితం చేస్తుందా"
#: ../gtk/gtktexttag.c:720
msgid "Paragraph background set"
msgstr "పరిచ్చేదం బ్యాక్‌గ్రౌండ్ సమితి"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "ఈ టాగ్ పరిచ్చేదము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణమును ప్రభావితం చేయాలా"
#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "గీతల పైన పిగ్జెల్స్‍"
#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "గీతల క్రింది పిగ్జెల్స్‍"
#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "మలుపు లోపలి పిగ్జెల్స్‍"
#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "మలుపు రీతి"
#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "ఎడమ మార్జిను"
#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "కుడి మార్జిను"
#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "కనపడే కర్సర్"
#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "చేర్పిక కర్సర్ చూపించబడితే"
#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "బఫర్"
#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "ప్రదర్శించబడే బఫర్"
#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన పాఠము వున్న సారములను తిరిగివ్రాయాలా"
#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "టాబ్‌ను ఆమోదించుతుంది"
#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "ప్రవేశపెట్టిన టాబ్ అక్షరమునందు టాబ్ ఫలించాలా"
#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "దోషము క్రిందిగీత వర్ణము"
#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ఏ వర్ణముతో దోషపు-సూచిక క్రిందిగీతలు గీయాలి"
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
msgid "Theming engine name"
msgstr "Theming యంత్రం నామము"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "రేడియో చర్యవలె మాదిరి ప్రోక్సీలను సృష్టించుము"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ఈ చర్యకొరకు ప్రోక్సీలు రేడియో చర్య ప్రోక్సీలవలె కనిపించాలా"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "నొక్కండి చర్య క్రియాశీల చెయ్యబడాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "నొక్కండి బటన్ లో ఒత్తిడి ఉండాలి ఉంటే"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "మార్చిన బటన్ \"in between\" స్థితినందు వుంటే"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
msgstr "లేఖక సూచకి"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "బటన్ యొక్క మార్పు బాగము ప్రదర్శించబడితే"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
msgid "Toolbar Style"
msgstr "సాధనముల శైలి"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "సాధనపట్టీను యెలా లేఖించాలి"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "బాణమును చూపుము"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "సాధనపట్టీ సరిపోక పోతేనే బాణము చూయించబడాలి"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "సాధనపట్టీ నందు ప్రతిమల పరిమాణము"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
msgid "Icon size set"
msgstr "ప్రతిమ పరిమాణం అమర్చబడింది"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "ప్రతిమ-పరిమాణం లక్షణం అమర్చబడివుండాలా"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "సాధనపట్టీ పెరిగినప్పుడు అంశము అధిక జాగాను పొందాలా వద్దా"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "ఇతర వొకేరీతి అంశములు వున్నట్లు ఆ అంశము అదే పరిమాణంలో వుండాలా"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr "క్రమాంతరీకరణి పరిమాణము"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr "క్రమాంతరీకరణి పరిమాణము"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "బటన్‌లు మరియు సాధనపట్టీ ఛాయ మద్యన సరిహద్దు పట్టీ మొత్తము"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum child expand"
msgstr "గరిష్టంగా శిశువు విస్తరింపు"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "విస్తరించదగిన అంశము యివ్వబడే జాగాయొక్క గరిష్ట మొత్తము"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Space style"
msgstr "జాగా శైలి"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "క్రమాంతరీకరణి నిలువు గీతలా లేదా ఖాళీవా"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Button relief"
msgstr "బటన్ అంతరము"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "సాధనపట్టీ బటన్ల చుట్టూ బెవెల్ యొక్క రకము"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "సాధనపట్టీ చట్టూ బెవెల్‌యొక్క శైలి"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "అంశమునందు చూపుటకు పాఠము"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"అమర్చినట్లైతే, ఓవర్‌ఫ్లో మెనూనందు లెబుల్ లక్షణంలోని క్రిందిగీత తరువాతి అక్షరము కీ యాగ్జెలరేటర్ అని "
"సూచిస్తుంది"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "అంశము లేబుల్ వలె వుపయోగించుటకు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr "స్టాక్ id"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "అంశముపైన ప్రదర్శితమైన స్టాక్ ప్రతిమ"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "ప్రతిమ నామము"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "అంశముపైన ప్రదర్శితమైన థీమ్డు ప్రతిమయొక్క నామము"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "ప్రతిమ విడ్జట్"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "అంశమునందు ప్రదర్శించుటకు ప్రతిమ విడ్జట్"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "ప్రతిమ క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "ప్రతిమ మరియు లేబుల్ మద్యన పిగ్జెల్సునందలి క్రమాంతరీకరణ"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"సాధనపట్టీ అంశము ప్రాముఖ్యంగా పట్టించుకొనవలెనా. నిజమైతే, సాధనపట్టీ బటన్లు పాఠమును "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ రీతినందు చూపుతాయి"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "ఈ అంశాన్ని మానవుడు-చదవగలిగే శీర్షిక గుంపు "
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "సాధారణ లేబుల్ స్థానంలో ప్రదర్శనకు ఒక విడ్జెట్"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
msgstr "కూలిపోయింది"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "సమూహం కూలిపోయింది మరియు అంశాలు దాగి లేదో"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
