gtk2/po/ml.po
Soeren Sandmann 9d2a946813 === Released 2.5.0 ===
Sun Jul 18 17:21:10 2004  Soeren Sandmann  <sandmann@daimi.au.dk>

        * === Released 2.5.0 ===

        * NEWS: updates

        * tests/testcombo.c: Fix compilation
2004-07-20 02:26:06 +00:00

2054 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:gtk+.gtk-2-2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "ഛായാശേഖരം %sല് വസ്തുതകള്‌ ഒന്നും ഇല്ല"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "%s ചിത്രം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "ഛായാതരം %s നെ പിന്താങ്ങുന്നില്ല"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "തിരിച്ചറിയാനാവത്ത ഛായവിവരശേഖര രീതി %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "തിരിച്ചറിയാനാവത്ത ഛായവിവരശേഖര രീതി"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "%s ചിത്രം നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "JPEG ഛായാശേഖരം വ്യാഖ്യനിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം (%s)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "XBM ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "TIFF ശേഖരം തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെടുന്നു"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "XBM ഛായാചിത്രം നിറ‌‌യ്‌ക്കുമ്പോള്‌ താല്‌ക്കാലിക ശേഖരത്തിലേക്ക് എഴുതന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "%s എഴുതാനായി തുറക്കുന്നതില്‌ %s പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "XBM ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "ഛായാതരം %s നെ പിന്താങ്ങുന്നില്ല"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "ഛായാതലവാചകം തെറ്റ്"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "ഛായാരീതി അജ്ഞാതം"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ഛായാതലവാചകം തെറ്റ്"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] " ചിത്രം നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം :%u "
msgstr[1] " ചിത്രം നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം :%u "
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "വികൃതമായ ഛായാചിത്രസഞ്ചരണ തന്തു"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "പിന്തുണയ്‌ക്കപ്പെടാത്ത ഛായാചിത്രസഞ്ചരണം"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "അസാധുവായ ഛായാചിത്രസഞ്ചരണ തലവാചകം"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "ഛായാചിത്രസഞ്ചരണം നിറയ്കാകന്‌ മതിയായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "വികൃതമായ ഛായാചിത്രസഞ്ചരണ തന്തു"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP ഛായയില്‌ കൃത്രിമതലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP ഛായയില്‌ കൃത്രിമതലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF %s വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "അമിതസംഭരണം"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ദുസ്സങ്കേത സംഗരം"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF ശേഖരത്തില്‌ സംവൃതഫലക നിവേശം"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF ശേഖരം നിറയ്ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "തെറ്റായ GIF ഛായ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ശേഖരം GIF ശേഖരമായി ദൃശ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "ഭാഗികമായ GIF ഛായ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF ചായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "സൂചകചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "അസാധുവായ സൂചകചിത്രതലവാചകം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "സൂചകചിത്രത്തിന്‌റെ വീതി പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "സൂചകചിത്രത്തിന്‌റെ ഉയരം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "പിന്തുണയ്പ്പെടാത്ത ഹ്രസ്വസൂചക ചിത്രം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കപ്പെടാത്ത സൂചകചിത്ര തരം"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO ശേഖരം നിറയ്ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO ശേഖരരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG ഛായാശേഖരം വ്യാഖ്യനിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല നിലവിലുള്ള ചില അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌ മതിയാക്കുക"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "പിന്തുണണയ്‌ക്കപ്പെടാത്ത JPEG വര്‌ണരാജി (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG ശേഖരം നിറയ‌ക്കുന്നതിനുവേണ്ട സ്ഥലം അനുവദിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല‌"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "TGA അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "BMP ഛായയില്‌ കൃത്രിമതലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "BMP ഛായയില്‌ കൃത്രിമതലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "വ‌ര്ണചിത്ര അധിവേശം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
msgstr "BMP ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
#, fuzzy
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "രൂപാന്തൃത PNG RGB/RBA അല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "രൂപാന്തൃത PNG RGB/RBA അല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG ഛായാശേഖരം %sല് നിര്‌ണ്ണായക തകരാറ്"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG ശേഖരം നിറയ്‌ക്കുന്നതിന് സ്ഥലം മതിയാവില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%ld ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ %ld സ്ഥലമില്ല; നിലവിലുള്ള ചില അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌ "
"മതിയാക്കുക"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG ചിത്രം വായിക്കുന്നതില്‌ മൊലിക പ്രശ്നം"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG വായിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG ഛായാചിത്രരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാപാദം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാപാദം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാഉന്നതി പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ പരമാവധി വര്‌ണമൂല്യം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ പരമാവധി വര്‌ണമൂല്യം വളരെ വലുത്"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "അസാധുവായ ഛായാശേഖരതരം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM ഛായാരീതി അസാധു"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "ദുസ്സങ്കേത സംഗരം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM ശേഖരം നിറയ‌ക്കുന്നതിനുവേണ്ട സ്ഥലം അനുവദിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല‌"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM ശേഖരം നിറക്കുന്നതിന് സ്ഥാലം പര്യാപ്തമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM ഛായാവിവരത്തിന്‌റെ അപര്തീക്ഷിത അന്ത്യം"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM ശേഖരം നിറക്കുന്നതിന് സ്ഥാലം പര്യാപ്തമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "BMP ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS ഛായയില്‌ കൃത്രിമ തലവാചകവിവരം"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "തിരിച്ചറിയാന്‌ കഴിയാത്ത RAS ഛായാചിത്രം"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "പിന്തുണയ്‌ക്കപ്പെടാത്ത RAS ഛായാ വ്യതിയാനം"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS ശേഖരം നിറയ്‌ക്കാന്‌ മതിയായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
#, fuzzy
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "ടാഗാ ഛായാചിത്രരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IO അധികവിവരം പുനര്‌ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "താല്‌ക്കാലിക IO അധികവിവരം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "വ‌ര്ണചിത്ര അധിവേശം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "വര്‌ണചിത്രഘടന ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "വര്‌ണചിത്ര അധിവേശം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
#, fuzzy
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "TGA കള‌ര്മാപ് നിവേശനത്തിന‌് സ്ഥലം അനുവദിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "ഒര്മ നീക്കി വെയ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA ഛായാതരം %s നെ പിന്താങ്ങുന്നില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "IO അധികവിവരത്തിനായി സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "ടാഗാ ഛായാചിത്രരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്‌റെ വീതി ലഭിക്കുന്നില്ല (മോശമായ TIFF രചന)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്‌റെ ഉയരം ലഭിക്കുന്നില്ല (മോശമായ TIFF രചന)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF ഛായാചിത്രത്തിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‌ ഉയരം പൂജ്യമാകുന്നു"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF ശേഖരം തുറക്കാനാവശ്യമായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF ശേഖരത്തില്‌ നിന്ന് RGB വസ്തുത നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF ശേഖരം തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെടുന്നു"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
#, fuzzy
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "തുറന്ന എല്ലാ രചനകളും അടയ്‍ക്കുക"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF ഛായാചിത്രം നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF ഛായാചിത്രരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "ഛായാചിത്രത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "ശേഷിച്ചവ സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "BMP ഛായാരീതി"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "അസാധുവായ XBM ശേഖരം"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM ഛായാശേഖരചിത്രം നിറയ്‌ക്കാന്‌ ആവശ്യമായ സ്ഥലമില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM ഛായാചിത്രം നിറ‌‌യ്‌ക്കുമ്പോള്‌ താല്‌ക്കാലിക ശേഖരത്തിലേക്ക് എഴുതന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM ഛായാചിത്ര ക്രമീകരണം"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM തലവാചകം കണ്ടെത്തിയില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാപാദം <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "PNM ശേഖരത്തിന്‌റെ ഛായാഉന്നതി പൂജ്യം <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM കള‌ര്മാപ് വായിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "JPEG ശേഖരം നിറയ‌ക്കുന്നതിനുവേണ്ട സ്ഥലം അനുവദിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല‌"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XBM ഛായാചിത്രം നിറ‌‌യ്‌ക്കുമ്പോള്‌ താല്‌ക്കാലിക ശേഖരത്തിലേക്ക് എഴുതന്നതില്‌ പരാജയം"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM ഛായാചിത്ര ക്രമീകരണം"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707
msgid "License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_License"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
msgid "Written by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
msgid "Artwork by"
msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:712
#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:722
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
msgstr "വര്‌ണം ഇവിടെ സംരക്ഷിക്കുക"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
msgstr "ഹ്യൂ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "വ‌‌ര്ണചക്രത്തിലെ സ്ഥാനം."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
msgstr "ആര്ദ്രത:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"നിറത്തിന്റെ\" തിളക്കം."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
msgstr "മൂല്യം:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
msgstr "നിറത്തിന്റെ തിളക്കം."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
msgstr "ചുവപ്പ്:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "വ‌ര്ണത്തിലെ ചെമപ്പിന്റെ അളവ്."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
msgstr "പച്ച:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "വെളിച്ചത്തിലെ പച്ച നിറത്തിന്റെ അളവ്."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
msgstr "നീല:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "വെളിച്ചത്തിലെ നീല നിറത്തിന്റെ അളവ്."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
msgstr "സുതാര്യത:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന്റെ സുതാര്യത."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
msgstr "നിറത്തിന്റെ പേര‍്:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette"
msgstr "നിറത്തട്ട്"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "ചക്രം"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "Input _Methods"
