gtk2/po-properties/gu.po
2010-10-01 18:29:12 -04:00

7548 lines
291 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:49+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
#: gdk/gdkdevice.c:112
#, fuzzy
msgid "Device manager"
msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "વિજેટ નામ"
#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "કોષ દર્શાવો"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "કર્સર"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "ઘટનાઓ"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "વેબસાઈટ URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "લેખકો"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "કલાકારો"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "લોગો"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
"gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "લેબલ"
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
"થાય છે."
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "જરુરી છે"
#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
"પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "સંવેદનશીલ"
#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "દૃશ્યમાન"
#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
#: gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "કિંમત"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "ન્યૂનતમ x"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "સ્ક્રીન"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "પાના વધારો"
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "પાનાનું માપ"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
"ગોઠવાયેલી છે"
#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
"છે"
#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "આડુ માપદંડ"
#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "તીરની દિશા"
#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "તીરનો પડછાયો"
#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "તીરનું માપન"
#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "ગુણોત્તર"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "હેડર ભરો"
#: gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
#: gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
#: gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
#: gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "પાનાં પ્રકાર"
#: gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkassistant.c:353
msgid "Page title"
msgstr "પાનાં શીર્ષક"
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
#: gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr "હેડર ઈમેજ"
#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
#: gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
#: gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "પાનું સમાપ્ત"
#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "દેખાવની શૈલી"
#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "ગૌણ"
#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "છોડેલી જગ્યા"
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "એક જ સરખાં "
#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "ફેલાવો"
#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "ભરો"
#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "પેક પ્રકાર"
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "સ્થિતિ"
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "કિનારી મુક્તિ"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
#: gtk/gtkbutton.c:461
#, fuzzy
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "અંદરની કિનારી"
#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
#: gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "વર્ષ"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "મહિનો"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો ( અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "દિવસ"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
"માટે )"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "મથાળું બતાવો"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
#: gtk/gtkcalendar.c:582
msgid "Details Width"
msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
#: gtk/gtkcalendar.c:583
msgid "Details width in characters"
msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
#: gtk/gtkcalendar.c:598
msgid "Details Height"
msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
#: gtk/gtkcalendar.c:615
msgid "Show Details"
msgstr "વિગતો ને બતાવો"
#: gtk/gtkcalendar.c:616
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "અંદરની કિનારી"
#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "અંદરની કિનારી"
#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "આડા વિકલ્પો"
#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "Accelerator key"
msgstr "પ્રવેગક કી"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The type of accelerators"
msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "દૃશ્યમાન"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "કોષ દર્શાવો"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "પહોળાઈ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "ઊંચાઈ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "વધારનાર છે"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "હરોળને બાળક છે"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "વિસ્તારેલું છે"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "મોડેલ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "સ્ટોક ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "માપ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "વિગત"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr "ધબકાર"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
"કરો."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "વૃદ્ધિ દર"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "આંકડા"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "કાર્યશીલ"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "નિશાન કરવુ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "ફોન્ટ ચલ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "ફોન્ટનું માપ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "ઉગવુ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "છેંકી નાખો"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "નીચે લીટી કરો"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "ભાષા"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
msgid "Align set"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "સૂચક માપ"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "CellView મોડલ"
#: gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "સૂચકનુ માપ"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "અસંગત"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "આલ્ફા વાપરો"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "પસંદિત રંગ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "પેલેટ છે"
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "રંગ પસંદગી"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "બરાબર બટન"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "બટન ને રદ કરો"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "મદદ બટન"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox મોડેલ"
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Popup shown"
msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
#: gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Arrow Size"
msgstr "તીર માપ"
#: gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "બાળ"
#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text Buffer"
msgstr "લખાણ બફર"
#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "દૃશ્યમાનતા"
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X align"
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "આડી ગોઠવણી, (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkentry.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "લખાણની લંબાઇ"
#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "Progress Fraction"
msgstr "પ્રગતિ ભાગ"
#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
"પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ગૌણ pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Primary icon name"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:995
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ગૌણ GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary storage type"
msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary storage type"
msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
#: gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
msgid "IM module"
msgstr "IM મોડ્યુલ"
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Progress Border"
msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline selection"
msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
"છે."