msgid "ellipsize"
msgstr "ఎలిప్సైజ్"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "అంశం సమూహం శీర్షికలకు Ellipsize"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
msgid "Header Relief"
msgstr "శీర్షిక ఉపశమనం"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "సమూహం శీర్షిక బటన్ ఉపశమనం"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
msgid "Header Spacing"
msgstr "శీర్షిక అంతరం"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "విస్తరింపుకారి బాణము చుట్టూ క్రమాంతరీకరణం"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "సమూహం పెరుగుతుంది ఉన్నప్పుడు అంశం అదనపు జాగా అందుకోవాలి లేదో"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "అంశం అందుబాటులో స్థలం పూర్తి లేదు"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
msgid "New Row"
msgstr "కొత్త వరుస"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "అంశం ఒక కొత్త వరుస మొదలు పెట్టాలా వద్దా అనే విషయాన్ని"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "ఈ గుంపులో అంశం యొక్క స్థానం"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "ఈ సాధనాన్ని పాలెట్ లో చిహ్నాలు పరిమాణం"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "సాధనం పాలెట్ లో అంశాల శైలి"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
msgid "Exclusive"
msgstr "ప్రత్యేకమైన"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "అంశం సమూహం మాత్రమే సమయంలో విస్తరించింది చెయ్యబడాలా"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "రంగుల పళ్ళెము పెరుగుతుంది ఉన్నప్పుడు అంశం సమూహం అదనపు స్థలం అందుకోవాలి లేదో"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం ముందుభాగం రంగు"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "లోపం రంగు"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం లోపం రంగు"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "హెచ్చరిక రంగు"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం హెచ్చరిక రంగు"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "విజయం రంగు"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు కోసం విజయం రంగు"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "పళ్లెము లో చిహ్నాలు చుట్టూ పుట్ ఉండాలని ప్యాడింగ్"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "చిహ్నం పరిమాణం"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "చిహ్నాలను వచ్చింది, లేదా సున్నా ఉండాలని పిక్సెల్ పరిమాణం"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu నమూనా"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "చెట్టు మెను కోసం నమూనా"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu మూల వరుస"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu పేర్కొన్న మూల పిల్లలకు ప్రదర్శిస్తుంది"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
msgid "Tearoff"
msgstr "కత్తిరింపుగీత"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "మెను ఒక tearoff అంశం లేదో"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "Wrap Width"
msgstr "సర్దుబాటు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "ఒక గ్రిడ్లో అంశాలను వెయ్యటానికి సర్దుబాటు వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort రీతి"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "క్రమపరచుటకు TreeModelSort కొరకు రీతి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:989
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView రీతి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:990
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ట్రీవ్యూ కొరకు రీతి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Headers Visible"
msgstr "పీఠికలు దృగ్గోచరము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "నిలువువరుస పీఠిక బటన్లను చూపుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Headers Clickable"
msgstr "నొక్కదగిన పీఠికలు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "నొక్కు ఘటనలకు స్పందించు నిలువువరుస పీఠికలు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Expander Column"
msgstr "విస్తరణి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "విస్తరణి నిలువువరుస కొరకు నిలువువరుసను అమర్చుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Rules Hint"
msgstr "గళ్ళ జాడ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "ఒకటితర్వాత వొకటి రంగులలో అడ్డగళ్ళను గీయుటకు థీమ్ యింజనుకు జాడను అమర్చుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "Enable Search"
msgstr "శోధనను చేతనముచేయి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "నిలువువరుసల గుండా యింటరాక్టివ్‌గా శోధించుటకు దర్శనం వినియోగదారులను అనుమతిస్తుంది"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "Search Column"
msgstr "నిలువువరుసలను శోధించుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "ఇంటారాక్టివ్ శోధననందు శోధించుటకు రీతి నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "నిర్ధష్ట ఎత్తు రీతి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "అన్న అడ్డువరుసలు వొకే యెత్తునవున్నవని ఊహించుకుంటూ GtkTreeViewను వేగవంతం చేస్తుంది"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "Hover Selection"
msgstr "పైపై ఎంపిక"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "ఎంపిక సూచకిని అనుసరించాలా"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Hover Expand"
msgstr "పైపై విస్తరింపు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "సూచకి వాటిపైనకు కదిపినప్పుడు అడ్డువరుసలు పొడిగించబడటం/కుప్పకూలటం జరగాలా"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "Show Expanders"
msgstr "విస్తరింపచేయునవి చూపుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "View has expanders"
msgstr "దర్శనం విస్తరింపుచేయునవి కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
msgid "Level Indentation"
msgstr "స్థాయి క్రమీకరణ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "ప్రతి స్థాయి కొరకు అదిక క్రమీకరణ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
msgid "Rubber Banding"
