gtk2/po/ang.po
David Lodge b73a8cc0b4 Updated Old English translation
2004-08-25  David Lodge <dave@cirt.net>

        * ang.po: Updated Old English translation
2004-08-25 22:11:16 +00:00

1970 lines
40 KiB
Plaintext

# Old English Translation of gtk+.
# Copyright (C) 2004 GNOME Foundation
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# James Johnson <modean52@comcast.net>, 2004.
# David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 16:54-0600\n"
"Last-Translator: James Johnson <modean52@comcast.net>\n"
"Language-Team: Old English <modean52@comcast.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tósǽlde tó openienne dǽles '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Onlícnescranic '%s' næfþ giefa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': "
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Onlícnescynn '%s' nis gewreðod"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Unrecognized onlícnescranicgesceap"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Gesweðrung in wrítung þǽm onlícnescranic: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Tósǽlde tó openienne hwílwendne cranic"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Tósǽlde tó rǽdenne fram hwílwendne cranic"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tósǽlde tó openienne '%s' for wrítunge: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Onlícnesgesceap ungecnáwen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "Þæt ANI onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nis genóg gemynd tó hládenne bitmap-onlícnesse"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP onlícnes hæfþ ungewreðode xxxxx micelnessa"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
msgid "The BMP image format"
msgstr "Þæt BMP onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Gesweðrung in rǽdunge GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Inweardlicu gesweðrung in þǽm GIF-hládere (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "Þæt GIF onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne segn"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Ungewreðod segncynn"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne ICO-cranic"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
msgstr "Þæt ICO onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Þæt JPEG onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Onlícnes hæfþ ungóde wíde and/oþþe híehþe"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Onlícnes hæfþ ungewreðod bpp"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Þæt PCX onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "Þæt PNG onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Séo PNM/PBM/PGM/PPM onlícnesgesceapmǽgscír"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS onlícnes hæfþ uncúþ cynn"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Þæt Sunnanrastere onlícnescynn"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "Þæt Targa onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Wídu oþþe híehþu TIFF-onlícnesse is náht"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Þæt TIFF onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Onlícnes hæfþ náhtwídu"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Þæt WBMP onlícnessgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ungód XBM cranic"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "Þæt XBM onlícnesgesceap"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM cranic hæfþ onlícneswíde <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM cranic hæfþ onlícneshíehþe <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM cranic hæfþ ungódne híwa rím"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ne genóg gemynd tó hládenne onlícnesse"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "Þæt XPM onlícnesgesceap"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1701
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1705
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:700
msgid "calendar:MY"
msgstr ""
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:710
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Céos híwe"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:568
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:573
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:934
msgid "_Save color here"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "_Hue:"
msgstr "_Híw:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "_Value:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Red:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "_Green:"
msgstr "_Gréne:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "_Blue:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "_Opacity:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
msgid "Color _Name:"
msgstr "Híwes _Nama:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Palette"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color Wheel"
msgstr "Híw Hwéol"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5571
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne cúe wendan þone andweardne sciftere tó %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
msgid "Home"
msgstr "Hám"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne cúðe scieppan sciftere %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
msgid "Folder"
msgstr "Sciftere"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2771 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3035
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
msgid "Size"
msgstr "Micelnes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
msgid "Modified"
msgstr ""
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3118
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Scieppan S_ciftend"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3232
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3276
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Scéawian for óðrum sciftendum"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3518
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Scieppan in _sciftende:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4207
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne cúðe wendan tó sciftende forþǽmþe hé nis in þissum stede"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
msgid "Could not find the path"
msgstr "Ne cúðe findan þone pæþ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4711
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bite"
msgstr[1] "%d bitas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5415
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5417
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5419
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5464
msgid "Today"
msgstr "Tódæg"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
msgid "Yesterday"
msgstr "Giestrandæg"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477
msgid "Unknown"
msgstr "Ungecnáwen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5532
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "Ne cúðe gán tó þǽm gewilnodan scriftende, þá hé is ungód pæþ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5609
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne cúðe céosan %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5648
msgid "Open Location"
msgstr "Openian Stede"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5655
msgid "Save in Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5674
msgid "_Location:"
msgstr "_Stede:"
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
msgstr "Sciftendas"
#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
msgstr "Sc_iftendas"
#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Sciftere unrǽdlic: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:985
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1116
msgid "_New Folder"
msgstr "_Níwe Sciftend"
#: gtk/gtkfilesel.c:1127
msgid "De_lete File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "_Rename File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Se sciftendnama \"%s\" hæfþ tácnu þá þe né sind álíefed in dǽlnamum"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Gemearr in scieppunge sciftendes \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Gemearr in scieppunge sciftendes \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1485
msgid "New Folder"
msgstr "Níwe Sciftend"
#: gtk/gtkfilesel.c:1500
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Sciftendnama:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1524
msgid "C_reate"
msgstr "Sc_ieppan"
#: gtk/gtkfilesel.c:1567
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1581
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1691
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1701
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1748
msgid "Rename File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1763
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1792
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:2224
msgid "_Selection: "
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3140
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3143
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:4020
msgid "Name too long"
msgstr "Nama is tó lang"
#: gtk/gtkfilesel.c:4022
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Ǽmtig)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579
msgid "Filesystem"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Bócmearc (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Þéos dǽlendebyrdnes ne wreðaþ eallum segnas"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Céos Stæfgecynd"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "Stæfgecynd"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:73
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
msgstr "_Híred:"
#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
msgstr ""
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1375
msgid "Font Selection"
msgstr "Stæfgecynd Cyre"
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Gemearr in hládunge segnes: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1261
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Segn '%s' nis andweard in forþsetennesse"
#: gtk/gtkimmodule.c:422
msgid "Default"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Éagþyrel"
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr ""
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr ""
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Cǽgas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Hwéol"
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(ungecnáwen)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:3417
msgid "Select All"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:3427
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:858
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Tramet %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2393
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:3470
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Information"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
msgstr "Gemearr"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Question"
msgstr "Frignung"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Find and _Replace"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
msgstr "_Botm"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
msgstr "_Forma"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
msgstr "_Top"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
msgstr "_Hinder"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
msgstr "_Dúne"
#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
msgstr "_Úp"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
msgstr "_Hám"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
msgstr "_Bícniend"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
msgstr "_Midde"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
msgstr "_Winstre"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
msgstr "_Swíðre"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Níwe"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "P_ause"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "_Eddón"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "R_ewind"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
msgstr "_Nettweorc"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
msgstr "_Níwe"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
msgstr "_Nese"
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
msgstr "_Openian"
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "_Eddón"
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
msgstr "_Híw"
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
msgstr "_Stæfgecynd"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
msgstr "_Úpástígende"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
msgstr "_Dúnestígende"
#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Þurhsléan"
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Undelete"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Undo"
msgstr "_Undón"
#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
msgstr "_Giese"
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Winstre-tó-swíðre mearc"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Swíðre-tó-winstre mearc"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Náht wídu rúm"
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1101
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1319
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1404
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:2190
msgid "Empty"
msgstr "Ǽmtig"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr ""
#: tests/testfilechooser.c:179
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ne cúðe gietan information for þissum file '%s': %s"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"