gtk2/po-properties/ps.po
Matthias Clasen 473b7aa6a2 2.90.1
2010-05-25 22:57:46 -04:00

7069 lines
155 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:54-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pashto <pakhtosoft@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "نښان"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
#, fuzzy
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "که چېرې بايد ونه کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "د چېنلونو شمېر"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "د نمونو شمېر پر پېکسلو"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "رنګتشه"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "الفا لري"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "يو الفا چېنل لري pixbuf که چېرې"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "بېټه پر نمونې"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "د بېټونو شمېر پر بېلګې"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "پلنوالی"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "د ستنو شمېر pixbuf د"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Height"
msgstr "لوړوالی"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "د کيلونو شمېر pixbuf د"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "د يو کيل د پېل او د يو نوي کيل د پېل ترمنځ د باېټونو شمېر"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "پېکسلې"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "تلواله ښودنه"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "لپاره تلواله ښوون GDK د"
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Screen"
msgstr "پرده"
#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "ليکبڼې غوراوي "
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "د پردې لپاره د ليکبڼې تلواله غوراوي"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "ليکبڼې ژورليد"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr ""
#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "ځری پړک"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "د کړنلار نوم"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "د کړنلار نسخه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "د کړنلار نسخه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "چاپرښتې مزی"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "د کړنلار لپاره د چاپرښتو خبرتياوې"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "څرګندون مزی"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "د کړنلار په اړه څرګندونې"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "URL ګورتپاڼې"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "ګورتپاڼې نښکه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "ليکوالان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "د کړنلار د ليکوالانو لړ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "لاسوندوونکي"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "د کړنلار د لاسوندوونکو لړ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "هنرمندان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Zabeeh khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Pathanisation Project <pakhtosoft@gmail.com>"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "نښان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "نښان انځورن نوم"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
msgstr "منښتليک نغاړل"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "نوم"
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
msgid "Label"
msgstr "نښکه"
#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "لنډه نښکه"
#: gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "توک نکته"
#: gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "دې چار لپاره يوه توک نکته"
#: gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
#: gtk/gtkstatusicon.c:259
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Icon Name"
msgstr "انځورن نوم"
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
#: gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "د انځورن کوندې څخه د انځورن نوم"
#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Is important"
msgstr "اړين دی"
#: gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "که تش وي، پټ يې کړه"
#: gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:613
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
msgid "Visible"
msgstr "ښکارېدونکی"
#: gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "چار ډله"
#: gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "د چار ډلې لپاره يو نوم"
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:308
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "چار"
#: gtk/gtkactivatable.c:309
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:331
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:332
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "د سماو ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "ټولولږه ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "د سماو ټولولږه ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "ټولوجګه ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "د سماو ټولوجګه ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "د مخ کچ"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Horizontal scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:215
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:95
msgid "Arrow direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:96
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:104
msgid "Arrow shadow"
msgstr "د غشي سوری"
#: gtk/gtkarrow.c:105
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:113
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "پرته پرليکتيا"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "X alignment of the child"
msgstr "پرليکتيا X د کشر"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "نېغه پرليکتيا"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "پرليکتيا Y د کشر"
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:306
msgid "Header Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:307
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:314
msgid "Content Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:331
msgid "Page type"
msgstr "مخ ډول"
#: gtk/gtkassistant.c:332
msgid "The type of the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:349
msgid "Page title"
msgstr "مخ سرليک"
#: gtk/gtkassistant.c:350
msgid "The title of the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:366
msgid "Header image"
msgstr "سرۍ انځور"
#: gtk/gtkassistant.c:367
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:383
msgid "Sidebar image"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:384
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:399
msgid "Page complete"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:400
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child width"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Minimum child height"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:174
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:175
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:218
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:236
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Fill"
msgstr "ډکول"
#: gtk/gtkbox.c:243
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:250
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:256
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Position"
msgstr "ځای"
#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:314