msgstr "നിവേശക രീതി"
#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "അസാധുവായ XBM ശേഖരം"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "കൂടുകള്"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Add"
msgstr "ചേര്ക്കുക"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Remove"
msgstr "നീക്കുക"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "രചനകള്"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "നിറത്തിന്റെ പേര‍്:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "രീതി"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "പുതിയ കൂട്"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "നിറത്തിന്റെ പേര‍്:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "പുതിയ കൂട്"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "പുതിയ കൂട്"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
msgstr "ശേഷിച്ചവ സംരക്ഷിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "മാതൃക"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(അറിയാത്ത)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
msgid "Open Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
#, fuzzy
msgid "Save in Location"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "കൂടുകള്"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "കൂടുകള്"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "രചനകള്"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "കൂട് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല:%s "
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "പുതിയ കൂട്"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "രചന നീക്കംചെയ്യ‍ുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "രചനാനാമം മാറ്റുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "പുതിയ കൂട്"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "കൂടിന്റെ പേര‍്"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "ഉണ്ടാക്കുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"രചന നീക്കംചെയ്യ‌ുന്നതില്‌‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "രചന നശിപ്പിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" നീക്കിക്കളയണം എന്നുറപ്പാണോ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "രചന നീക്കംചെയ്യ‍ുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"രചന പുന‌ര്നാമകരണം ചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"രചന പുന‌ര്നാമകരണം ചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\"രചന \"%s\" ലേക്ക് പുന‌ര്നാമകരണം ചെയ്യ‌ുന്നതില്‌ തെറ്റ്: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "രചനാനാമം മാറ്റുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" രചന പുന‌ര്നാമകരണം ചെയ‌്ത്:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "പേര‍് മാറ്റുക"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "നാമം വളരെ നീണ്ടതാണ‌്"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "രചനാനാമം മാറ്റാന് കഴിയില്ല"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
msgid "(Empty)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "രചനകള്"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "തിരിച്ചറിയാനാവത്ത ഛായവിവരശേഖര രീതി %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "കൂട് നി‌‌‌ര്മ്മിക്കുന്നതില്‌ തെറ്റ് \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരരൂപം"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "_Family:"
msgstr "കുടുംബം:"
#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Style:"
msgstr "രീതി:"
#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "Si_ze:"
msgstr "വലിപ്പം"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:499
msgid "_Preview:"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: gtk/gtkfontsel.c:1327
msgid "Font Selection"
msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: gtk/gtkgamma.c:400
msgid "Gamma"
msgstr "ഗാമാ"
#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "_Gamma value"
msgstr "ഗാമാ മൂല്യം"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1620
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "സൂചകം നിറയ‌്ക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr "സ്വതേ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
msgstr "നിവേശകം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
msgstr "നിവേശകസംവിധാനങ്ങള്‌ ഇല്ല"
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‌"
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
msgstr "അപ്രാപ്യം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:286
msgid "Window"
msgstr "ജാലകം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Mode: "
msgstr "രീതി:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
msgid "_Axes"
msgstr "അക്ഷങ്ങള്‌"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
msgid "_Keys"
msgstr "ചാവികള്‌"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
msgstr "സമ്മദ്ദം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "X Tilt"
msgstr "X ടില്‌ട്ട്"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y ടില്‌ട്ട്"
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Wheel"
msgstr "ചക്രം"
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
msgstr "ഒന്നും"
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
msgstr "(നിശ്ചലമാക്കുക)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:671
msgid "(unknown)"
msgstr "(അറിയാത്ത)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
msgid "clear"
msgstr "വൃത്തിയാക്കല്"
#: gtk/gtklabel.c:3297
msgid "Select All"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: gtk/gtklabel.c:3307
msgid "Input Methods"
msgstr "നിവേശക രീതി"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:854
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "താള് :%u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2391
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "രചനയുള്‌പ്പെടെ കണ്ടെത്താന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "ചിത്രം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gtk/gtkrc.c:3468
