gtk2/po/wa.po
Owen Taylor e490b95360 ===== Released 2.1.0 ======
Sun Sep 29 23:52:28 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * ===== Released 2.1.0 ======

        * NEWS: Updated
2002-09-30 04:13:48 +00:00

5194 lines
106 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Li fitcî imådje «%s» n' a nole doneye dvins."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovî l' fitchî «%s» po î scrire: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
#, fuzzy
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Li pacaedje est crombe"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
#, fuzzy
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "(pout fé ki les doneyes divinexhe crombe)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fitchî fwait li: "
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Divintrinne aroke èl tcherdjeu GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
msgid "Icon has zero width"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
msgid "Icon has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:465
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire èl fitchî %s"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"Dji n' a nén savou alouwer li memwere k' i fåt po mete èl plaece tot costé."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
#, fuzzy
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
#, fuzzy
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modeye ci "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
#, fuzzy
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Dji n' a savou lere des dnéyes do precessus efant"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
#, fuzzy
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
#, fuzzy
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Dj' a fwait berwete"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
#, fuzzy
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
#, fuzzy
msgid "Image has zero width"
msgstr "Håyneu d' imådjes"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
msgid "Image has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
#, fuzzy
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nou scriftôr di trové\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
#, fuzzy
msgid "Default Display"
msgstr "Prémetowe accion"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Rascoûrti"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Rascoûrti"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:112
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
#, fuzzy
msgid "Vertical scale"
msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:98
#, fuzzy
msgid "Arrow direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:106
#, fuzzy
msgid "Arrow shadow"
msgstr "shadow"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Di _coûtchî"
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "D' _astampé"
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "aKtion!"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:118
#, fuzzy
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:127
#, fuzzy
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:154
#, fuzzy
msgid "Layout style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:163
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzinme"
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:128
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçmint:"
#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:153
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "_Rimpli"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:167
#, fuzzy
msgid "Pack type"
msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211
#: gtk/gtkruler.c:138
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Difén li djeu do moumint"
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Etikete"
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:213
#, fuzzy
msgid "Border relief"
msgstr "Grandeu do tchamp"
#: gtk/gtkbutton.c:214
#, fuzzy
msgid "The border relief style"
msgstr "Grandeu do tchamp"
#: gtk/gtkbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
msgstr "Prémetowe accion"
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Eployî li prémetou drovaedje"
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
msgid "visible"
msgstr "veyåve"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
#, fuzzy
msgid "Display the cell"
msgstr "Vey li tchedje do sistinme"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
#, fuzzy
msgid "xalign"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
#, fuzzy
msgid "The x-align"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
#, fuzzy
msgid "yalign"
msgstr "Itålyinne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
#, fuzzy
msgid "The y-align"
msgstr "Itålyinne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
#, fuzzy
msgid "xpad"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
#, fuzzy
msgid "The xpad"
msgstr "xpaint"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
#, fuzzy
msgid "ypad"
msgstr "sicret"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
#, fuzzy
msgid "The ypad"
msgstr "sicret"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
#, fuzzy
msgid "The fixed width"
msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "hût"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
#, fuzzy
msgid "The fixed height"
msgstr "Hôteu do tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
#, fuzzy
msgid "Is Expander"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
#, fuzzy
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
#, fuzzy
msgid "Cell background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
#, fuzzy
msgid "Cell background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
#, fuzzy
msgid "Cell background set"
msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Diner li coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objets do scriftôr"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "_Grandeu:"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Disfacer li purnea."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "Detail"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
msgid "Text to render"
msgstr "Tecse a håyner"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
msgid "Markup"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Tecse a håyner è sorbriyance"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "No del coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "Coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
msgstr "Coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Font description as a string"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font style"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font weight"
msgstr "Pwed del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font stretch"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points"
msgstr "Ponts del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font scale"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Diner li coleur di fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
msgid "Foreground set"
msgstr "Coleur di _dvant: "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "gtranslator -- coleur di dvant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
#, fuzzy
msgid "Editability set"
msgstr "Aspougnåve"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
#, fuzzy
msgid "Font family set"
msgstr "Famile del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "Stîle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
#, fuzzy
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
#, fuzzy
msgid "Font weight set"
msgstr "Pwed del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
#, fuzzy
msgid "Font stretch set"
msgstr "Lårdjeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
#, fuzzy
msgid "Font size set"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
msgstr "Schåle del fonte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
#, fuzzy
msgid "Rise set"