msgid "Translation Domain"
msgstr "ژباړې شپول"
#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "لاندکرښه کارول"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
msgstr "انڅور ځای"
#: gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:450
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Inner Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:538
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:539
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "کال"
#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "ټاکل شوی کال"
#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "مياشت"
#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "(ټاکل شوې مياشت (لکه شمېره د ۰ او ۱۱ ترمنځ"
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "ورځ"
#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "سريز ښودل"
#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "که چېرې سم وي، يو سريز ښودل کيږي"
#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "د ورځو نومونه ښودل"
#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "که جېرې سم وي، د ورځو نومونه ښودل کيږي"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "خبرتياوې ښودل"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "که چېرې سم وي، خبرتياوې ښکاري"
#: gtk/gtkcelleditable.c:43
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "بند شوی"
#: gtk/gtkcelleditable.c:44
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "اکر"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "ښکارنده"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "خونه ښودل"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "پرليکتياx"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "پرليکتيا x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "پرليکتياy"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "پرليکتيا y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "پلنوالی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "ټاکل شوی پلنوالی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "لوړوالی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "ټاکل شوی لوړوالی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "خونې شاليد رنګ نوم"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "د خونې شاليد رنګ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr "سمونه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "د ليکنې ستن"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
msgid "Size"
msgstr "کچ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "سپړاوی"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Icon"
msgstr "انځورن"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "ليکنه"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "د ليکنې y پرليکتيا"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
msgid "Orientation"
msgstr "لورموندنه"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "سماو"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "ګڼيالونه"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "چارند"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "د چاپګر نوم"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "نښيال"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
msgid "Attributes"
msgstr "ځانتياوې"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "د شاليد رنګ نوم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "شاليد رنګ لکه يو مزی"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "شاليد رنګ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor شاليد رنګ لکه يو"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "پاسليد رنګ نوم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "پاسليد رنګ لکه يو مزی"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
msgid "Foreground color"
msgstr "پاسليد رنګ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor پاسليد رنګ لکه يو"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "سمونوړ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "ليکبڼه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "د ليکبڼې کورنۍ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "د ليکبڼې ډول"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "د ليکبڼې وزن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "د ليکبڼې غځون"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "د ليکبڼې کچه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "د ليکبڼې ټکي"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "د ليکبڼې کچه په ټکو کښې"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "ليکبڼې مېچ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "لاندکرښه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "ژبه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:681
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "پرليکتيا"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "ليکې څنګه پرليکه کړو"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "الفا کارول"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "سرليک"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "د رنګ ټاکنې کړکۍ سرليک"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
msgid "Current Color"
msgstr "اوسنی رنګ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "ټاکل شوی رنګ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
msgid "Current Alpha"
msgstr "اوسنی الفا"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:281
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:282
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:288
msgid "Has palette"
msgstr "رنګدبلی لري"
#: gtk/gtkcolorsel.c:289
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي"
#: gtk/gtkcolorsel.c:296
msgid "The current color"
msgstr "اوسنی رنګ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:303
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Custom palette"
msgstr "دوديز رنګدبلی"
#: gtk/gtkcolorsel.c:318
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "رنګ ټاکنه"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "بندولو تڼۍ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "مرسته تڼۍ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "د کړکۍ د مرستې تڼۍ."
#: gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:672
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:711
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:712
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:733
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:734
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "Active item"
msgstr "چارنده توکی"
#: gtk/gtkcombobox.c:756
msgid "The item which is currently active"
msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی"
#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "غورنۍ ته زياتول tearoffs"
#: gtk/gtkcombobox.c:776
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
msgid "Has Frame"
msgstr "چوکاټ لري"
#: gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:800
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Tearoff Title"
msgstr "سرليک Tearoff"
#: gtk/gtkcombobox.c:816
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:833
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:851
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Appears as list"
msgstr "لکه د لړ ښکاري"
#: gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:875
msgid "Arrow Size"
msgstr "غشي کچ"
#: gtk/gtkcombobox.c:876
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
#: gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "سيوري ډول"
#: gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "بياکچونې اکر"