#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "ઉપરનો બાળ"
#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "વિસ્તૃત"
#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "લેબલ વિજેટ"
#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "ટેબને ભરવુ"
#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr "સંવાદ"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "ક્રિયા"
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "ગાળક"
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "વધારાનું વિજેટ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "છુપુ બતાવો"
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
"ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "ફોલ્ડરો પસંદગી ને પરવાનગી આપો"
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
"માંગણી કરશે."
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "X સ્થિતિ"
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Y સ્થિતિ"
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "ફોન્ટ નામ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "સાન્સ ૧૨"
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "શૈલી બતાવો"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "માપ બતાવો"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "લેબલ xalign"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "લેબલ yalign"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "હાંસ્યો"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "દિશા"
#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column"
msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
#: gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Item Padding"
msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "ફાઈલ નામ"
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "પિક્સેલ માપ"
#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "એનીમેશન"
#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
msgid "Accel Group"
msgstr "એક્સેલ જૂથ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
#: gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "સ્ક્રીન"
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "લેબલનું લખાણ"
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "સમર્થન"
#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
"ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "ભાત"
#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "લીટી લપેટો"
#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
#: gtk/gtklabel.c:611
msgid "Line wrap mode"
msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
#: gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "કોણ"
#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
#: gtk/gtklabel.c:782
msgid "Track visited links"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
#: gtk/gtklabel.c:783
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "આડી ગોઠવણી"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "પહોળાઈ"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "ઊંચાઈ"
#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr "પેક દિશા"
#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr "બાળ પેક દિશા"
#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr "એક્સેલ પાથ"
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Attach Widget"
msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Monitor"
msgstr "મોનિટર"
#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "આડુ માપદંડ"
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr "દ્વિ તીરો"
#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Arrow Placement"
msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr "ઉપમેનુ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
msgid "The text for the child label"
msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
msgid "Width in Characters"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "ફોકસ કરો"
#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "મેનુ"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "સંદેશના બટનો"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "ગૌણ લખાણ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "ચિત્ર"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "ચિત્ર"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Yની દિશામાં"
#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ઊભી દિશામાં, (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X પેડ"
#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y પેડ"
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "પિતૃ"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "ટેબો બતાવો"
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "કિનારી બતાવો"
#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "સરકપટ્ટી"
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
"ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "જૂથ ID"
#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "મેનુનું લેબલ"
#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "ટેબને ભરવુ"
#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
#: gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Tab detachable"
msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab overlap"
msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab curvature"
msgstr "ટેબ વણાંક"
#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Arrow spacing"
msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "દિશા"
#: gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ ( એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
#: gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "હેન્ડલ માપ"
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
#: gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
#: gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "માપ બદલો"
#: gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
#: gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "સંકોચો"
#: gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr "જડિત"
#: gtk/gtkplug.c:172
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
#: gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
#: gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
msgstr "સ્થાન"
#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
#: gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
msgstr "જોબ ગણતરી"
#: gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
#: gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Paused Printer"
msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
#: gtk/gtkprinter.c:214
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
#: gtk/gtkprinter.c:215
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
#: gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "પ્રિન્ટર"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "સુયોજનો"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "પાનાં સુયોજન"
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "Track Print Status"
msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
"સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Default Page Setup"
msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "છાપન સુયોજનો"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "Job Name"
msgstr "ક્રિયા નામ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
msgid "Number of Pages"
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "વર્તમાન પાનું"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "Use full page"
msgstr "આખું પાનું વાપરો"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
"પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Unit"
msgstr "એકમ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
msgid "Show Dialog"
msgstr "સંવાદ બતાવો"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid "Allow Async"
msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid "Export filename"
msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
msgid "The status of the print operation"
msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "Status String"
msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
msgid "Custom tab label"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "આધાર પસંદગી"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "પસંદગી છે"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
#, fuzzy
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
#, fuzzy
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "ભાગ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "કંપન પગલું"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "લખાણ બતાવો"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
#, fuzzy
msgid "X spacing"
msgstr "XSpacing"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
#, fuzzy
msgid "Y spacing"
msgstr "YSpacing"
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
#: gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "કિંમત"
#: gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
"વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "જૂથ"
#: gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
#: gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
msgstr "વર્તમાન કિંમત"
#: gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Update policy"
msgstr "સુધારા પોલિસી"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
#: gtk/gtkrange.c:436
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Show Fill Level"
msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Fill Level"
msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "The fill level."
msgstr "ભરવાનું સ્તર."