msgstr "రబ్బర్ బాండింగ్"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "మౌస్ సూచికను లాగుటద్వారా వొకటికంటేయెక్కువ వాటిని ఎంపికచేయుట చేతనం చేయవలెనా"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "గడి గీతలను చేతనంచేయుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ట్రీ దర్శనంనందు గడి గీతలు గీయవలెనా"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ట్రీ గీతలను చేతనంచేయుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ట్రీ దర్శనంనందు ట్రీ గీతలను గీయవలెనా"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "రీతినందలి నిలువువరుస అడ్డువరుసల కొరకు సాధనచిట్కా పాఠ్యములను కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "నిలువు విశ్చేదని వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "అరల మధ్యన నిలువు ఖాలి. తప్పక సరిసంఖ్య కావాలి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "హారిజాంటల్ విశ్చేదని వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "అరల మధ్యన హారిజాంటల్ స్పేస్. తప్పక సరిసంఖ్య కావాలి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
msgid "Allow Rules"
msgstr "నియమాలను అనుమతించుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "ఒకటితర్వాత వొకటి రంగుల అడ్డువరుసలయొక్క లేఖనం అనుమతించుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
msgid "Indent Expanders"
msgstr "గంటు విస్తరణిలు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "విస్తరణిల గంటును చేయుము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
msgid "Even Row Color"
msgstr "సరి అడ్డువరుసల వర్ణము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "సరి అడ్డువరుసల కొరకు వుపయోగించు వర్ణము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
msgid "Odd Row Color"
msgstr "బేసి అడ్డువరుస వర్ణము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "బేసి అడ్డువరుస కొరకు వుపయోగించు వర్ణము"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Grid line width"
msgstr "గడి గీత వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "వెడల్పు, పిగ్జెల్సునందు, ట్రీ దర్శనం గ్రిడ్ వరుసలు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Tree line width"
msgstr "ట్రీ గీత వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "వెడల్పు, పిగ్జెల్సు నందు, ట్రీ దర్శనం వరుసలు"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
msgid "Grid line pattern"
msgstr "గ్రిడ్ వరుస మాదిరి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "ట్రీ వ్యూ గ్రిడ్ వరుసలను లేఖించుటకు వుపయోగించు డాష్ మాదిరి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ట్రీ వరుస మాదిరి"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "ట్రీ దర్శనం వరుసలను లేఖించుటకు వుపయోగించిన డాష్ పాట్రన్"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "నిలువువరుసను ప్రదర్శించవలెనా"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Resizable"
msgstr "పునఃపరిమాణం చేయదగు"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "వినియోగదారి-పునఃపరిమాణం చేయగల నిలువువరుస"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Current X position of the column"
msgstr "నిలువరుస ప్రస్తుత X స్థానం"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Current width of the column"
msgstr "నిలువువరుస యొక్క ప్రస్తుత వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr "పరిమాణీకరణ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "నిలువువరుస రీతిని పునఃపరిమాణము చేయి"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "నిర్ధిష్ట వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "నిలువువరుస యొక్క ప్రస్తుత నిర్ధిష్ట వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "కనీసంగా అనుమతించు నిలువువరుసయొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr "గరిష్ట వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "గరిష్ఠంగా అనుమతించు నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "నిలువువరుస పీఠికనందు కనిపించుటకు శీర్షిక"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "విడ్జట్‌కు కేటాయించిన అదనపు వెడల్పునందు నిలువువరుస పొందునది"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr "నొక్కదగిన"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "పీఠిక నొక్కబడాలా"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "నిలువువరుస పీఠిక బటన్‌నందు శీర్షకకు బదులుగా వుంచగలిగిన విడ్జట్"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "నిలువువరుస పీఠిక పాఠము లేదా విడ్జట్ యొక్క X సర్దుబాటు"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "పీఠికల చుట్టూ నిలువువరుస పునఃఆకృతి చెందవలెనా"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr "క్రమపద్దతి సూచకి"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "క్రమపద్దతి సూచకి చూపవలెనా"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr "వరుసక్రమము పద్దతి"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "క్రమపద్దతి దిశ క్రమపద్దతి సూచకి సూచించవలసినది"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "నిలువ వరుస IDను క్రమపరచుము"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"తార్కికంగా క్రమపరచిన నిలువువరుస ID ఈ నిలువువరుస క్రమీకరణ కొరకు యెంపికైనప్పుడు క్రమపరచబడుతుంది"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "మెనూయొక్క కత్తిరింపు అంశములు మెనూలకు జతచేయవలెనా"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
msgid "Merged UI definition"
msgstr "కలిపిన UI నిర్వచనము"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "కలిపిన UIను వివరించు XML స్ట్రింగ్"
#: ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "ఛాయాపెట్టె దర్శనపోర్టు చుట్టూ యెలా గీయబడాలో నిర్ణయిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:154
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు ఉపయోగించండి"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "సంకేతిక చిహ్నాలు ఉపయోగించడానికి లేదో"
#: ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Widget name"
msgstr "విడ్జెట్ నామము"
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "The name of the widget"
msgstr "విడ్జెట్ యొక్క నామము"
#: ../gtk/gtkwidget.c:957
msgid "Parent widget"