#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "بريد پلنوالی"
#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "ماشوم"
#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "بېلوونکی لري"
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:210
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "تڼۍ تشونه"
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:637
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:665
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:682
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:690
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:698
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:714
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:721
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:731
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:741
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "پرليکون X"
#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:774
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:790
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
msgid "Overwrite mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:806
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:821
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:836
msgid "Invisible char set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:837
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:856
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:871
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:888
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:889
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:906
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:936
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Primary icon name"
msgstr "د انځورن لومړی نوم"
#: gtk/gtkentry.c:966
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:981
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:995
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:996
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1011
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1026
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1042
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1108
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1130
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1146
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1163
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
msgid "IM module"
msgstr "بېلګه IM"
#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Icon Prelight"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Progress Border"
msgstr "پرمختګ بريد"
#: gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Border around the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1743
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1757
msgid "State Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1758
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1764
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1778
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1779
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "د نښکې ليکنه"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Text column"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "ستاسو سپړاوي دلته"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "ښکارېدونکې کړکۍ"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "د ماشوم دپاسه"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Action"
msgstr "چار"
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
msgid "Filter"
msgstr "چاڼ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Preview widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
msgid "Select Multiple"
msgstr "ګڼ ټاکل"
#: gtk/gtkfilechooser.c:803
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:809
msgid "Show Hidden"
msgstr "پټ شوي ښودل"
#: gtk/gtkfilechooser.c:810
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:825
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:826
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:842
msgid "Allow folders creation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:843
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "کړکۍ"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ".هغه دوتنه ټاکونکې کړکۍ چې وکارول شي"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ".د دوتنه ټاکونکې کړکۍ سرليک"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
msgid "X position"
msgstr "څاي X"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
msgid "Y position"
msgstr "څاي Y"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans ۱۲"
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "په نښکه کښې ليکبڼه کارول"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "په نښکه کښې کچ کارول"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "ډول ښودل"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "کچ ښودل"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "ليکنې مخليد"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:115
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:132
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:176
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "Selection mode"
msgstr "ټاکنې اکر"
#: gtk/gtkiconview.c:552
msgid "The selection mode"
msgstr "د ټاکلو اکر"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ستن Pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Markup column"
msgstr "نښيال ستن"
#: gtk/gtkiconview.c:609
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:617
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns"
msgstr "د ستنو شمېر"
#: gtk/gtkiconview.c:634
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Width for each item"
msgstr "هر توکي لپاره پلنوالی"
#: gtk/gtkiconview.c:652
msgid "The width used for each item"
msgstr "هر توکي لپاره کارېدونکی پلنوالی"
#: gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Row Spacing"
msgstr "کيل تشونه"
#: gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Column Spacing"
msgstr "ستن تشونه"
#: gtk/gtkiconview.c:700
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Margin"
msgstr "لمن"
#: gtk/gtkiconview.c:716
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Tooltip Column"
msgstr "توک نکته ستن"
#: gtk/gtkiconview.c:757
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ټاکنې بکس رنګ"
#: gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "د ټاکنې د بکس رنګ"
#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ټاکنې بکس الفا"
#: gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:235
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:236
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "Image"
msgstr "انځور"
#: gtk/gtkimage.c:244
msgid "A GdkImage to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:251
msgid "Mask"
msgstr "وربوزۍ"
#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "Filename"
msgstr "دوتنه نوم"
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:276
msgid "Icon set"
msgstr "انځورن ډله"
#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Icon set to display"
msgstr "انځورن ډله چې ښکاره شي"
#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
#: gtk/gtktoolpalette.c:991
msgid "Icon size"
msgstr "انځورن کچ"
#: gtk/gtkimage.c:285
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:301
msgid "Pixel size"
msgstr "پېکسل کچ"
#: gtk/gtkimage.c:302
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "پېکسل کچ چې نومول شوي انځورن لپاره وکاروو"
#: gtk/gtkimage.c:310
