forked from AuroraMiddleware/gtk
e490b95360
Sun Sep 29 23:52:28 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * ===== Released 2.1.0 ====== * NEWS: Updated
5194 lines
106 KiB
Plaintext
5194 lines
106 KiB
Plaintext
# Translation into the walloon language.
|
||
#
|
||
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
|
||
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
|
||
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||
msgstr "Li fitcî imådje «%s» n' a nole doneye dvins."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||
"animation file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||
msgstr "Dji n' sai tcherdjî li module po tcherdjî les imådjes: %s: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||
"from a different GTK version?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
|
||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||
msgstr "Cogne di fitchî imådje nén cnoxhowe"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Dji n' a savou drovî l' fitchî «%s» po î scrire: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||
"s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||
"but didn't give a reason for the failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image header corrupt"
|
||
msgstr "Li pacaedje est crombe"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
|
||
msgid "Image format unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||
msgstr "(pout fé ki les doneyes divinexhe crombe)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
|
||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||
msgstr "Fitchî fwait li: "
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
|
||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
|
||
msgstr "Divintrinne aroke èl tcherdjeu GIF (%s)"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
|
||
msgid "GIF image loader can't understand this image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
|
||
msgid "Bad code encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
|
||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
|
||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
|
||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
|
||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
|
||
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
|
||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
|
||
msgid ""
|
||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||
"colormap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
|
||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
|
||
msgid "Invalid header in icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
|
||
msgid "Icon has zero width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
|
||
msgid "Icon has zero height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
|
||
msgid "Unsupported icon type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire èl fitchî %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||
"memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dji n' a nén savou alouwer li memwere k' i fåt po mete èl plaece tot costé."
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||
"parsed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
|
||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
|
||
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
|
||
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
|
||
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
||
"applications to reduce memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file"
|
||
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji tcherdjeve li fitchî pixmap: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
|
||
msgid ""
|
||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
|
||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
|
||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
|
||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
|
||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
|
||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
|
||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
|
||
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
|
||
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
|
||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
|
||
msgid "PNM image format is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||
msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modeye ci "
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
|
||
msgid "Premature end-of-file encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
|
||
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
|
||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
|
||
msgid "RAS image has bogus header data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
|
||
msgid "RAS image has unknown type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
|
||
msgid "unsupported RAS image variation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
|
||
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
|
||
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
|
||
msgid "Can't allocate new pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
|
||
msgid "Can't allocate colormap structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
|
||
msgid "Can't allocate colormap entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
|
||
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
|
||
msgid "Can't allocate TGA header memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
|
||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
|
||
msgid "TGA image comment length is too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TGA image type not supported"
|
||
msgstr "Li sôre d' imådje %s n' est nén sopoirté"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
|
||
msgid "Excess data in file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
|
||
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
|
||
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
|
||
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
|
||
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
|
||
msgid "Can't allocate pixbuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
|
||
msgid "Unsupported TGA image type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
|
||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
|
||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
|
||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
|
||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||
msgstr "Dji n' a savou lere des dnéyes do precessus efant"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
|
||
msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||
msgstr "Dji n' a savou drovî li fitchî «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||
msgstr "Dj' a fwait berwete"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image has zero width"
|
||
msgstr "Håyneu d' imådjes"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
|
||
msgid "Image has zero height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough memory to load image"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
|
||
msgid "Couldn't save the rest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
|
||
msgid "Invalid XBM file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No XPM header found"
|
||
msgstr "Nou scriftôr di trové\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
|
||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
|
||
msgid "XPM file has image height <= 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
|
||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
|
||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
|
||
msgid "Can't read XPM colormap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
|
||
msgstr "Dji n' pout assiner del memwere!\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
|
||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "Prémetowe accion"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||
#. * this.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "Rascoûrti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "Rascoûrti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:113
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "Di coûtchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "D' astampé"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "Sinse do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:99
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "shadow"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:107
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Di _coûtchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "D' _astampé"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "aKtion!"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "Lårdjeu minimom"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:119
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "Lårdjeu minimom"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:128
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:136
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:137
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:145
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:146
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "Stîle del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||