msgstr "మాతృక విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkwidget.c:958
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "ఈ విడ్జెట్ యొక్క మాతృక విడ్జట్. తప్పక కంటైనర్ విడ్జట్ కావాలి"
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Width request"
msgstr "వెడల్పు అభ్యర్ధన"
#: ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "విడ్జట్ యొక్క వెడల్పు అభ్యర్దన కొరకు తిరిగివ్రాయుము, లేదా సాదారణ అభ్యర్దవ వుపయోగిచాలి అంటే -1"
#: ../gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Height request"
msgstr "ఎత్తు అభ్యర్ధన"
#: ../gtk/gtkwidget.c:975
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "విడ్జట్ యొక్క ఎత్తు అభ్యర్దన కొరకు తిరిగివ్రాయుము, లేదా సాదారణ అభ్యర్దన వుపయోగించవలెనంటే -1"
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "విడ్జట్ దృశ్యనీయ మవ్వాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "విడ్టట్ ఇన్పుట్‌కు స్పందించాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Application paintable"
msgstr "పెయింట్ చేయదగిన అనువర్తనము"
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "అనువర్తనము నేరుగా విడ్జట్‌పైన పెయింట్ చేయాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Can focus"
msgstr "దృష్టివుంచ గలదు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "విడ్జట్ యిన్పుట్ దృష్టిని ఆమోదించ గలదా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Has focus"
msgstr "దృష్టిని వుంచినది"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "విడ్జట్ ఇన్పుట్ దృష్టిని కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Is focus"
msgstr "దృష్టిని పెట్టినది"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "పైస్థాయి నందు విడ్జట్ దృష్టి విడ్జట్ వలెవుండాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Can default"
msgstr "అప్రమేయం కాగలదు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "విడ్జట్ అనునది అప్రమేయ విడ్జట్ కాలగునట్లు వుండాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Has default"
msgstr "అప్రమేయంగా కలిగివుంది"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "విడ్జట్ అప్రమేయ విడ్జట్ కావాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Receives default"
msgstr "అప్రమేయంను స్వీకరిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "నిజమైతే, విడ్జట్ దృష్టిసారించ బడినప్పుడు అది అప్రమేయ చర్యను స్వీకరిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Composite child"
msgstr "మిశ్రమ చెల్డు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "విడ్జట్ మిశ్రమ విడ్జట్ నందు బాగముగా వుండాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Style"
msgstr "శైలి"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "విడ్జట్ యొక్క శైలి, అది విడ్జట్ యెలావుండాలో సమాచారమును కలిగివుంటుంది."
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Events"
msgstr "ఘటనలు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "ఈ విడ్జట్ యెటువంటి GdkEventsను పొందుతుందో ఘటనా తొడుగు నిర్ణయిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "No show all"
msgstr "ప్రదర్శనలేదు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() ఈ విడ్జట్‌ను ప్రభావితం చేయకూడదా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "ఈ విడ్జట్ సాధనచిట్కాను కలిగివుండాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Window"
msgstr "విండో"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "తెలుసుకోగలిగితే విడ్జట్‌యొక్క విండో"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Double Buffered"
msgstr "డబుల్ బఫర్డు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "విడ్జెట్ డబుల్ బఫర్డు చెయ్యబడిందా "
#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "అదనపు సమాంతర స్థలం లో స్థానం ఎలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "అదనపు నిలువు స్థలం లో స్థానం ఎలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Margin on Left"
msgstr "ఎడమపు అంచు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "ఎడమ వైపున అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Margin on Right"
msgstr "కుడివెపు అంచు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "కుడి వైపున అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "Margin on Top"
msgstr "ఎగువ అంచు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "పైన వైపు అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "దిగువ అంచునా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "క్రింద వైపు అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "All Margins"
msgstr "అన్ని అంచులు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "నాలుగు వైపులా అదనపు స్థలం పిక్సెళ్ళు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "విస్తరించు సమాంతర"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "విడ్జెట్ మరింత సమాంతర స్థలం కోరుకుంటున్నారు లేదో"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "సమాంతర అమర్చండి విస్తరించు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "హెక్ష్పంద్ ఆస్తి ఉపయోగించడానికి లేదో"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Vertical Expand"
msgstr "విస్తరించు నిలువు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "విడ్జెట్ మరింత నిలువు స్థలం కోరుకుంటున్నారు లేదో"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "నిలువు చెయ్యండి విస్తరించు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "వెక్ష్పండు ఆస్తి ఉపయోగించడానికి లేదో"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Expand Both"
msgstr "రెండూ విస్తరించేందుకు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "విడ్జెట్ రెండు దిశలలో విస్తరణ కోరుకుంటున్నారు లేదో"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3031
msgid "Interior Focus"
msgstr "ఇంటీరియర్ దృష్టి"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "ఫోకస్ యిండికేటర్లను విడ్జట్ల మధ్య లేఖించాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
msgid "Focus linewidth"
msgstr "దృష్టి వరుసవెడల్పు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "దృష్టి సూచకి వరుసయొక్కవెడల్పు, పిగ్జెల్సునందు."