msgid "Animation"
msgstr "سېلن"
#: gtk/gtkimage.c:311
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
msgid "Storage type"
msgstr "زېرمولو ډول"
#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
msgid "Accel Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "غورنۍ انځورونه ښودل"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Type"
msgstr "استوزې ډول"
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "The type of message"
msgstr "د استوزې ډول"
#: gtk/gtkinfobar.c:440
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:529
msgid "The text of the label"
msgstr "د نښکې ليکنه"
#: gtk/gtklabel.c:536
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:558
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:566
msgid "Pattern"
msgstr "بېلګه"
#: gtk/gtklabel.c:567
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:574
msgid "Line wrap"
msgstr "ليکې نغاړل"
#: gtk/gtklabel.c:575
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:590
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ليکې نغاړلو اکر"
#: gtk/gtklabel.c:591
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:598
msgid "Selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:599
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:605
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:606
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:614
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:615
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:661
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:703
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:720
msgid "Angle"
msgstr "ګوټ"
#: gtk/gtklabel.c:721
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:743
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:761
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "د کتل شويو پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtklabel.c:762
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي"
#: gtk/gtklabel.c:883
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:598
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:607
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
msgstr "کتل شوی"
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:509
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "اوسنی ټاکل شوی غورنۍ توکی"
#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:539
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:578
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Monitor"
msgstr "ليداڼی"
#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:624
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:649
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid "Double Arrows"
msgstr "دوه غشي"
#: gtk/gtkmenu.c:658
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Arrow Placement"
msgstr "د غشي ځايونه"
#: gtk/gtkmenu.c:672
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Left Attach"
msgstr "کيڼ نښلن"
#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Right Attach"
msgstr "ښي نښلن"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Top Attach"
msgstr "پاس نښلن"
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid "Bottom Attach"
msgstr "کوز نښلن"
#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:719
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:807
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:820
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:821
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
msgstr "څېرمه غورنۍ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:382
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:383
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
msgid "Menu"
msgstr "غورنۍ"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
msgid "Image/label border"
msgstr "انځور/نښکه بريد"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
msgid "Use separator"
msgstr "بېلوونکی کارول"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
msgid "Message Buttons"
msgstr "استوزې تڼۍ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "هغه تڼۍ چې په استوزې کړکۍ کښې ښودل کيږي"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "Use Markup"
msgstr "نښيال کارول"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "Secondary Text"
msgstr "دوهمه ليکنه"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "د استوزې کړکۍ دوهمه ليکنه"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "په دوهم کښې نښيال کارول"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
msgid "The image"
msgstr "انځور"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "پرليکون Y"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "نالۍ X"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "نالۍ Y"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "پلرين"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "پلرينه کړکۍ"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid "Page"
msgstr "مخ"
#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "The index of the current page"
msgstr "د اوسنۍ پاڼې لړيال"
#: gtk/gtknotebook.c:580
msgid "Tab Position"
msgstr "ټوپ ځای"
#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Show Tabs"
msgstr "ټوپونه ښودل"
#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Show Border"
msgstr "بريد ښودل"
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Scrollable"
msgstr "رغښتل کېدونکی"
#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Enable Popup"
msgstr "بړبوکيزه وړول"
#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "ډله"
#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Tab label"
msgstr "ټوپ نښکه"
#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Menu label"
msgstr "غورنۍ نښکه"
#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Tab expand"
msgstr "ټوپ غځونه"
#: gtk/gtknotebook.c:653
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:659
msgid "Tab fill"
msgstr "ټوپ ډکون"
#: gtk/gtknotebook.c:660
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:666
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:673
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ټوپ بيا اڼل کېدونکی"
#: gtk/gtknotebook.c:674
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:681
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:713
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Arrow spacing"
msgstr "د غشي تشونه"
#: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkorientable.c:64
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:243
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:260
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:277
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:295
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "Resize"
msgstr "بياکچول"
#: gtk/gtkpaned.c:313
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "Shrink"
msgstr "غونجول"
#: gtk/gtkpaned.c:329
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
msgid "Embedded"
msgstr "راتاو"
#: gtk/gtkplug.c:172
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Name of the printer"
msgstr "د چاپګر نوم"
#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:138
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Is Virtual"
msgstr "اوڅاريز دی"
#: gtk/gtkprinter.c:145
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ناسم که چېرې سم هډوتری چاپګر وي"
#: gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PDF"
msgstr "مني PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "منلی شي PDF سم که چېرې دا چاپګر"
#: gtk/gtkprinter.c:158