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Slider Width"
msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Trough Border"
msgstr "ગર્તની કિનારી"
#: gtk/gtkrange.c:513
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Stepper Size"
msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
#: gtk/gtkrange.c:537
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkrange.c:544
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
#: gtk/gtkrange.c:545
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
#: gtk/gtkrange.c:552
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
#: gtk/gtkrange.c:553
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
#: gtk/gtkrange.c:572
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
#: gtk/gtkrange.c:585
msgid "Arrow scaling"
msgstr "તીરનું માપન"
#: gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr "નંબરો બતાવો"
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "ખાનગી બતાવો"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
msgstr "મર્યાદા"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower"
msgstr "નીચેનું"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper"
msgstr "ઉપરનુ"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Max Size"
msgstr "મહત્તમ માપ"
#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
#: gtk/gtkruler.c:184
msgid "Metric"
msgstr "મેટ્રિક"
#: gtk/gtkruler.c:185
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
msgid "The value of the scale"
msgstr "માપદંડની કિંમત"
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
msgid "The icon size"
msgstr "ચિહ્ન માપ"
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
msgid "Icons"
msgstr "ચિહ્નો"
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
msgid "List of icon names"
msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "કિંમત દોરો"
#: gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
#: gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
#: gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
#: gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
#: gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Window Placement"
msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
"\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Window Placement Set"
msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
"જોઈએ."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Shadow Type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
"વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Draw"
msgstr "દોરો"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
"(મિલીસેકન્ડમાં)"
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
"(મિલીસેકન્ડમાં)"
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr "કર્સર વિભાજન"
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "થીમનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "ફોન્ટનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "ચિહ્ન માપો"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK મોડ્યુલો"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft હિંટીંગ"
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
#: gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "કર્સર થીમ નામ"
#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "કર્સર થીમ માપ"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે "
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
"દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr "રંગ હેશ"
#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
#: gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Number of recently used files"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default IM module"
msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
#: gtk/gtksettings.c:908
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
#: gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
#: gtk/gtksettings.c:969
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
#: gtk/gtksettings.c:998
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
#: gtk/gtksettings.c:1015
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1041
#, fuzzy
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
#: gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "સ્થિતિ"
#: gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
#: gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
#: gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Climb Rate"
msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Numeric"
msgstr "આંકડાકીય"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid "Wrap"
msgstr "લપેટો"
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Update Policy"
msgstr "નીતિ બદલો"
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkspinner.c:132
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
#: gtk/gtkspinner.c:146
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
#: gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:162
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "એનીમેશન"
#: gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ટ્રેની દિશા"
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
msgid "Has tooltip"
msgstr "ને સાધનમદદ છે"
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
msgid "Tooltip Text"
msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
msgid "Tooltip markup"
msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "Rows"
msgstr "હરોળો"
#: gtk/gtktable.c:149
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "Columns"
msgstr "સ્તંભો"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "Row spacing"
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
#: gtk/gtktable.c:167
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "Column spacing"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
#: gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtktable.c:185
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Left attachment"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtktable.c:199
msgid "Right attachment"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtktable.c:200
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: gtk/gtktable.c:206
msgid "Top attachment"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtktable.c:207
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "Bottom attachment"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "Horizontal options"
msgstr "આડા વિકલ્પો"
#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
#: gtk/gtktable.c:227
msgid "Vertical options"
msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
#: gtk/gtktable.c:228
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Horizontal padding"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: gtk/gtktable.c:235
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Vertical padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: gtk/gtktable.c:242
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "ને પસંદગી છે"
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
#: gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "નિશાનીનુ નામ"
#: gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
#: gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
#: gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
#: gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "લખાણની દિશા"
#: gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
"બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
"છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
#: gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
#: gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
msgid "Indent"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
msgid "Tabs"
msgstr "ટેબ"
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "અદૃશ્ય"
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
#: gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
#: gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Wrap Mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Left Margin"
msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
#: gtk/gtktextview.c:704
msgid "Right Margin"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
#: gtk/gtktextview.c:732
msgid "Cursor Visible"
msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
#: gtk/gtktextview.c:733
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
#: gtk/gtktextview.c:740
msgid "Buffer"
msgstr "બફર"
#: gtk/gtktextview.c:741
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
#: gtk/gtktextview.c:749
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
#: gtk/gtktextview.c:756
msgid "Accepts tab"
msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
#: gtk/gtktextview.c:757
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Error underline color"
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
#: gtk/gtktextview.c:787
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "સૂચક દોરો"
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "તીર બતાવો"
#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum child expand"
msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "બટન છોડો"
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
#: gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "Text to show in the item."