#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "దృష్టి వరుస డాష్ మాదిరి"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "దృష్టి సూచకిని లేఖించుటకు డాష్ మాదిరి"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3051
msgid "Focus padding"
msgstr "దృష్టి పాడింగ్"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "దృష్టి సూచకి మరియు విడ్జట్ 'box' మద్యన, వెడల్పు, పిగ్జెల్సునందు."
#: ../gtk/gtkwidget.c:3057
msgid "Cursor color"
msgstr "కర్సర్ వర్ణము"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3058
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "చేర్పిక కర్సర్‌ను యే రంగుతో గీయాలి"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "ద్వితీయ కర్సర్ వర్ణము"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3064
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"మిశ్రమ కుడి-నుండి-ఎడమ మరియు ఎడమ-నుండి-కుడి పాఠమును సరికూర్చుతున్నప్పుడు రెండవ చేర్పిక కర్సర్‌ను "
"గీయు వర్ణము"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "కర్సర్ వరుస యాస్పెక్టు నిష్పత్తి"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3070
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "చేర్పిక కర్సర్‌ను గీయు యాస్పెక్టు నిష్పత్తి"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
msgid "Window dragging"
msgstr "విండో లగుమ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "విండౌస్ ఖాళీ ప్రాంతాల్లో క్లిక్ చేయడం ద్వారా డ్రాగ్ అనే విషయం"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "బంధపు రంగు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "అతిపరాబంధముల రంగు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
msgid "Visited Link Color"
msgstr "దర్శించిన లింకు రంగు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
msgid "Color of visited links"
msgstr "అతిపరాబంధముల రంగు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
msgid "Wide Separators"
msgstr "వెడల్పాటి విచ్ఛేదనిలు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3120
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "విశ్చేదములు ఆకృతీకరించదగిన వెడల్పును కలిగివుండాలా మరియు గీత బదులుగా పెట్టె వుపయోగించి గీయాలా"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
msgid "Separator Width"
msgstr "విచ్ఛేదని వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3135
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "వెడల్పు-విశ్చేదములు TRUE అయితే విశ్చేదముల వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
msgid "Separator Height"
msgstr "విశ్చేదని ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "\"wide-separators\" అనునవి TRUE అయితే విశ్చేదముల యొక్క యెత్తు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "హారిజాంటల్ జార్చు బాణము పొడవు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "హారిజాంటల్ స్క్రాల్ బాణములయొక్క పొడవు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "నిలువు స్క్రాల్ బాణము పొడవు"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "నిలువు స్క్రాల్ బాణముల పొడవు"
#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Window Type"
msgstr "విండో రకం"
#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The type of the window"
msgstr "విండోయొక్క రకము"
#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Title"
msgstr "విండో శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "The title of the window"
msgstr "విండో యొక్క శీర్షిక"
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Window Role"
msgstr "విండో పాత్ర"
#: ../gtk/gtkwindow.c:632
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "సెషన్‌ను తిరిగివుంచుచున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు విండో కొరకు ప్రత్యేక గుర్తింపుకారి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Startup ID"
msgstr "ప్రారంభపు ID"
#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "ప్రారంభపు-నోటీసు ద్వారా వుపయోగించబడే విండో కొరకు ప్రారంభ గుర్తింపుకారి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE అయితే, వినియోగదారులు విండోను పునఃపరిమాణం చేయగలరు"
#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Modal"
msgstr "రకము,మాదిరి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "TRUE అయితే, ఈ విండో ప్రతేకం కానుండి(యిది తెరిచినప్పుడు యితరవిండోలు వుపయోగించబడలేవు)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Window Position"
msgstr "విండో స్థానం"
#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "The initial position of the window"
msgstr "విండోయొక్క ప్రారంభ స్థానము"
#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Width"
msgstr "అప్రమేయం వెడల్పు"
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "విండో యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు, విండో ప్రాధమికంగా చూయించబడినప్పుడు వుపయోగించబడుతుంది"
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Default Height"
msgstr "అప్రమేయం ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "విండో యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు, విండో ప్రాధమికంగా చూయించబడినప్పుడు వుపయోగించబడుతుంది"
#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "మాతృకతో నాశనంచేయి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "మాత్రుక నాశనమైనప్పుడు ఈ విండో నాశనం కావాలా"
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
#, fuzzy
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "మాత్రుక నాశనమైనప్పుడు ఈ విండో నాశనం కావాలా"
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Icon for this window"
msgstr "ఈ విండోకొరకు ప్రతిమ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "పెంపొందించుకొను విద్య కనిపిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "పెంపొందించుకొను విద్య ఈ విండోలో ప్రస్తుతం కనిపించే లేదో"
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
msgid "Focus Visible"
msgstr "కనబడేందుకు దృష్టి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "దృష్టి దీర్ఘచతురస్రాల్లో ఈ విండోలో ప్రస్తుతం కనిపించే లేదో"
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "ఈ విండో కొరకు థీమ్డు ప్రతిమయొక్క నామము"
#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Is Active"
msgstr "క్రియాశీలమైవుంది"
#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "పైస్థాయి అనునది ప్రస్తుత క్రియాశీల విండో కావాలా"
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "పైస్థాయినందు దృష్టి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "ఇన్పుట్ దృష్టి GtkWindow లోపల వుండాలా"
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Type hint"
msgstr "టైపు జాడ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "ఈ విండో యెటువంటది దానిని యెలా చూసుకోవాలి అనేది అర్దంచేసుకొనుటకు డెస్కుటాపు యెన్విరాన్మెంటుకు సలహా"
#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Skip taskbar"
msgstr "కార్యపుపట్టీ వదిలివేయి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "విండో కార్యపుపట్టీ నందు వుండకూడదు అంటే TRUE."