msgstr "Rimete a zerô"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Båré"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr "Sorligné"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
#, fuzzy
msgid "Toggle state"
msgstr "Statistikes log"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
#, fuzzy
msgid "Radio state"
msgstr "Statistikes log"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
#, fuzzy
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Active"
msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
#, fuzzy
msgid "Inconsistent"
msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtkcolorsel.c:546
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:551
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:935
msgid "_Save color here"
msgstr "_Schaper l' coleur chal"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1104
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
#, fuzzy
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Contrôle di aRts"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1722
#, fuzzy
msgid "Has palette"
msgstr "_Schaper palete"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1723
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
#, fuzzy
msgid "The current color"
msgstr "Candjî li cåte do moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
#, fuzzy
msgid "Current Alpha"
msgstr "Do moumint"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Custom palette"
msgstr "Palete da vosse"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
#, fuzzy
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Fitchî tecse a stitchî èl rapoirt"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tinte:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Eplaeçmint èl rowe des coleurs."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«Parfondeu» del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "_Value:"
msgstr "_Loumance:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Loumance del coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "_Red:"
msgstr "_Rodje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cwantité di rodje loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid "_Green:"
msgstr "_Vert:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cwantité di vete loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
msgid "_Blue:"
msgstr "_Bleu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cwantité di bleuwe loumîre èl coleur."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Zeroveyaedje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Livea di «veyaedje hoûte» del coleur tchwezeye pol moumint."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "Color _Name:"
msgstr "_No del coleur:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
#: gtk/gtkcombo.c:141
#, fuzzy
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Fletche valeye"
#: gtk/gtkcombo.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
#: gtk/gtkcombo.c:148
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:149
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès èt grandès letes"
#: gtk/gtkcombo.c:156
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:163
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:164
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:171
#, fuzzy
msgid "Value in list"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtkcombo.c:172
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:201
#, fuzzy
msgid "Resize mode"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:209
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr "Preferéye lårdjeu"
#: gtk/gtkcontainer.c:210
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtkcontainer.c:218
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Tailande"
#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:121
#, fuzzy
msgid "Curve type"
msgstr "Sôrte di cåde"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
#, fuzzy
msgid "Minimum X"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
#, fuzzy
msgid "Maximum X"
msgstr "Macsimom:"
#: gtk/gtkcurve.c:141
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Nombe di royes macsimom."
#: gtk/gtkcurve.c:150
#, fuzzy
msgid "Minimum Y"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:160
#, fuzzy
msgid "Maximum Y"
msgstr "Macsimom:"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Has separator"
msgstr "Novea _separateu"
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:160
#, fuzzy
msgid "Button spacing"
msgstr "Botons"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Action area border"
msgstr "Båze di doneyes des bouyes"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
msgstr "Longeu macsimom"
#: gtk/gtkentry.c:464
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgstr "Veyåvibilité"
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:480
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
msgstr "_Schaper palete"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere nén veyåve"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496
#, fuzzy
msgid "Activates default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
msgstr "Lårdjeu è caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:504
#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
#: gtk/gtkentry.c:513
#, fuzzy
msgid "Scroll offset"
msgstr "Foyter cwand vos tapez"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:524
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Li djeu del vicåreye"
#: gtk/gtkentry.c:739
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr ""
"Tchwezi\n"
"totafwait"
#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
msgid "Input Methods"
msgstr "Metôdes d' intréye"
#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
msgid "Filename"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:514
#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:521
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:528
#, fuzzy
msgid "Select multiple"
msgstr ""
"Tchwezi\n"
"totafwait"
#: gtk/gtkfilesel.c:529
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:684
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:688
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:723
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr "Fitchîs"
#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:930
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1063
msgid "_New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1085
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1365
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1410
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1425
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr "No do fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "Create"
msgstr "Fé"
#: gtk/gtkfilesel.c:1492
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1495
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1506
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1554
msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1719
msgid "Rename"
msgstr "Rilomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:2119
msgid "Selection: "
msgstr "Tchûze: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3006
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3875
msgid "Name too long"
msgstr "Li no est pår trop long"
#: gtk/gtkfilesel.c:3877
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî!"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
#, fuzzy
msgid "X position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
#, fuzzy
msgid "Y position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Vey tecse divant"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Famile:"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "_Stîle: "
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Grandeu:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:467
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr "Vey divant:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1323
msgid "Font Selection"
msgstr "Tchwezi les fontes"
#: gtk/gtkframe.c:126
#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:134
#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
#, fuzzy