"edge, start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Deuzinme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espaçmint:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:129
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:139
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot l'\n"
|
||
"coxhlaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:147
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "_Rimpli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:160
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:161
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "Stîle do cåde"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211
|
||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "Difén li djeu do moumint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etikete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "Sorligné"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:205
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:206
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "Grandeu do tchamp"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "Grandeu do tchamp"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "Prémetowe accion"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:266
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "Eployî li prémetou drovaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||
"border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:278
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:279
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:286
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:287
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "Môde"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "veyåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "Vey li tchedje do sistinme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "xpaint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "xpaint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "Itålyinne"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "Itålyinne"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "xpaint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "xpaint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "sicret"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "sicret"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "Lårdjeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "Lårdjeu do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "hût"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "Hôteu do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot l'\n"
|
||
"coxhlaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot l'\n"
|
||
"coxhlaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "No del coleur di fond"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "Coleur di fond"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr "Diner li coleur di fond"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "Objets do scriftôr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "Tecse a håyner"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "Grandeu do papî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "Tecse a håyner"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "Tecse a håyner"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "_Grandeu:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The size of the rendered icon"
|
||
msgstr "Disfacer li purnea."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "Tecse a håyner"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Sorbriyance"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "Tecse a håyner è sorbriyance"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "No del coleur di fond"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "Coleur di fond come ene tchinne di tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Coleur di fond"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "No del coleur di dvant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "Coleur di dvant come ene tchinne di tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Coleur di dvant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
|
||
#: gtk/gtktextview.c:568
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Aspougnåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
|
||
msgid "Font description as a string"
|
||
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "Discrijhaedje del fonte (structeure PangoFontDescription)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Famile del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "No del famile del fonte, eg Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:310
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Stîle del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:319
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "Variante del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:328
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Pwed del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:339
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "Lårdjeu del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:348
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "Ponts del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "Schåle del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "Facteur di schåle del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Hôteu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
|
||
"l' valixhance est negative)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Båré"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Sorligné"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "Diner li coleur di fond"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "Coleur di _dvant: "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "gtranslator -- coleur di dvant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "Aspougnåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "Famile del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "Stîle del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "Variante del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "Pwed del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "Lårdjeu del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "Schåle del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "Rimete a zerô"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Båré"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Sorligné"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "Statistikes log"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Èn alaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "Statistikes log"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "Indicateu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "Indicateu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Èn alaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "Li lårdjeu des colones"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:551
|
||
msgid ""
|
||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||
"it for use in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:935
|
||
msgid "_Save color here"
|
||
msgstr "_Schaper l' coleur chal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1104
|
||
msgid ""
|
||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "Contrôle di aRts"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "_Schaper palete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1723
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "Coleur do cursoe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "Candjî li cåte do moumint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "Do moumint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "Palete da vosse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "Fitchî tecse a stitchî èl rapoirt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
|
||
msgid ""
|
||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "_Tinte:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
|
||
msgid "Position on the color wheel."
|
||
msgstr "Eplaeçmint èl rowe des coleurs."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Saturaedje:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
|
||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||
msgstr "«Parfondeu» del coleur."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Loumance:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
|
||
msgid "Brightness of the color."
|
||
msgstr "Loumance del coleur."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Rodje:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||
msgstr "Cwantité di rodje loumîre èl coleur."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Vert:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
|
||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||
msgstr "Cwantité di vete loumîre èl coleur."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Bleu:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
|
||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||
msgstr "Cwantité di bleuwe loumîre èl coleur."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Zeroveyaedje:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
|
||
msgid "Transparency of the currently-selected color."