#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Skip pager"
msgstr "పేజర్ వదిలివేయి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "విండో పేజర్ నందు వుండకూడదు అంటే TRUE."
#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Urgent"
msgstr "అత్యవసరం"
#: ../gtk/gtkwindow.c:836
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "విండో వినియోగదారి అప్రమత్తతకు తేవలెనంటే TRUE."
#: ../gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Accept focus"
msgstr "దృష్టి ఆమోదించు"
#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "విండో ఇన్పుట్ దృష్టిని తీసుకోవాలంటే TRUE."
#: ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Focus on map"
msgstr "పటం పైన దృష్టి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "మేప్ కాబడినప్పుడు విండో ఇన్పుట్ దృష్టిని పొందాలంటే TRUE."
#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Decorated"
msgstr "అలంకరించిన"
#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "విండో విండో నిర్వాహికచేత అలంకరించ వలెనా"
#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Deletable"
msgstr "తొలగించదగిన"
#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "విండో చట్రము మూయు బటన్‌ను కలిగివుండ వలెనా"
#: ../gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Resize grip"
msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టును"
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "విండో ఒక పరిమాణాన్ని పట్టును కలిగి ఉండాలి వద్దా అనే విషయాన్ని తెలియచేస్తుందినా"
#: ../gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టును కనిపిస్తుంది"
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "విండో యొక్క పరిమాణాన్ని పట్టును కనిపిస్తుంది వద్దా అనే విషయాన్ని తెలియచేస్తుంది"
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Gravity"
msgstr "ద్రవ్యరాశి"
#: ../gtk/gtkwindow.c:948
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "విండోయొక్క విండో ద్రవ్యత"
#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Transient for Window"
msgstr "విండో కొరకు అస్థిరత"
#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "డైలాగ్ యొక్క అస్థిర మాత్రుక"
#: ../gtk/gtkwindow.c:986
#, fuzzy
msgid "Attached to Widget"
msgstr "విడ్జట్‌ను అనుభందించుము"
#: ../gtk/gtkwindow.c:987
#, fuzzy
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "మెనూ అనుభందిచబడివున్న విడ్జట్"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Opacity for Window"
msgstr "విం‍డో కొరకు సాంద్రత (ఒపాసిటి)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "విండోయొక్క సాంద్రత(ఒపాసిటి), 0 నుండి 1"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Width of resize grip"
msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టును వెడల్పును"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Height of resize grip"
msgstr "పరిమాణాన్ని పట్టు ఎత్తు"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "GtkApplication"
msgstr "gtkఅనువర్తనము"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "విండో కోసం Gtkఅనువర్తనము"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "రంగు ప్రొఫైల్ శీర్షిక"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "ఉపయోగించడానికి రంగును ప్రొఫైల్ యొక్క శీర్షిక"
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "కార్యక్రమ మహాతల సైటు యొక్క బంధము కొరకు లేబుల్. ఒకవేళ ఇది అమర్చబడకపోతే, ఇది అప్రమేయముగా URLకు "
#~ "అమర్చబడును"
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "ఫాంటు యెంపిక డైలాగ్‌యొక్క శీర్షిక"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "టాబ్ కట్ట రకము"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "నవీకరణ విధానం"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "తెరపైన వ్యాప్తియెలా నవీకరించబడాలి"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "దిగువ"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "రూలర్‌యొక్క దిగువ పరిమితి"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "ఎగువ"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "రూలర్‌యొక్క ఎగువ పరిమితి"
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "రూలర్‌పైన గుర్తుయొక్క స్థానము"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "గరిష్ఠ పరిమాణము"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "రూలర్‌యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణము"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "మెట్రిక్"
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "దశలను సంఖ్య"
#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "అనిమేషన్ వ్యవధి"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "పైస్థాయిని పునఃపరిమాణం చేయుటకు స్థితిపట్టీ పట్టు కలిగివుందా"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor వలె బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor వలె ఫోర్‌గ్రౌండ్ వర్ణము"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor వలె పరిచ్ఛేదము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "విడ్జట్ కొరకు హారిజాంటల్ సర్దుబాటు"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "విడ్జట్ కొరకు నిలువు సర్దుబాటు"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "ఈ దర్శనపోర్టు కొరకు హారిజాంటల్ స్థానముయొక్క విలువులను GtkAdjustment నిర్ణయిస్తుంది"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "ఈ దర్శనపోర్టు కొరకు నిలువు స్థానముయొక్క విలువులను GtkAdjustment నిర్ణయిస్తుంది"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "పొడిగింపు