msgid "Frame shadow"
msgstr "shadow"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:398
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valixhance _gama"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Sôrte d' ombre"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Li tchmin po «hdlist» (tchmin relatif al hårdeye chal pa dzeu)"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Snap edge"
msgstr "Swap di libe"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s"
#: gtk/gtkimage.c:131
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
msgstr "Objets do scriftôr"
#: gtk/gtkimage.c:132
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:147
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:155
#, fuzzy
msgid "Mask"
msgstr "Sorbriyance"
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:164
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:180
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:188
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:197
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Informåcion"
#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:205
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Sôrte di cåde"
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#, fuzzy
msgid "Image widget"
msgstr "Håyneu d' imådjes"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "No input devices"
msgstr "Nole éndjin d' intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
msgid "_Device:"
msgstr "_Éndjin:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Essocté"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Purnea"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "_Mode: "
msgstr "_Môde: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Assis"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Tapes"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Pressure"
msgstr "Tchôke"
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "X Tilt"
msgstr "Limite X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
msgid "Y Tilt"
msgstr "Limite Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
msgid "Wheel"
msgstr "Rôlete"
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
msgstr "nole"
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
msgid "(disabled)"
msgstr "(essocté)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(unknown)"
msgstr "(nén cnoxhu)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "clear"
msgstr "netyî"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:281
#, fuzzy
msgid "The text of the label"
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:294
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "Groupe di l' ûzeu"
#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
msgstr "Patron"
#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:326
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr "Royes: "
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:333
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr ""
"Tchwezi\n"
"totafwait"
#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
#, fuzzy
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
#, fuzzy
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"
#: gtk/gtklayout.c:640
#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtklayout.c:649
#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
msgstr "Li hôteu des royes"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenu.c:225
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:226
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:295
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
#: gtk/gtkmenu.c:296
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
msgstr " Divintrinne aroke "
#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "The type of message"
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:100
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "XMlink"
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:120
#, fuzzy
msgid "X pad"
msgstr "Xpdf"
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:130
#, fuzzy
msgid "Y pad"
msgstr " eyèt "
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
msgstr "Pådje"
#: gtk/gtknotebook.c:363
#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr "Difén li djeu do moumint"
#: gtk/gtknotebook.c:371
#, fuzzy
msgid "Tab Position"
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:379
#, fuzzy
msgid "Tab Border"
msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtknotebook.c:380
#, fuzzy
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:388
#, fuzzy
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtknotebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtknotebook.c:397
#, fuzzy
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:406
#, fuzzy
msgid "Show Tabs"
msgstr "_Mostrer etiketes"
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:413
#, fuzzy
msgid "Show Border"
msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:420
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Vectoriå"
#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:427
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "Mete èn alaedje les plugins"
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:442
msgid "Tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:443
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Menu label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:450
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:463
#, fuzzy
msgid "Tab expand"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtknotebook.c:464
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pådje %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
#, fuzzy
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Grandeu des ponts"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Imådje di fond"
#: gtk/gtkpaned.c:212
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:220
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Leyî po pus tård"
#: gtk/gtkpaned.c:221
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:227
#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkpaned.c:228
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Lårdjeu do purnea"
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid "Activity mode"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogress.c:124
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:131
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Mostrer date"
#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:139
#, fuzzy
msgid "Text x alignment"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:148
#, fuzzy
msgid "Text y alignment"
msgstr "foirt ledjîres"
#: gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "Djeus"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
msgstr "Plaeçmint"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
#, fuzzy
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Defini li sôrte mime k' li scrirece vout bén èn intreye"
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
#, fuzzy
msgid "Activity Step"
msgstr "Mete èn oûve"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
#, fuzzy
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Disfacer do calpin"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Accion"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
#, fuzzy
msgid "Pulse Step"
msgstr "eployî pptp"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:276
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkrange.c:277
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:286
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:293
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Sititchî"
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:300
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:308
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Boirds del tåve"
#: gtk/gtkrange.c:309
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:316
#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtkrange.c:317
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:324
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Doirmant"