|
||
msgstr "Livea di «veyaedje hoûte» del coleur tchwezeye pol moumint."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
|
||
msgid "Color _Name:"
|
||
msgstr "_No del coleur:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
||
msgid ""
|
||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||
"such as 'orange' in this entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Palete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable arrow keys"
|
||
msgstr "Fletche valeye"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
msgstr "Bårer li tecse d' ene roye å d' traviè"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:148
|
||
msgid "Always enable arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:155
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Diferince po ptitès èt grandès letes"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:156
|
||
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:163
|
||
msgid "Allow empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:164
|
||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value in list"
|
||
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:172
|
||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "Candjî di grandeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:202
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "Preferéye lårdjeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Tailande"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:219
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr "Sôrte di cåde"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:122
|
||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr "Lårdjeu minimom"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:131
|
||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr "Macsimom:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum possible X value"
|
||
msgstr "Nombe di royes macsimom."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr "Lårdjeu minimom"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:151
|
||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr "Macsimom:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:161
|
||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr "Novea _separateu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:129
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:152
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:153
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "Botons"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:161
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "Båze di doneyes des bouyes"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:170
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Tchûze: "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:456
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:463
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Longeu macsimom"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:472
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Veyåvibilité"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:473
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "_Schaper palete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:488
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "Caractere nén veyåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:489
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "prémetou"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:503
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "Lårdjeu è caracteres"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "Li nombe macsimom di caracteres po ciste intréye chal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "Foyter cwand vos tapez"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:514
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "Li djeu del vicåreye"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "Tchûze: "
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:740
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tchwezi\n"
|
||
"totafwait"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
|
||
msgid "Input Methods"
|
||
msgstr "Metôdes d' intréye"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
|
||
msgid "_Insert Unicode control character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "No do fitchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The currently selected filename"
|
||
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||
msgid "Show file operations"
|
||
msgstr "Mostrer les operåcion so les fitchîs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:521
|
||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select multiple"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tchwezi\n"
|
||
"totafwait"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:529
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Fitchîs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fol_ders"
|
||
msgstr "Fitchîs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:719
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fitchîs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Files"
|
||
msgstr "Fitchîs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
|
||
"available to this program.\n"
|
||
"Are you sure that you want to select it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1063
|
||
msgid "_New Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "De_lete File"
|
||
msgstr "Rafacer li fitchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1085
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rename File"
|
||
msgstr "Rlomer li fitchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1367
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
|
||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1410
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Folder name:"
|
||
msgstr "No do fitchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Fé"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
|
||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1549
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
|
||
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1554
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Rafacer li fitchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1602
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1616
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yåk n' a nén stî come dji disfacer l' fitchî «%s»: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1626
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Rlomer li fitchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1688
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||
msgstr "Rlomer li fitchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:1719
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Rilomer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:2119
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "Tchûze: "
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:3006
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:3009
|
||
msgid "Invalid Utf-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:3875
|
||
msgid "Name too long"
|
||
msgstr "Li no est pår trop long"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:3877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||
msgstr "Dji n' pout schaper l' fitchî!"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:69
|
||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "No del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
||
msgid "The X string that represents this font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr "Li no do fitchî tchwezi pol moumint."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Vey tecse divant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:332
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Famile:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:338
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Stîle: "
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:344
|
||
msgid "Si_ze:"
|
||
msgstr "_Grandeu:"
|
||
|
||
#. create the text entry widget
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preview:"
|
||
msgstr "Vey divant:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:1323
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Tchwezi les fontes"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:133
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:143
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "shadow"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:161
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:169
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:170
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:398
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkgamma.c:408
|
||
msgid "_Gamma value"
|
||
msgstr "Valixhance _gama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Sôrte d' ombre"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "Li tchmin po «hdlist» (tchmin relatif al hårdeye chal pa dzeu)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "Swap di libe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||
#. * load it.