ఘటనలు"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr "విడ్జట్ యెటువంటి పొడిగింపు ఘటనలను పొందాలో తొడుగు నిర్ణయిస్తుంది"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "ఆవృతము"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "ఏనిమేషన్ అంత్యమునకు చేరినప్పుడు మరలా అది తిరిగిప్రారంభం కావాలా"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "ప్రసార మార్గాల సంఖ్య"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "పిక్సెల్ కు ఉండే మచ్చుల సంఖ్య"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "రంగుఖాళి"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "మచ్చులు వ్యాఖ్యానించబడిన రంగుఖాళీ"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "ఆల్ఫాను కలిగిఉన్నది"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ ఒక ఆల్ఫా ఛానల్ ను కలిగి ఉన్నదో లేదో"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "మచ్చుకు బిట్లు"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "మచ్చుకు బిట్ల సంఖ్య"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క నిలువు వరుసల సంఖ్య"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క అడ్డు వరుసల సంఖ్య"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "అడ్డువరుసలను పెద్దఅంగలతో దాటు"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "ఒక అడ్డు వరుస యొక్క ప్రారంభము మరియు తరువాతి అడ్డు వరుస ప్రారంభము మధ్య గల బైట్ల సంఖ్య"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "పిక్సెల్స్"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "పిక్సెల్ బఫర్ యొక్క పిక్సెల్ దత్తాంశమునకు సూచిక"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "సమర్పించుదానికొరకు Gdk తెర"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "భ్రమణబోత్తము యొక్క విలువను పట్టివుంచే సర్దుబాటు."
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "వేరుచేయుదానిని కలిగిఉన్నది"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "వివరణ తన బొత్తములపైన ఒక వేరుచేయుదానిని కలిగిఉన్నది"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "అగోచర అక్షర సమితి"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "స్థితి జాడ"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "ఛాయను లేదా బ్యాక్‌గ్రౌండును లేఖిస్తున్నప్పుడు సరైన స్థితిని పంపవలెనా"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికకాబడిన GdkFont"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "నిరోదించబడిన లక్షణం, బదులుగా నీడ రకమును వుపయోగించుము (_t)"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "పిక్స్‍‌మాప్"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెపిక్స్‍‌మాప్"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "ప్రదర్శించుటకు జిడికెప్రతిబింబము"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "తొడుగు"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "జిడికెప్రతిబింబము లేదా జిడికెపిక్స్‍‌మాప్‌తో వుపయోగించుటకు తొడుగు బిట్‌మాప్"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "విచ్ఛేదనిని వుపయోగించుము"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "సందేశము పాఠ్యము మరియు బొత్తముల మధ్య విచ్ఛేదనిని పెట్టవలెనా"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "క్రియాశీల రీతి"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "సత్యమైతే, జిటికెకార్యక్రమము క్రియాశీల రీతినందు వున్నట్లు, దానర్దం అది యేదోజరుగుతోందనేసంకేతాన్ని "
#~ "యిస్తుంది, అయితే యెంతపని పూర్తైనదో తెలుపదు. ఎంతసేపు పడుతుందో తెలియని పనిచేస్తున్నపుడు యిది మీకు "
#~ "వుపయోగపడుతుంది."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "లాగునప్పుడు స్లైడర్ క్రియాశీలమునకు వుంచు"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ ఐచ్చికంను సత్యముకి అమర్చుటతో, స్లైడర్స్‍ క్రియాశీలమౌతాయి మరియు వాటిని లాగినప్పుడు నీడతో వుంటాయి"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "వంపు ప్రక్క వివరములు"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "సత్యము అయినప్పుడు, స్లైడర్ యొక్క రెండు ప్రక్కలపైన వంపుయొక్క బాగములు వేర్వేరు వివరములతో గీయబడతాయి"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() ద్వారా తిరిగియివ్వబడే అంశములయొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "మిణుగురు"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "స్థితి ప్రతమ బ్లింక్ కావాలా వద్దా"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ మాస్క్"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "పాఠము బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌ను లేఖిస్తున్నప్పుడు మాస్కువలె వుపయోగించుటకు బిట్‌మాప్"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ మాస్క్"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "పాఠపు ఫోర్‌గ్రౌండ్‌ను గీయుచున్నప్పుడు మాస్కువలె వుపయోగించుటకు బిట్‌మాప్"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ సమితి"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "ఈ టాగ్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్‌ను ప్రభావితం చేయాలా"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్ సమితి"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "ఈ టాగ్ ఫోర్‌గ్రౌండ్ స్టిపుల్‌ను ప్రాభావితం చేయాలా"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "అడ్డువరుస అంతపు వివరములు"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "అడ్డువరుస బ్యాక్‌గ్రౌండ్ థీమింగ్ చేతనముచేయుము"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "హద్దు గీయుము"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "విడ్జట్‌యొక్క కేటాయింపు బయట గీయవలసిన ప్రాంతముల