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "مني PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:159
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "منلی شي PostScript سم که چېرې دا چاپګر"
#: gtk/gtkprinter.c:165
msgid "State Message"
msgstr "انکړ استوزه"
#: gtk/gtkprinter.c:166
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "هغه مزی چې د چاپګر اوسنی انکړ ښيي"
#: gtk/gtkprinter.c:172
msgid "Location"
msgstr "ځای"
#: gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The location of the printer"
msgstr "د چاپګر ځای"
#: gtk/gtkprinter.c:180
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "انځورن نوم چې د چاپګر لپاره وکاروو"
#: gtk/gtkprinter.c:186
msgid "Job Count"
msgstr "دنده شمېر"
#: gtk/gtkprinter.c:187
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "چاپګر کښې د ليکه شويو دندو شمېر"
#: gtk/gtkprinter.c:205
msgid "Paused Printer"
msgstr "ځنډول شوی چاپګر"
#: gtk/gtkprinter.c:206
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:219
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:220
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "سرچينه غوراوي"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "د چاپ دندې سرليک"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "چاپګر"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "هغه چاپګر چې دنده پرې چاپ کړو"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "امستنې"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "چاپګر امستنې"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "مخ امسته"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
msgstr "چاپ انکړ پلنيول"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
msgstr "تلواله مخ امسته"
#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "چاپ امستنې"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
msgstr "دندې نوم"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
msgstr "د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ".لاسوند کښې د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "اوسنی مخ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
msgstr "ټول مخ کارول"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr "يوون"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
msgstr "کړکۍ ښودل"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ".سم که چېرې کوم پرمختګ کړکۍ د چاپولو پر مهال ښودل کيږي"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
msgstr "دوتنه نوم بهرول"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr "انکړ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
msgstr "د چاپ چار انکړ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr "انکړ مزی"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
msgstr "دوديز ټوپ نښکه"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "رنګ ټاکنه"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "ټاکنه لري"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "مخ امسته"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ".لاسوند کښې د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "ټاکل شوی چاپګر"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "چې ټاکل شوی Gtkهغه چاپګر"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
msgid "Manual Capabilites"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "چارندتيا اکر"
#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "ليکنه ښودل"
#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ".که چېرې پرمختګ لکه ليکنه وښودل شي"
#: gtk/gtkprogressbar.c:121
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:122
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:129
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:130
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:138
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "XSpacing"
msgstr "تشونهX"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "YSpacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Min vertical bar width"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Min vertical bar height"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:123
msgid "The value"
msgstr "ارزښت"
#: gtk/gtkradioaction.c:124
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:141
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The current value"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:157
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:160
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Update policy"
msgstr "تګلار اوسمهالول"
#: gtk/gtkrange.c:386
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:395
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:402
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:403
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:419
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:420
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "Show Fill Level"
msgstr "د ډکېدو کچ ښودل"
#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:454
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:455
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:470
msgid "Fill Level"
msgstr "ډکون کچ"
#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "The fill level."
msgstr "د ډکون کچ"
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Slider Width"
msgstr "د سلالۍ پټې پلنوالی"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:487
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:495
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:496
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:511
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:512
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:519
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:527
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:528
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:536
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:537
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:551
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:552
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:568
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:569
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:582
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:583
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
msgid "Show Numbers"
msgstr "شمېرې ښودل"
#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Recent Manager"
msgstr "اوسنی سمبالګر"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:164
msgid "Show Private"
msgstr "ځاني ښودل"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:165
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Tooltips"
msgstr "توک نکتې ښودل"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Show Icons"
msgstr "انځورنونه ښودل"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Show Not Found"
msgstr "ونه موندل شو ښودل"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Local only"
msgstr "يوازې سيميز"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Sort Type"
msgstr "اڼن ډول"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:282
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "کوز"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "بره"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "ټولوجګه کچ"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "د ارزښت ځای"
#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "ارزښت تشونه"
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:223
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:233
msgid "The icon size"
msgstr "د انځورن کچ"