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:332
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:340
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2353
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s»"
#: gtk/gtkrc.c:3433
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "da"
#: gtk/gtkruler.c:119
#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Djîveye des ûzeus"
#: gtk/gtkruler.c:128
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Ûzeu"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Eplaeçmint wice ki l' enondeu doet esse metou"
#: gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Å pus grand"
#: gtk/gtkruler.c:149
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Macsimom di sayes po passer hute"
#: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr "Purneas di cweriaedje"
#: gtk/gtkscale.c:159
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:168
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
msgstr "Pougneye do ridant"
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:176
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:184
#, fuzzy
msgid "Slider Length"
msgstr "Longeu"
#: gtk/gtkscale.c:185
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:193
#, fuzzy
msgid "Value spacing"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtkscale.c:194
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:79
#, fuzzy
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
#, fuzzy
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Grandeu do tchamp"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:96
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "È&n erî"
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:104
#, fuzzy
msgid "Forward stepper"
msgstr "5s èn avant"
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:112
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:120
#, fuzzy
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Coleur secondaire"
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
#, fuzzy
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
#, fuzzy
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
msgstr "Sôrte d' ombre"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#: gtk/gtksettings.c:144
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:145
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:152
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtksettings.c:153
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:160
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtksettings.c:161
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:168
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:177
#, fuzzy
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtksettings.c:184
#, fuzzy
msgid "Key Theme Name"
msgstr "No do tinme"
#: gtk/gtksettings.c:185
#, fuzzy
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "No do profil a askepyî:"
#: gtk/gtksettings.c:193
#, fuzzy
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
#: gtk/gtksettings.c:194
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:203
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:211
#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "No del fonte"
#: gtk/gtksettings.c:212
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:220
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Grandeu del fonte"
#: gtk/gtksettings.c:221
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Taper å batch"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Gnumeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "_Côper"
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
#, fuzzy
msgid "Update Policy"
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
#, fuzzy
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Bodjî foû li vuwe do tampon do moumint"
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informåcion"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Advertixhmint"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Kesse"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Mete èn oûve"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Cråsses"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rinoncî"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Netyî"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Clôre"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Copyî"
#: gtk/gtkstock.c:284
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Côper"
#: gtk/gtkstock.c:285
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Disfacer"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Trover"
#: gtk/gtkstock.c:288
#, fuzzy
msgid "Find and _Replace"
msgstr " Mete el plaece "
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "_Copyî"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr "C_laper"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "Å_we"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "Èn _erî"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "Èn _avant"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Måjhon"
#: gtk/gtkstock.c:300
#, fuzzy
msgid "_Index"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "Cl_intcheyes"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "Å _mitan"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Rimpli"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "_Hintche"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Droete"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Novea"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Neni"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "I Va"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Drovî"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "C_laper"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferinces"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "_Eprimer"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vey divant"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Prôpietés"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "Moussî _foû"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Rifé"
#: gtk/gtkstock.c:318
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_Preferinces"
#: gtk/gtkstock.c:319
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Rimete come divant"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "_Schaper"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Schaper èt r_lomer"
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgid "_Color"
msgstr "_Clôre"
#: gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Coridjî"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "Å_we"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Båré"
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "_Sorligné"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "_Sorligné"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfé"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Oyi"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Moussî foû"
#: gtk/gtktable.c:156
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Royes:"
#: gtk/gtktable.c:157
#, fuzzy
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr "Colones"
#: gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Nombe di colones di botons:"
#: gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
msgid "Row spacing"
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:183
#, fuzzy
msgid "Column spacing"
msgstr "Håynaedje des colones"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:200
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:201
#, fuzzy
msgid "The leftmost column of the child"
msgstr "Disfacer li purnea."
#: gtk/gtktable.c:207
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:208
#, fuzzy
msgid "The rightmost column of the child"
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtktable.c:214
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:215
#, fuzzy
msgid "The uppermost row of the child"
msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
#: gtk/gtktable.c:221
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:222
#, fuzzy
msgid "The lowest row of the child"
msgstr "Disfacer li purnea."
