gtk2/po/zh_CN.GB2312.po
2000-01-30 12:21:05 +00:00

463 lines
8.2 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7 \n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
"Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n"
"Language-Team: TLDN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "明度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "确定"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "求助"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories"
msgstr "目录"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "无法读取目录: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "新增目录"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
msgstr "重新命名"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error"
msgstr "错误"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Create Directory"
msgstr "新增目录"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Directory name:"
msgstr "目录域名:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
msgid "Create"
msgstr "新增"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
msgid "Rename"
msgstr "更新"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: "
msgstr "字体选项: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "提供:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "字体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "斜体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "宽度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "增加形式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "像素大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "点阵大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "X 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y 解析度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "平均宽度:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "字集:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "字体属性"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "需求值"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "实际值"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "字体样式:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "重设过滤器"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "度量:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "点阵"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "字体信息"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "要求的字体域名:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "实际字体域名:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)"
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "字体种类:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "点阵"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "可缩放"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "可缩放点阵"
#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr "(无)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "正常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "italic"
msgstr "斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
msgid "oblique"
msgstr "倾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
msgid "reverse italic"
msgstr "反斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
msgid "reverse oblique"
msgstr "反倾斜"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
msgid "other"
msgstr "其它"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[M}"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C}"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
msgid "The selected font is not available."
msgstr "选定的字体不存在。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "选定的是无效的字体。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。"
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "roman"
msgstr "罗马体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
msgid "proportional"
msgstr "成比例的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
msgid "monospaced"
msgstr "定宽度的"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
msgid "char cell"
msgstr "字体格子"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "字体: (采用过滤器)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。"
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma 值"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "缺少输入装置"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "装置:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "已失效"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "窗口"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "模式:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "轴"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "键钮"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "储存"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "压力"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X 倾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 倾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "无"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(已失效)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\" 第 %d 行"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "无法由 module_path 找到可载入模组: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 已无提示 ---"