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di tcherdjî l' imådjete: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "Objets do scriftôr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:132
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:139
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:140
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Pådje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:148
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Sorbriyance"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:156
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: %s"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:173
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:181
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:189
|
||
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Informåcion"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:198
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "Sôrte di cåde"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:206
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "Håyneu d' imådjes"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. shell and main vbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Intreye"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
|
||
msgid "No input devices"
|
||
msgstr "Nole éndjin d' intreye"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr "_Éndjin:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Essocté"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Waitroûle"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
|
||
msgid "_Mode: "
|
||
msgstr "_Môde: "
|
||
|
||
#. The axis listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Axes"
|
||
msgstr "Assis"
|
||
|
||
#. Keys listbox
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Keys"
|
||
msgstr "Tapes"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Tchôke"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
|
||
msgid "X Tilt"
|
||
msgstr "Limite X"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
|
||
msgid "Y Tilt"
|
||
msgstr "Limite Y"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Rôlete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nole"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
|
||
msgid "(disabled)"
|
||
msgstr "(essocté)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(nén cnoxhu)"
|
||
|
||
#. and clear button
|
||
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "netyî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:288
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Groupe di l' ûzeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:295
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Djustifiaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:310
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:318
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Patron"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:319
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Royes: "
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:327
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tchwezi\n"
|
||
"totafwait"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:334
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:340
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:341
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:349
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:350
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Lårdjeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "Li lårdjeu des colones"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:648
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hôteu"
|
||
|
||
#: gtk/gtklayout.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "Li hôteu des royes"
|
||
|
||
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
||
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkmain.c:806
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:225
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:296
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:152
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr " Divintrinne aroke "
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:160
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "XMlink"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:101
|
||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:110
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:111
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "Xpdf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr " eyèt "
|
||
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:362
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pådje"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "Difén li djeu do moumint"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:372
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab Border"
|
||
msgstr "Boirds del tåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:398
|
||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "_Mostrer etiketes"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:407
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "Ôrde po relire"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:414
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "Vectoriå"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:421
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "Mete èn alaedje les plugins"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:428
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:435
|
||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:442
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:443
|
||
msgid "The string displayed on the childs tab label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:449
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:450
|
||
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot l'\n"
|
||
"coxhlaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
|
||
msgstr "Li lårdjeu des colones"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:470
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:471
|
||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:477
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %u"
|
||
msgstr "Pådje %u"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
msgstr "Grandeu des ponts"
|
||
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing around indicator"
|
||
msgstr "Imådje di fond"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "Leyî po pus tård"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:221
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "Grandeu do papî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "Lårdjeu do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpreview.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr "Mete èn oûve"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:124
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "Mostrer date"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:132
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "foirt ledjîres"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "foirt ledjîres"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
|
||
"in the progress widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Djeus"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
|
||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Plaeçmint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bar style"
|
||
msgstr "Stîle do cåde"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "Defini li sôrte mime k' li scrirece vout bén èn intreye"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activity Step"
|
||
msgstr "Mete èn oûve"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
|
||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
|
||
msgid "Activity Blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||
"(Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discrete Blocks"
|
||
msgstr "Disfacer do calpin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||
msgid ""
|
||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||
"style)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Accion"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "eployî pptp"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:277
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:286
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Sititchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:294
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "Lårdjeu:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:301
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "Boirds del tåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:309
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "Grandeu do papî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:317
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "Doirmant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:325
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "Grandeu do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:333
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "Grandeu do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:341
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrc.c:2353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||
msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s»"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrc.c:3433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Djîveye des ûzeus"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Ûzeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:129
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "Eplaeçmint wice ki l' enondeu doet esse metou"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Å pus grand"
|
||
|
||
#: gtk/gtkruler.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "Macsimom di sayes po passer hute"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Purneas di cweriaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:159
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "Pougneye do ridant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:169
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do scriftôr"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:177
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "Longeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:185
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
|
||
|
||
#: gtk/gtkscale.c:194
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "Lårdjeu minimom"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "Grandeu do tchamp"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr "È&n erî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr "5s èn avant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:105
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:112
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:113
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr "Coleur secondaire"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Di coûtchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "D' astampé"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Grandeu do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
||
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "Sôrte d' ombre"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:144
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "Coleur do cursoe"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:153
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "Cursoe veyåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:161
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:168
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:169
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:176
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "No do tinme"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "No do profil a askepyî:"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "No do tinme"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "No do profil a askepyî:"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "Tapes po fé pus rade ene bouye è menu"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:194
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:202
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:203
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "No del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:212
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:221
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:242
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Môde"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "Taper å batch"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Gnumeric"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "_Côper"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valixhance"
|
||
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "Bodjî foû li vuwe do tampon do moumint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Stîle di sorlignaedje po ci tecse chal"
|
||
|
||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||
#: gtk/gtkstock.c:267
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informåcion"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:268
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertixhmint"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:269
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Aroke"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:270
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Kesse"
|
||
|
||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||
#.