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Stock Id"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid "Icon widget"
msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "Icon spacing"
msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
#: gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "હેડર ઈમેજ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
#, fuzzy
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "હેડર ભરો"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
#, fuzzy
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "કર્સર નો રંગ"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "કર્સર નો રંગ"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort મોડલ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView મોડલ"
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Headers Visible"
msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Headers Clickable"
msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Column"
msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Rules Hint"
msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Enable Search"
msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Search Column"
msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
#: gtk/gtktreeview.c:677
msgid "Hover Selection"
msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
#: gtk/gtktreeview.c:697
msgid "Hover Expand"
msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
#: gtk/gtktreeview.c:712
msgid "Show Expanders"
msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "View has expanders"
msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Level Indentation"
msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Rubber Banding"
msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
#: gtk/gtktreeview.c:763
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
#: gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
#: gtk/gtktreeview.c:803
msgid "Allow Rules"
msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Indent Expanders"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Even Row Color"
msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Odd Row Color"
msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Grid line width"
msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Tree line width"
msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line pattern"
msgstr "જાળી લીટી ભાત"
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line pattern"
msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Resizable"
msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "માપ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "વિજેટ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
#: gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Merged UI definition"
msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
#: gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
#: gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Widget name"
msgstr "વિજેટ નામ"
#: gtk/gtkwidget.c:715
msgid "The name of the widget"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Parent widget"
msgstr "પિતૃ વિજેટ"
#: gtk/gtkwidget.c:722
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
#: gtk/gtkwidget.c:729
msgid "Width request"
msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
#: gtk/gtkwidget.c:730
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
#: gtk/gtkwidget.c:738
msgid "Height request"
msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
#: gtk/gtkwidget.c:739
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
#: gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
#: gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "Application paintable"
msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
#: gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
#: gtk/gtkwidget.c:768
msgid "Can focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
#: gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Has focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
#: gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Is focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
#: gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
#: gtk/gtkwidget.c:789
msgid "Can default"
msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
#: gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
#: gtk/gtkwidget.c:796
msgid "Has default"
msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
#: gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
#: gtk/gtkwidget.c:803
msgid "Receives default"
msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
#: gtk/gtkwidget.c:804
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
#: gtk/gtkwidget.c:810
msgid "Composite child"
msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
#: gtk/gtkwidget.c:811
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
#: gtk/gtkwidget.c:817
msgid "Style"
msgstr "શૈલી"
#: gtk/gtkwidget.c:818
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
#: gtk/gtkwidget.c:824
msgid "Events"
msgstr "ઘટનાઓ"
#: gtk/gtkwidget.c:825
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
#: gtk/gtkwidget.c:832
msgid "Extension events"
msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
#: gtk/gtkwidget.c:833
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
#: gtk/gtkwidget.c:840
msgid "No show all"
msgstr "બધું બતાવો નહિં"
#: gtk/gtkwidget.c:841
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
#: gtk/gtkwidget.c:864
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
#: gtk/gtkwidget.c:920
msgid "Window"
msgstr "વિન્ડો"
#: gtk/gtkwidget.c:921
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Double Buffered"
msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
#: gtk/gtkwidget.c:936
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
#: gtk/gtkwidget.c:951
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:967
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:986
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "હાંસ્યો"
#: gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1008
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
#: gtk/gtkwidget.c:1028
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "હાંસ્યો"
#: gtk/gtkwidget.c:1029
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1067
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "હાંસ્યો"