పరిమాణము"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "కుచింపు అనుమతించుము"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr "TRUE అయితే, విండో కనిష్ఠ పరిమాణంను కలిగివుండదు. దీనిని TRUE అమర్చుట 99% చెడ్డ ఆలోచన"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "పెరుగుదల అనుమతించుము"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "TRUE అయితే, వినియోగదారులు విండోను దానిని కనిష్ట పరిమాణందాటి విస్తరించగలరు"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "బాణపు మీటలను ఉపయోగించుము"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "బాణపు మీటలు అంశముల జాబితా ద్వారా జరుగవలెనా"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "అల్లపుడూ బాణములనుపయోగించుము"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "వాడుకలోలేని లక్షణము, పట్టించుకొనబడలేదు"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "సందర్భ స్పందన"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "జాబితా అంశము సమఉజ్జీ సందర్భ స్పందితమా"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "ఖాళీని అనుమతించుము"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "ఈ క్షేత్రమునందు ఒక ఖాళీ విలువను ప్రవేశపెట్టవచ్చునా"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "జాబితాలోని విలువ"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "ప్రవేశపెట్టిన విలువలు తప్పక ఇంతకు ముందుగానే జాబితాలో ఉండవలెనా"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "ఈ వక్రము రేఖీయమా, spలైన్ ఇంటర్‌పోలేటెడ్, లేక ఫ్రీ-ఫాంమా"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "కనీసము X"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "X కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "కనీసము X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "సాధ్యమయ్యే కనీస X విలువ"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "కనీసము Y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Y కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "కనీసం Y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Y కొరకు సాధ్యమయ్యే కనీస విలువ"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ బ్యాక్ఎండ్"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ బ్యాక్‌యెండ్‌కు వుపయోగించుటకు నామము"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికచేసిన దస్త్రమునామము"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "దస్త్రము ఆపరేషన్లను చూపుము"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "దస్త్రములను సృష్టించుటకు/తయారుచేయుటకు బటన్స్‍ ప్రదర్శించవలెనా"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "టాబ్ బోర్డర్"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "టాబ్ లేబుల్స్‍ చుట్టూ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "హారిజాంటల్ టాబ్ సరిహద్దు"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "టాబ్‌లేబుల్స్‍ హారిజాంటల్ సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "నిలువు టాబ్ సరిహద్దు"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "టాబ్‌లేబుల్స్‍ నిలువు సరిహద్దుయొక్క వెడల్పు"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "టాబ్‌లు సమాన పరిమాణాలను కలిగివుండాలా"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "టాబ్‌లను లాగివుదులుటకు సమూహం ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "డాటాను వుపయోగించుము"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "పేరులేని వాడుకరి ‍డాటా సూచకి"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "ఐచ్చికాలయొక్క మెనూ"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ సూచకియొక్క పరిమాణము"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "సూచకిచుట్టూ క్రమాంతరీకరణ"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "ఉపదర్శనం విడ్జట్ కేటాయించబడిన మొత్త ఖాళీని తీసుకోవాలా"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "జిటికెసర్దుబాటు పురోగతి పట్టీకు అనుసంధానించబడింది (ఆపివేయబడింది)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "పట్టీ శైలి"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "పట్టీయొక్క దృశ్య శైలిని శాతము రీతిలో తెలుపుతుంది (ఆపివేయబడింది)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "క్రియాశీలత అమర్పు"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "క్రియాశీలత రీతిలో ప్రతి పర్యాయముకు వుపయోగించబడిన పెరుగుదల (ఆపివేయబడింది)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "క్రియాశీలత బ్లాక్స్‍"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr "క్రియాశీలత రీతినందు పురోగతి పట్టీ ప్రాంతమునందు పట్టగలిగే బ్లాకుల సంఖ్య (ఆపివేయబడింది)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "ఒంటరి బ్లాకులు"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr "పురోగతి పట్టీనందలి వొంటరి బ్లాకుల సంఖ్య (ఒంటరి శైలిలో చూపినప్పుడు)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "పాఠపు విడ్జట్ కొరకు హారిజాంటల్ సర్దుబాటు"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "పాఠము విడ్జట్ కొరకు నిలువు సర్దుబాటు"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "వరుస మడుచుట"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "విడ్జట్ అంచులనందు వరుసలు మడవ వలెనా"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "పదపు మడత"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "విడ్జట్ల అంచులనందు పదములు మడచ వలెనా"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "సాధనచిట్కాలు"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "సాధనపట్టీ యొక్క సాధనచిట్కాలు క్రియాశీలమవ్వాలా వద్దా"