|
||
#: gtk/gtkstock.c:275
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:276
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Mete èn oûve"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:277
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_Cråsses"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:278
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Rinoncî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:279
|
||
msgid "_CD-Rom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:280
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Netyî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:281
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Clôre"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Convert"
|
||
msgstr "_Rimete come divant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:283
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copyî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "Côper"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Disfacer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:286
|
||
msgid "_Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:287
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Trover"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find and _Replace"
|
||
msgstr " Mete el plaece "
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Floppy"
|
||
msgstr "_Copyî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:290
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:291
|
||
msgid "_First"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Last"
|
||
msgstr "C_laper"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "Å_we"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:294
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "Èn _erî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:295
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:296
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "Èn _avant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:297
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Aidance"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Måjhon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Index"
|
||
msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "Cl_intcheyes"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "Å _mitan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||
msgid "_Fill"
|
||
msgstr "_Rimpli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Hintche"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Droete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Neni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "I Va"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Drovî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "C_laper"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Preferinces"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_Eprimer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "_Vey divant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Prôpietés"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Moussî _foû"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:317
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Rifé"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_Preferinces"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Rimete come divant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:320
|
||
msgid "_Revert"
|
||
msgstr "_Rimete come divant"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:321
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Schaper"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:322
|
||
msgid "Save _As"
|
||
msgstr "Schaper èt r_lomer"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Clôre"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "Fonte"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:326
|
||
msgid "_Descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:327
|
||
msgid "_Spell Check"
|
||
msgstr "_Coridjî"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:328
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "Å_we"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:329
|
||
msgid "_Strikethrough"
|
||
msgstr "_Båré"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Undelete"
|
||
msgstr "_Sorligné"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "_Sorligné"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Disfé"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Oyi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom _100%"
|
||
msgstr "_100%"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||
msgid "Zoom to _Fit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkstock.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Moussî foû"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Royes:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:165
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colones"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "Nombe di colones di botons:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:175
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Håynaedje des colones"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:184
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:192
|
||
msgid "Homogenous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:193
|
||
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:200
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The leftmost column of the child"
|
||
msgstr "Disfacer li purnea."
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:207
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The rightmost column of the child"
|
||
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:214
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The uppermost row of the child"
|
||
msgstr "Vey les limerôs èl messaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:221
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The lowest row of the child"
|
||
msgstr "Disfacer li purnea."