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2741
msgid "Interior Focus"
msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
#: gtk/gtkwidget.c:2742
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
#: gtk/gtkwidget.c:2748
msgid "Focus linewidth"
msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
#: gtk/gtkwidget.c:2749
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
#: gtk/gtkwidget.c:2755
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
#: gtk/gtkwidget.c:2756
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
#: gtk/gtkwidget.c:2761
msgid "Focus padding"
msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
#: gtk/gtkwidget.c:2762
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
#: gtk/gtkwidget.c:2767
msgid "Cursor color"
msgstr "કર્સર નો રંગ"
#: gtk/gtkwidget.c:2768
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
#: gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
#: gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
"ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
#: gtk/gtkwidget.c:2779
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
#: gtk/gtkwidget.c:2780
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
#: gtk/gtkwidget.c:2786
#, fuzzy
msgid "Window dragging"
msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkwidget.c:2787
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2800
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
#: gtk/gtkwidget.c:2801
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
#: gtk/gtkwidget.c:2814
msgid "Visited Link Color"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
#: gtk/gtkwidget.c:2815
msgid "Color of visited links"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
#: gtk/gtkwidget.c:2829
msgid "Wide Separators"
msgstr "મોટા વિભાજકો"
#: gtk/gtkwidget.c:2830
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
"જોઈએ"
#: gtk/gtkwidget.c:2844
msgid "Separator Width"
msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
#: gtk/gtkwidget.c:2845
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkwidget.c:2859
msgid "Separator Height"
msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
#: gtk/gtkwidget.c:2860
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
#: gtk/gtkwidget.c:2874
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
#: gtk/gtkwidget.c:2875
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
#: gtk/gtkwidget.c:2889
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
#: gtk/gtkwidget.c:2890
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Window Type"
msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The type of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Window Title"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "The title of the window"
msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Window Role"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
#: gtk/gtkwindow.c:601
msgid "Startup ID"
msgstr "શરૂઆત ID"
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
#: gtk/gtkwindow.c:610
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Modal"
msgstr "આજે"
#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
"શકાય નહિ)"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Position"
msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "The initial position of the window"
msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Default Width"
msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
#: gtk/gtkwindow.c:644
msgid "Default Height"
msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
#: gtk/gtkwindow.c:645
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
#: gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
#: gtk/gtkwindow.c:669
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
#: gtk/gtkwindow.c:670
#, fuzzy
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
#: gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
#: gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Is Active"
msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
#: gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Type hint"
msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
#: gtk/gtkwindow.c:718
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
"મદદ માટેનો સંકેત."
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Skip taskbar"
msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
#: gtk/gtkwindow.c:734
msgid "Skip pager"
msgstr "પેજર છોડી દો"
#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Urgent"
msgstr "તાત્કાલિક"
#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Accept focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Focus on map"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Decorated"
msgstr "શણગારાયેલ"
#: gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Deletable"
msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Gravity"
msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Transient for Window"
msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Opacity for Window"
msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, થી ૧ સુધી"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "લુપ"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "રંગજગ્યા"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Rowstride"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "પિક્સેલો"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "વિભાજક છે"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
#~ "કરવી કે નહિં"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "સંતાડવુ"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "વિભાજક છે"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
#~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
#~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
#~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
#~ "દોરવામાં આવે છે"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "કિનારી દોરો"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
#~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "વિકસવા દો"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "મહત્તમ X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "મહત્તમ Y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ટેબની કિનારી"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
#~ "(અવગણાયેલ)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"