#: gtk/gtktable.c:228
#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
msgstr "Di coûtchî"
#: gtk/gtktable.c:229
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:235
#, fuzzy
msgid "Vertical options"
msgstr "D' astampé"
#: gtk/gtktable.c:236
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:242
#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Prémetou rîdant po-z aberweter:"
#: gtk/gtktable.c:243
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:249
#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
msgstr " Divintrinne aroke "
#: gtk/gtktable.c:250
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:614
#, fuzzy
msgid "Line Wrap"
msgstr "Royes: "
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:622
#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
msgstr " Côper les mots "
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
msgstr "No del etikete"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:218
#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:225
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Apontiaedjes do fond do scribanne"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:252
#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:260
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction"
msgstr "Sinse do tecse"
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Since do tecse, eg del droete al hintche oudobén del hintche al droete"
#: gtk/gtktexttag.c:286
#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
#: gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:349
#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudobén å mitan"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:395
#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:405
#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "tchôde marke"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:428
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
"l' valixhance est negative)"
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Batch"
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
#, fuzzy
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Imådjete da vosse po dismonté:"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "Li fond s' erôle eto"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:520
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Sôrte di Fond"
#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:528
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "No del coleur di dvant"
#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
#, fuzzy
msgid "Justification set"
msgstr "Djustifiaedje"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
#, fuzzy
msgid "Language set"
msgstr "Lingaedjes"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
#, fuzzy
msgid "Left margin set"
msgstr "Fletche hintche"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:576
#, fuzzy
msgid "Indent set"
msgstr "Ritrait"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Candjî li nombe di picsels divant di candjî d' coleur."
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:600
#, fuzzy
msgid "Right margin set"
msgstr "Fletche droete"
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
#, fuzzy
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
#, fuzzy
msgid "Tabs set"
msgstr "Apontiaedje di GTali"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
#, fuzzy
msgid "Invisible set"
msgstr "Nén veyåve"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:576
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
#: gtk/gtktextview.c:594
#, fuzzy
msgid "Left Margin"
msgstr "Sayî co ene feye"
#: gtk/gtktextview.c:604
#, fuzzy
msgid "Right Margin"
msgstr "Droete mwin"
#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursoe veyåve"
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:6447
#, fuzzy
msgid "Input _Methods"
msgstr "Metôdes d' intréye"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Dji n' pout nén trover on moteur di tinmes è module_path: «%s»,"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nole Racsegne ---"
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicateu"
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
#, fuzzy
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:233
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
#, fuzzy
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
#, fuzzy
msgid "Spacer size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktoolbar.c:243
#, fuzzy
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grandeu des picsels"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
#, fuzzy
msgid "Space style"
msgstr "Stîle do cåde"
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:269
#, fuzzy
msgid "Button relief"
msgstr "Clitch do boton1:"
#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:278
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:284
#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
#, fuzzy
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tchûzes pol bårs ås usteyes"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
#, fuzzy
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prémetowe grandeu"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:305
#, fuzzy
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Môde do fitchî"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Fé li minme po li rmanant"
#: gtk/gtktreeview.c:516
#, fuzzy
msgid "TreeView Model"
msgstr "Môde do fitchî"
#: gtk/gtktreeview.c:517
#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Fé li minme po li rmanant"
#: gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427
msgid "Visible"
msgstr "Veyåve"
#: gtk/gtktreeview.c:541
#, fuzzy
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrer les botons po catchî"
#: gtk/gtktreeview.c:548
#, fuzzy
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:556
#, fuzzy
msgid "Expander Column"
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
#, fuzzy
msgid "Reorderable"
msgstr "Bodjåve"
#: gtk/gtktreeview.c:565
#, fuzzy
msgid "View is reorderable"
msgstr "Loukî ci fitchî chal"
#: gtk/gtktreeview.c:572
#, fuzzy
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rûles"
#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:580
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr "Fletche valeye"
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:588
#, fuzzy
msgid "Search Column"
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:602
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Grandeu do papî"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:611
#, fuzzy
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:620
#, fuzzy
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
"Tot l'\n"
"coxhlaedje"
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
#, fuzzy