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "Di coûtchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:229
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "D' astampé"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:236
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "Prémetou rîdant po-z aberweter:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr " Divintrinne aroke "
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:250
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:599
|
||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:607
|
||
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line Wrap"
|
||
msgstr "Royes: "
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:615
|
||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr " Côper les mots "
|
||
|
||
#: gtk/gtktext.c:623
|
||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:199
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "No del etikete"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:200
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Coleur di fond come valixhance GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "Apontiaedjes do fond do scribanne"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr "Sôrte di Fond"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:235
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Coleur di dvant come valixhance GdkColor"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr "No del coleur di dvant"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:261
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:268
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Sinse do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:269
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "Since do tecse, eg del droete al hintche oudobén del hintche al droete"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "Discrijhaedje del fonte (tchinne di tecse)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:311
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:320
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:329
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:340
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte (è ponts)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "Djustifiaedje a hintche, a droete oudobén å mitan"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:387
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:388
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Sayî co ene feye"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "tchôde marke"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eplaeçmint è hôteu pa rapoirt al roye di båze pol tecse (å dzo del roye si "
|
||
"l' valixhance est negative)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:437
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:447
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:457
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:484
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Môde côpaedje di roye"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Batch"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "Imådjete da vosse po dismonté:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:502
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Nén veyåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:503
|
||
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "Li fond s' erôle eto"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:517
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr "Sôrte di Fond"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:521
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr "No del coleur di dvant"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:529
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "Djustifiaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:565
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "Lingaedjes"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "Fletche hintche"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "Ritrait"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:577
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:584
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "Candjî li nombe di picsels divant di candjî d' coleur."
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:588
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:592
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:593
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "Fletche droete"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:601
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "Môde côpaedje di roye"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:609
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "Apontiaedje di GTali"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:613
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "Nén veyåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:617
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:46
|
||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:47
|
||
msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:48
|
||
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:49
|
||
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:50
|
||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:51
|
||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:52
|
||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
||
msgid "ZWS _Zero width space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:54
|
||
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextutil.c:55
|
||
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:538
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:548
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:558
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Môde côpaedje di roye"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Sayî co ene feye"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Droete mwin"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:632
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Cursoe veyåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:633
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:6447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input _Methods"
|
||
msgstr "Metôdes d' intréye"
|
||
|
||
#: gtk/gtkthemes.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
||
msgstr "Dji n' pout nén trover on moteur di tinmes è module_path: «%s»,"
|
||
|
||
#: gtk/gtktipsquery.c:182
|
||
msgid "--- No Tip ---"
|
||
msgstr "--- Nole Racsegne ---"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "Indicateu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "Candje si li bår ås menus est mostréye ou nén."
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:225
|
||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "Grandeu do papî"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "Grandeu des picsels"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:252
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "Stîle do cåde"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:261
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr "Clitch do boton1:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:270
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:278
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "Stîle del bår ås usteyes:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:285
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr "Tchûzes pol bårs ås usteyes"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||
msgstr "Grandeu del fonte, pa rapoirt al prémetowe grandeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "Môde do fitchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "Fé li minme po li rmanant"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "Môde do fitchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "Fé li minme po li rmanant"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:525
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:533
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Veyåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "Mostrer les botons po catchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "Clitchåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:549
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:557
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "Bodjåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "Loukî ci fitchî chal"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "Rûles"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:573
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "Fletche valeye"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:581
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "Tot l' coxhlaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:589
|
||
msgid "Model column to search through when searching through code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "Grandeu do papî"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:612
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:621
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:629
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:630
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot l'\n"
|
||
"coxhlaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:637