#: gtk/gtkscalebutton.c:242
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:270
msgid "Icons"
msgstr "انځورنونه"
#: gtk/gtkscalebutton.c:271
msgid "List of icon names"
msgstr "د انځورن نومونو لړ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "پروت سماو"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "نېغ سماو"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "د پرتې رغښتپټې تګلار"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "کله چې پرته رغښتپټه وښودل شي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "د نېغې رغښتپټې تګلار"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "کله چې نېغه رغښتپټه وښودل شي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "کړکۍ ځايونه"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
msgid "Shadow Type"
msgstr "د سيوري ډول"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "د رغښتپټې تشونه"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Double Click Time"
msgstr "د دوه کېکاږلو مهال"
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Double Click Distance"
msgstr "د دوه کېکاږلو لرېوالی"
#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Cursor Blink"
msgstr "ځری پړک"
#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "د ځري د پړک مهال"
#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Theme Name"
msgstr "کوندې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "انځورن کوندې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "د انځورن ويينې نوم چې وکارول شي"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Key Theme Name"
msgstr "د کيلۍ ويينې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Font Name"
msgstr "د ليکبڼې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:349
msgid "Name of default font to use"
msgstr "د تلوالې ليکبڼې نوم چې وکارول شي"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Icon Sizes"
msgstr "انځورن کچې"
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:411
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:431
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Cursor theme name"
msgstr "ځري کوندې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Cursor theme size"
msgstr "ځري کوندې کچ"
#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:497
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:506
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:516
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Enable Animations"
msgstr "سېلن وړول"
#: gtk/gtksettings.c:572
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:609
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:695
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:734
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:743
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "هغه تلواله بولۍ چې وځغلول شي کله چې د چاپ مخليد ښودل کيږي"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "هغه بولۍ چې وځغلول شي کله چې د چاپ مخليد ښودل کيږي"
#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:875
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:908
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:931
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:969
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:982
msgid "Toolbar style"
msgstr "توکپټې ډول"
#: gtk/gtksettings.c:983
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "توکپټې انځورن کچ"
#: gtk/gtksettings.c:998
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "په تلواله توکپټو کښې د انځورنو کچ"
#: gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1016
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1042
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري"
#: gtk/gtksizegroup.c:320
msgid "Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:321
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:337
msgid "Ignore hidden"
msgstr "پټ پرېښودل"
#: gtk/gtksizegroup.c:338
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "نغاړل"
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "تګلار اوسمهالول"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "اوسنی ارزښت لولي، يا نوی ارزښت ټاکي"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:129
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري"
#: gtk/gtkspinner.c:143
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkspinner.c:144
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:159
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "سېلن"
#: gtk/gtkspinner.c:160
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:276
msgid "The size of the icon"
msgstr "د انځورن کچه"
#: gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:293
msgid "Blinking"
msgstr "پړکېدنه"
#: gtk/gtkstatusicon.c:294
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:302
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:318
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
msgid "Has tooltip"
msgstr "توک نکته لري"
#: gtk/gtkstatusicon.c:362
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
msgid "Tooltip Text"
msgstr "د توک نکتې ليکنه "
#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "د دې وړوکي د توک نکتې منځپانګه"
#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
msgid "Tooltip markup"
msgstr "توک نکته نښيال"
#: gtk/gtkstatusicon.c:412
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:430
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "د انځورن کچه"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "کيلونه"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "په لښتيال کښې د کيلونو شمېر"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "ستنې"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "په لښتيال کښې د ستنو شمېر"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "کيل تشونه"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "د دوه پرله پسې کيلونو ترمنځ د تشې کچ"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "ستن تشونه"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "د دوه پرله پسې ستنو ترمنځ د تشې کچ"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "کيڼ نښلن"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "ښي نښلن"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "پاس نښلن"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "کوز نښلن"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "پراته غوراوي"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "نېغ غوراوي"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "ټاکنه لري"
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "د ځري ځای"
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "نښې نوم"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "د ليکنې لور"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "د ليکنې لور، لکه ښي-نه-کيڼ يا کيڼ-نه-ښي"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "کيڼه مورګه"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "د کيڼې مورګې پلنوالی په پېکسلو"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "ښي مورګه"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "د ښي مورګې پلنوالی په پېکسلو"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "سرتشه"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "د ليکو دپاسه پېکسلې"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "د ليکو لاندې پېکسلې"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "ټوپونه"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "د دې ليکنې لپاره دوديز ټوپونه"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "نه ښکارېدونکی"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي"
