gtk2/po/zh_TW.Big5.po

572 lines
11 KiB
Plaintext

# gtk+ package traditional Chinese translation file.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6 \n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 19:33+0800\n"
"Last-Translator: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# gtk/gtkcolorsel.c:1392
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1393
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1394
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
msgstr "明度:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1395
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
msgstr "紅:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1396
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
msgstr "綠:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1397
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
msgstr "藍:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1400
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1415
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
msgstr "明度:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1435
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Custom Palette"
msgstr "自訂色板"
# gtk/gtkcolorsel.c:1440
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Set Color"
msgstr "設定色彩"
# gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785 gtk/gtkgamma.c:415
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "確定"
# gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1060
# gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798 gtk/gtkgamma.c:423
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
msgstr "求助"
# gtk/gtkfilesel.c:514
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
# gtk/gtkfilesel.c:533
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "檔案"
# gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "無法讀取目錄: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:635
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
msgstr "新增目錄"
# gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
msgstr "刪除檔案"
# gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
msgstr "重新命名"
# gtk/gtkfilesel.c:822
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
# gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "關閉"
# gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
msgstr "新增目錄"
# gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
msgstr "目錄名稱:"
# gtk/gtkfilesel.c:947
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
msgstr "新增"
# gtk/gtkfilesel.c:1051
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
# gtk/gtkfilesel.c:1166
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
msgstr "更新"
# gtk/gtkfilesel.c:1621
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
msgstr "路徑選項: "
# gtk/gtkfontsel.c:217
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "字體:"
# gtk/gtkfontsel.c:221
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "增加形式:"
# gtk/gtkfontsel.c:527
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
# gtk/gtkfontsel.c:700
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "預覽:"
# gtk/gtkfontsel.c:3792
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "套用"
# gtk/gtkfontsel.c:3814
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
# gtk/gtkgamma.c:395
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
# gtk/gtkgamma.c:402
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma 值"
# gtk/gtkinputdialog.c:200
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "輸入"
# gtk/gtkinputdialog.c:208
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "缺少輸入裝置"
# gtk/gtkinputdialog.c:237
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
# gtk/gtkinputdialog.c:253
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "已失效"
# gtk/gtkinputdialog.c:261
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
# gtk/gtkinputdialog.c:269
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "視窗"
# gtk/gtkinputdialog.c:277
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "模式:"
# gtk/gtkinputdialog.c:307
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "軸"
# gtk/gtkinputdialog.c:323
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "按鍵"
# gtk/gtkinputdialog.c:345
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
msgstr "儲存"
# gtk/gtkinputdialog.c:500
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:501
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:502
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "力度"
# gtk/gtkinputdialog.c:503
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "X 傾斜"
# gtk/gtkinputdialog.c:504
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 傾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""
# gtk/gtkinputdialog.c:544
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "無"
# gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(已失效)"
# gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
# gtk/gtkinputdialog.c:692
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "清除"
# gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 頁"
# gtk/gtkrc.c:1801
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行"
# gtk/gtkrc.c:1804
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\""
# gtk/gtkthemes.c:103
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\","
# gtk/gtktipsquery.c:180
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- 已無提示 ---"
# gtk/gtkcolorsel.c:1382
#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "色彩選取器"
# gtk/gtkfontsel.c:216
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "提供者:"
# gtk/gtkfontsel.c:218
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "大小:"
# gtk/gtkfontsel.c:219
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "斜體:"
# gtk/gtkfontsel.c:220
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "設定寬度:"
# gtk/gtkfontsel.c:222
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "像素大小:"
# gtk/gtkfontsel.c:223
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "點陣大小:"
# gtk/gtkfontsel.c:224
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X 解析度:"
# gtk/gtkfontsel.c:225
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y 解析度:"
# gtk/gtkfontsel.c:226
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "間距:"
# gtk/gtkfontsel.c:227
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "平均寬度:"
# gtk/gtkfontsel.c:228
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "字集:"
# gtk/gtkfontsel.c:472
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "字型屬性"
# gtk/gtkfontsel.c:473
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "需求值"
# gtk/gtkfontsel.c:474
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "實際值"
# gtk/gtkfontsel.c:507
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "字型"
# gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "字型:"
# gtk/gtkfontsel.c:522
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "字型樣式:"
# gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "重設過濾器"
# gtk/gtkfontsel.c:673
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "度量:"
# gtk/gtkfontsel.c:677
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "點陣"
# gtk/gtkfontsel.c:684
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "像素"
# gtk/gtkfontsel.c:729
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "字型資訊"
# gtk/gtkfontsel.c:762
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "要求的字型名稱:"
# gtk/gtkfontsel.c:773
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "實際字型名稱:"
# gtk/gtkfontsel.c:784
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "有 %i 種字型供選用(共 %i 種樣式)"
# gtk/gtkfontsel.c:799
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "過濾器"
# gtk/gtkfontsel.c:812
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "字型種類:"
# gtk/gtkfontsel.c:820
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "點陣"
# gtk/gtkfontsel.c:826
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "可縮放"
# gtk/gtkfontsel.c:832
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "可縮放點陣"
# gtk/gtkfontsel.c:903
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
# gtk/gtkfontsel.c:1228
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(無)"
# gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "正常"
# gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "斜體"
# gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "傾斜"
# gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "反斜體"
# gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "反傾斜"
# gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
#~ msgid "other"
#~ msgstr "其它"
# gtk/gtkfontsel.c:1811
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "選定的字型不存在。"
# gtk/gtkfontsel.c:1817
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "選定的是無效的字型。"
# gtk/gtkfontsel.c:1878
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "字型為雙位元字體,可能無法正常顯示。"
# gtk/gtkfontsel.c:2022
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "羅馬體"
# gtk/gtkfontsel.c:2034
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "成比例的"
# gtk/gtkfontsel.c:2035
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "定寬度的"
# gtk/gtkfontsel.c:2036
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "字體格子"
# gtk/gtkfontsel.c:2236
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "字型: (採用過濾器)"
# gtk/gtkfontsel.c:2710
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "極粗體"
# gtk/gtkfontsel.c:2712
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "特粗體"
# gtk/gtkfontsel.c:2714
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "粗體"
# gtk/gtkfontsel.c:2717
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "偏粗體"
# gtk/gtkfontsel.c:2720
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "中等"
# gtk/gtkfontsel.c:2722
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "一般"
# gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
#~ msgid "light"
#~ msgstr "細體:"
# gtk/gtkfontsel.c:2726
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "特細體"
# gtk/gtkfontsel.c:2728
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "極細體"
# gtk/gtkfontsel.c:2905
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遺失某些字型。"