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "Li lårdjeu des colones"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Candjî di grandeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "Swing"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Lårdjeu:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "Li lårdjeu do moumint del colone"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "Lårdjeu minimom"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Li pus ptite lårdjeu kel colone pout aveur"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Lårdjeu macsimom"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Li pus grande lårdjeu kel colone pout aveur"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tite"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "Tite pol tiestîre del colone"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Clitchåve"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Ahesse"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "Lårdjeu do tecse a håyner"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "Enonder èl ridant:"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Ôrde po relire"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:149
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "Ahesse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "Li djeu del vicåreye"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "Lårdjeu do tecse"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:402
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:409
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:410
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "Hôteu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:428
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "Ptitès <> grantès letes"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:435
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "No do programe:"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:442
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "Candjî imådjete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:449
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:455
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:456
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "Candjî imådjete"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:463
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "prémetou"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:470
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "prémetou"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:477
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "prémetou"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:484
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "Compositeu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:491
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:497
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stîle"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:498
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Clients"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:505
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:513
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "Interupcions"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1063
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1070
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1076
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1077
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1082
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1083
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1088
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "Coleur do cursoe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1089
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1094
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "Coleur do cursoe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1095
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1100
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:1101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Coleur do cursoe di stitchaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Grandeu do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "Djometreye do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Grandeu do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Disfacer li purnea."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr "Shure les loyéns"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||
"time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:478
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:494
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Modå"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:502
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "Eplaeçmint x do purnea"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:511
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Lårdjeu prémetowe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:521
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Hôteu prémetowe"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:531
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:539
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Èn alaedje"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:556
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:563
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:571
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:580
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:588
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:589
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imam-et.c:454
|
||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
|
||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||
msgstr "Cirilike (transliteraedje)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/iminuktitut.c:126
|
||
msgid "Inukitut (Transliterated)"
|
||
msgstr "Inuktitut (transliteraedje)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imipa.c:144
|
||
msgid "IPA"
|
||
msgstr "Alfabet fonetike"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imthai-broken.c:177
|
||
msgid "Thai (Broken)"
|
||
msgstr "Tai (skepyî)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imti-er.c:453
|
||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imti-et.c:453
|
||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imviqr.c:243
|
||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||
msgstr "Vietnamyin (VIQR)"
|
||
|
||
#. ID
|
||
#: modules/input/imxim.c:27
|
||
msgid "X Input Method"
|
||
msgstr "Intréye viè on sierveu XIM"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "Stîle do cåde"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "Apontyî l' bår ås usteyes a vosse môde"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
|
||
#~ msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' animåcion do fitchî «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
|
||
#~ msgstr "Dji n' sai cmint tcherdjî l' imådje do fitchî «%s»"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
|
||
#~ msgstr "Fitchî fwait li: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
|
||
#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ut"
|
||
#~ msgstr "Cô_per"
|
||
|
||
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
|
||
#~ msgstr "Moteur di lingaedje a-z eployî pol håynaedje do tecse"
|
||
|
||
#~ msgid "Directories"
|
||
#~ msgstr "Ridants"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Directories"
|
||
#~ msgstr "Ridants"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Crea_te Dir"
|
||
#~ msgstr "Fé on Ridant"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yåk n' a nén stî cwand dji fjheve li ridant «%s»: %s\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Directory"
|
||
#~ msgstr "Fé on Ridant"
|
||
|
||
#~ msgid "_Directory name:"
|
||
#~ msgstr "No do _ridant:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Rinoncî"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Disfacer"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "I Va"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Schaper"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Clôre"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: «%s» al roye %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
|
||
#~ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Position"
|
||
#~ msgstr "Eplaeçmint do tecse"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Copyî"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste"
|
||
#~ msgstr "Claper"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Height"
|
||
#~ msgstr "Hôteu del roye"
|
||
|
||
#~ msgid "The height of a line"
|
||
#~ msgstr "Li hôteu des royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Column Width"
|
||
#~ msgstr "Lårdjeu del colone"
|
||
|
||
#~ msgid "The width of a column"
|
||
#~ msgstr "Li lårdjeu des colones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "can_activate"
|
||
#~ msgstr "_Mete èn oûve"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cell can get activate events."
|
||
#~ msgstr "Dji n' pout nén mete èn alaedje li sierveu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pixbuf location"
|
||
#~ msgstr "eplaeçmint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
|
||
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
|
||
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
|
||
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
|
||
#~ msgstr "Li coleur do tchmin a shûve."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Border"
|
||
#~ msgstr "Ûzeu prémetou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default border width"
|
||
#~ msgstr "Lårdjeu prémetowe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Pad X"
|
||
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Pad Y"
|
||
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default vertical padding"
|
||
#~ msgstr "Prémetou eplaeçmint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default IPad X"
|
||
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default IPad Y"
|
||
#~ msgstr "Prémetou pixmap"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto Shrink"
|
||
#~ msgstr "Catche tot seu"
|