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "نغاړلو اکر"
#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "کيڼه لمن"
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "ښي لمن"
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ځری ښکارېدونکی"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr "ټوپ مني"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:695
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:696
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:115
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Toolbar Style"
msgstr "توکپټې ډول"
#: gtk/gtktoolbar.c:457
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:464
msgid "Show Arrow"
msgstr "غشی ښودل"
#: gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:486
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "په دې توکپټه کښې د انځورنو کچ"
#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size set"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Space style"
msgstr "تشه ډول"
#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr ".په توکي کښې د ښودلو لپاره ليکنه"
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "د انځورن نوم"
#: gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
msgstr "انځورن تشونه"
#: gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "د انځورن کچه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "بياکچول"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "سرۍ انځور"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "سرۍ انځور"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:992
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "په دې توکپټه کښې د انځورنو کچ"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "په دې توکپټه کښې د انځورنو کچ"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "پاسليد رنګ لکه يو مزی"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "ځرى رنګ"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "شاليد رنګ"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "ځرى رنګ"
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Enable Search"
msgstr "پلټون وړول"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:638
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:639
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:659
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:660
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:680
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:681
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:701
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:715
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:716
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:730
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:740
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:741
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "کرښې وړول"
#: gtk/gtktreeview.c:749
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "که چېرې بايد کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي"
#: gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ونه کرښې وړول"
#: gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "که چېرې بايد ونه کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي"
#: gtk/gtktreeview.c:766
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:788
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "د نېغ بېلوونکي پلنوالی"
#: gtk/gtktreeview.c:789
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:797
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "د پروت بېلوونکي پلنوالی"
#: gtk/gtktreeview.c:798
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:806
msgid "Allow Rules"
msgstr "دوی پرېښل"
#: gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:813
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:820
msgid "Even Row Color"
msgstr "جوت کيل رنګ"
#: gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "د جوتو کيلونو لپاره کارېدونکی رنګ"
#: gtk/gtktreeview.c:827
msgid "Odd Row Color"
msgstr "تاک کيل رنګ"
#: gtk/gtktreeview.c:828
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "د تاکو کيلونو لپاره کارېدونکی رنګ"
#: gtk/gtktreeview.c:834
msgid "Row Ending details"
msgstr "کيل پايونې خرتياوې"
#: gtk/gtktreeview.c:835
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:841
msgid "Grid line width"
msgstr "د کرښو پلنوالی"
#: gtk/gtktreeview.c:842
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:848
msgid "Tree line width"
msgstr "ونه کرښې پلنوالی"
#: gtk/gtktreeview.c:849
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:855
msgid "Grid line pattern"
msgstr "سيخ کرښه بېلګه"
#: gtk/gtktreeview.c:856
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:862
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ونه کرښه بېلګه"
#: gtk/gtktreeview.c:863
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Resizable"
msgstr "بياکچېدونکی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ستن کارن-بياکچېدونکی دی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "د ستن اوسنی پلنوالی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "هغه تشه چې د کيلونو ترمنځ ننويستل کيږي"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "کچونه"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "د ستن بياکچ اکر"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "ټاکلی پلنوالی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "د ستن اوسنی "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "ټولولږه پلنوالی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "هغه سرليک چې په ستن سرۍ کې ښکاريږي"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "کېکاږل کېدونکی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "Widget name"
msgstr "وړوکي نوم"
#: gtk/gtkwidget.c:574
msgid "The name of the widget"
msgstr "د وړوکي نوم"
#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Parent widget"
msgstr "پلرينه وړوکی"
#: gtk/gtkwidget.c:581
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:588
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:589
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:597
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:598
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:614
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:620
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:621
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:627
msgid "Can focus"
msgstr "منځواله کېدی"
#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ومنلی شي"
#: gtk/gtkwidget.c:634
msgid "Has focus"
msgstr "منځواله لري"
#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري"
#: gtk/gtkwidget.c:641
msgid "Is focus"
msgstr "منځواله دی"
#: gtk/gtkwidget.c:642
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:648
msgid "Can default"
msgstr "تلواله کېدی"
#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "که چېرې وړوکی تلواله وړوکی کېدی شي"
#: gtk/gtkwidget.c:655
msgid "Has default"
msgstr "تلواله لري"
#: gtk/gtkwidget.c:656
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي"
#: gtk/gtkwidget.c:662
msgid "Receives default"
msgstr "تلواله نيسي"
#: gtk/gtkwidget.c:663
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:669
msgid "Composite child"
msgstr "مرکبه زوی"
#: gtk/gtkwidget.c:670
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "که چېرې بايد وړوکی د يو مرکبه وړوکي برخه وي"
#: gtk/gtkwidget.c:676
msgid "Style"
msgstr "ډول"
#: gtk/gtkwidget.c:677
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:683
msgid "Events"
msgstr "پېښه"
#: gtk/gtkwidget.c:684
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:691