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "Information"
msgstr "വിവരം"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Question"
msgstr "ചോദ്യം"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_About"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply"
msgstr "പ്രവ‍ര്ത്തികമാക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Bold"
msgstr "സ്ഥൂലം"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_CD-Rom"
msgstr "സി.ഡി-റോം"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Clear"
msgstr "തെളിവാക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Close"
msgstr "അടയ്‍ക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Convert"
msgstr "പരിവ‍ര്ത്തനപ്പെടുത്തുക"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Copy"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "Cu_t"
msgstr "മുറിപ്പ്"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Execute"
msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Find"
msgstr "അന്വേഷിക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Find and _Replace"
msgstr "കണ്ടെത്തി മാറ്റുക"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Floppy"
msgstr "ഫ്‍ളോപ്പി"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_First"
msgstr "ആദ്യം"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Last"
msgstr "അവസാനം"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Top"
msgstr "മുകളില്"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Back"
msgstr "പുറകില്‌"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Down"
msgstr "താഴേക്ക്"
#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Forward"
msgstr "മുന്നോട്ട്"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Up"
msgstr "മുകളില്‌"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Index"
msgstr "സൂചകം"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Jump to"
msgstr "ഇതിലേക്ക് ചാടുക"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Center"
msgstr "േകന്ദ്രം"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Fill"
msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Left"
msgstr "ഇടത്"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Right"
msgstr "വലത്"
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "പുതിയ"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "ചുവപ്പ്:"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "അന്വേഷിക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Stop"
msgstr "നിര്‌ത്തുക"
#: gtk/gtkstock.c:338
#, fuzzy
msgid "_Network"
msgstr "പുതിയ"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_New"
msgstr "പുതിയ"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_No"
msgstr "ഇല്ല"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_OK"
msgstr "ശരി"
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Paste"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Preferences"
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Print"
msgstr "അച്ചടി"
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Print Pre_view"
msgstr "അച്ചടി-തിരനോട്ടം"
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "_Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Quit"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Redo"
msgstr "പിന്"
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Refresh"
msgstr "പുതുക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Revert"
msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Save"
msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Save _As"
msgstr "പേ‍ര‍് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Color"
msgstr "വ‍ര്ണ്ണ‍ം"
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Font"
msgstr "അക്ഷരരൂപം"
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Ascending"
msgstr "ആരോഹണം"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Descending"
msgstr "അവരോഹണം‌"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Spell Check"
msgstr "അക്ഷര പരിശോധന"
#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Strikethrough"
msgstr "വെട്ടുക"
#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Undelete"
msgstr "തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക"
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Underline"
msgstr "അടി വര"
#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Undo"
msgstr "മുന്"
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Yes"
msgstr "അതെ"
#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Zoom _In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "%s ചിത്രം ലഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയം : %s"
#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1095
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1313
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:1398
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:2175
msgid "Empty"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "സിറിലിക് (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "(Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "തായ് (പൊട്ടിയ)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X നിവേശക രീതി"
#: tests/testfilechooser.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "തിരിച്ചറിയാനാവത്ത ഛായവിവരശേഖര രീതി %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "പിന്തുണയ്‌ക്കപ്പെടാത്ത TIFF രൂപാന്തരം"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "നിയന്ത്രണം"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "രചനാനാമം"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "ചേര്ക്കുക"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "നീക്കുക"
#, fuzzy
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "മുകളില്‌"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "രചനാനാമം"
#, fuzzy
#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "കാലിക നിറം"
#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "100 % വലിപ്പം"
#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "യോജിച്ച വലിപ്പമാക്കുക"