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Li lårdjeu des colones"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "Candjî di grandeu"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Current width of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "Swing"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
#, fuzzy
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lårdjeu:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lårdjeu minimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lårdjeu macsimom"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tite pol tiestîre del colone"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Clickable"
msgstr "Clitchåve"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Widget"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
#, fuzzy
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
#, fuzzy
msgid "Sort indicator"
msgstr "Enonder èl ridant:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Sort order"
msgstr "Ôrde po relire"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:133
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:394
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Ahesse"
#: gtk/gtkwidget.c:395
#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "Li djeu del vicåreye"
#: gtk/gtkwidget.c:401
#, fuzzy
msgid "Parent widget"
msgstr "Lårdjeu do tecse"
#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:418
#, fuzzy
msgid "Height request"
msgstr "Hôteu"
#: gtk/gtkwidget.c:419
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:428
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:434
#, fuzzy
msgid "Sensitive"
msgstr "Ptitès <> grantès letes"
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:441
#, fuzzy
msgid "Application paintable"
msgstr "No do programe:"
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:448
#, fuzzy
msgid "Can focus"
msgstr "Candjî imådjete"
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:462
#, fuzzy
msgid "Is focus"
msgstr "Candjî imådjete"
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:469
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:476
#, fuzzy
msgid "Has default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:483
#, fuzzy
msgid "Receives default"
msgstr "prémetou"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:490
#, fuzzy
msgid "Composite child"
msgstr "Compositeu"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Style"
msgstr "Stîle"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:504
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Clients"
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:512
#, fuzzy
msgid "Extension events"
msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1062
#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interupcions"
#: gtk/gtkwidget.c:1063
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1070
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkwidget.c:1094
#, fuzzy
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Coleur do cursoe"
#: gtk/gtkwidget.c:1095
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1101
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
#: gtk/gtkwindow.c:451
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:452
#, fuzzy
msgid "The type of the window"
msgstr "Djometreye do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:461
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Grandeu do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:462
#, fuzzy
msgid "The title of the window"
msgstr "Disfacer li purnea."
#: gtk/gtkwindow.c:469
#, fuzzy
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Shure les loyéns"
#: gtk/gtkwindow.c:471
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Modal"
msgstr "Modå"
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid "Window Position"
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:503
#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
#: gtk/gtkwindow.c:511
msgid "Default Width"
msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:521
msgid "Default Height"
msgstr "Hôteu prémetowe"
#: gtk/gtkwindow.c:522
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:555
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "Èn alaedje"
#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:580
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:589
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "Alfabet fonetike"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tai (skepyî)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Intréye viè on sierveu XIM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
#, fuzzy
msgid "IM Status style"
msgstr "Stîle do cåde"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' animåcion do fitchî «%s»"
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' imådje do fitchî «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "Fitchî fwait li: "
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Cô_per"
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "Moteur di lingaedje a-z eployî pol håynaedje do tecse"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Ridants"
#, fuzzy
#~ msgid "_Directories"
#~ msgstr "Ridants"
#, fuzzy
#~ msgid "Crea_te Dir"
#~ msgstr "Fé on Ridant"
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Fé on Ridant"
#~ msgid "_Directory name:"
#~ msgstr "No do _ridant:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Rinoncî"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Disfacer"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "I Va"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Schaper"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Clôre"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s» al roye %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Eplaeçmint do tecse"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copyî"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Claper"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Hôteu del roye"
#~ msgid "The height of a line"
#~ msgstr "Li hôteu des royes"
#~ msgid "Column Width"
#~ msgstr "Lårdjeu del colone"
#~ msgid "The width of a column"
#~ msgstr "Li lårdjeu des colones"
#, fuzzy
#~ msgid "can_activate"
#~ msgstr "_Mete èn oûve"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell can get activate events."
#~ msgstr "Dji n' pout nén mete èn alaedje li sierveu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixbuf location"
#~ msgstr "eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Border"
#~ msgstr "Ûzeu prémetou"
#, fuzzy
#~ msgid "Default border width"
#~ msgstr "Lårdjeu prémetowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad X"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Pad Y"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default vertical padding"
#~ msgstr "Prémetou eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad X"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Default IPad Y"
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Shrink"
#~ msgstr "Catche tot seu"