msgid "Extension events"
msgstr "شاتاړې پېښې"
#: gtk/gtkwidget.c:692
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:699
msgid "No show all"
msgstr "نه ټول ښودل"
#: gtk/gtkwidget.c:700
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "بايد په دې وړوکي اغېزه ونه کړي gtk_widget_show_all() که چېرې"
#: gtk/gtkwidget.c:723
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري"
#: gtk/gtkwidget.c:779
msgid "Window"
msgstr "کړکۍ"
#: gtk/gtkwidget.c:780
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:794
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:795
#, fuzzy
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي"
#: gtk/gtkwidget.c:2427
msgid "Interior Focus"
msgstr "کورنۍ منځواله"
#: gtk/gtkwidget.c:2428
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2434
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2435
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2441
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2442
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2447
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2448
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2453
msgid "Cursor color"
msgstr "ځرى رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2454
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2459
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "دويم ځری رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2460
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2465
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2466
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2480
msgid "Draw Border"
msgstr "بريد انځورول"
#: gtk/gtkwidget.c:2481
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2494
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "ناکتلي پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2495
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "د ناکتلو پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2508
msgid "Visited Link Color"
msgstr "کتلي پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2509
msgid "Color of visited links"
msgstr "د کتل شويو پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2523
msgid "Wide Separators"
msgstr "پلن بېلوونکي"
#: gtk/gtkwidget.c:2524
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2538
msgid "Separator Width"
msgstr "د بېلوونکي پلنوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2539
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "سم وي wide-separators د بېلوونکو اوږدوالی که چېرې "
#: gtk/gtkwidget.c:2553
msgid "Separator Height"
msgstr "د بېلوونکي اوږدوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2554
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "سم وي \"wide-separators\" د بېلوونکو اوږدوالی که چېرې "
#: gtk/gtkwidget.c:2568
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "د پرتو رغښت غشو اوږدوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2569
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "د پرتو رغښت غشو اوږدوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2583
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "نېغو رغښت غشو اوږدوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2584
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "د نېغو رغښت غشو اوږدوالی"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Type"
msgstr "کړکۍ ډول"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The type of the window"
msgstr "د کړکۍ ډول"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Window Title"
msgstr "کړکۍ سرليک"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "The title of the window"
msgstr "د کړکۍ سرليک"
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:541
msgid "Startup ID"
msgstr "پېلنګ پېژند"
#: gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Allow Shrink"
msgstr "غونجول پرېښل"
#: gtk/gtkwindow.c:551
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "که چېرې سم وي، کړکۍ هېڅ ټولولږه کچ نه لري. دا سمول ۹۹٪ يو بد سوچ دی"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Allow Grow"
msgstr "لويول پرېښل"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "که چېرې سم وي، کارنان کړکۍ بياکچولی شي"
#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Modal"
msgstr "بېلګه"
#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"که چېرې سم وي، کړکۍ به بېلګه وي (که دا کړکۍ (دپاسه وي نورې کړکۍ به کارېدونکي "
"نه وي"
#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Window Position"
msgstr "د کړکۍ ځای"
#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "The initial position of the window"
msgstr "د کړکۍ لمړنی ځای"
#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Default Width"
msgstr "تلواله پلنوالی"
#: gtk/gtkwindow.c:592
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "د کړکۍ تلواله پلنوالی، لمړيو کښې د کړکۍ ښودلو لپاره کاريږي"
#: gtk/gtkwindow.c:601
msgid "Default Height"
msgstr "تلواله لوړوالی"
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "د کړکۍ تلواله اوږدوالی، لمړيو کښې د کړکۍ ښودلو لپاره کاريږي"
#: gtk/gtkwindow.c:611
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "پلرين سره ړنګول"
#: gtk/gtkwindow.c:612
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "که چېرې دا کړکۍ بايد وړنګيږي کله چې پلرينه يې وړنګيږي"
#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "Icon for this window"
msgstr "دې کړکۍ لپاره انځورن"
#: gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:627
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "دې کړکۍ لپاره د وييني انځورن نوم"
#: gtk/gtkwindow.c:658
msgid "Is Active"
msgstr "چارند دی"
#: gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:666
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:675
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:683
msgid "Skip taskbar"
msgstr "دندپټه پرېښودل"
#: gtk/gtkwindow.c:684
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:692
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:700
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Accept focus"
msgstr "منځواله منل"
#: gtk/gtkwindow.c:715
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Deletable"
msgstr "ړنګيدونکی"
#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه"
#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "The window gravity of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:811
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "انکړ ډول IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "غشي کيلۍ وړول"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "تل غشي توانول"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "کېس انګېره"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "X ټولولږه"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "X ټولوجګه"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Y ټولولږه"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Y ټولوجګه"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "اوسنی ټاکل شوی دوتنه نوم"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "ټوپ بريد"
#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "ډله پېژند"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "کارن اومتوک"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "د غوراويو غورنۍ"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "پټه ډول"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "چارندتيا غونډونه"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "ليکې نغاړل"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "ويې نغاړل"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "توک نکتې"