gtk2/po-properties/tr.po
Owen Taylor 49476b24aa === Released 2.3.6 ===
Tue Mar  9 09:57:25 2004  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * === Released 2.3.6 ===

        * configure.in: Version 2.3.6, interface age 0.

        * NEWS: Updates
2004-03-09 16:32:26 +00:00

5237 lines
137 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations of gtk+.
# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
#  Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM geçersiz sayıda piksel başına karakter içeriyor"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Re_nk İsmi:"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:212
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Alfa kullan"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:157
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
# gtk/gtktable.c:166
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
# gtk/gtktable.c:157
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
# gtk/gtktable.c:156
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Satır"
# gtk/gtkentry.c:447
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
# gtk/gtkbutton.c:239
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Öntanımlı Görüntü"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK için öntanımlı görüntü"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Hızlandırıcı Kapanması"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
# gtk/gtkaccellabel.c:115
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Hızlandırıcı Parçası"
# gtk/gtkaccellabel.c:116
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Bu eylem için bir isim"
# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Kısa etiket"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanılabilecek daha kısa bir etiket"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "İpucu"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Bu eylem için bir ipucu"
#: gtk/gtkaction.c:222
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "Stok Kimliği"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Dikey ise görüntülenebilir"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
msgstr "Önemli"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Boş ise gizle"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:449
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
msgstr "Duyarlı"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkaction.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Parçacık görünür mü"
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkaction.c:265
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Parçacık görünür mü"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkaction.c:271
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Eylem"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Eylem grubu için bir isim"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Parçacık görünür mü"
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Parçacık görünür mü"
# gtk/gtkspinbutton.c:264
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr "Değer"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkadjustment.c:108
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Parçacığın adı"
# gtk/gtkcurve.c:129
#: gtk/gtkadjustment.c:117
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "En küçük X"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkadjustment.c:118
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Parçacığın adı"
# gtk/gtkentry.c:404
#: gtk/gtkadjustment.c:127
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "En büyük uzunluk"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkadjustment.c:128
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Parçacığın adı"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
#: gtk/gtkadjustment.c:137
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Girdi bağlamı"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:148
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Girdi bağlamı"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkadjustment.c:157
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "En büyük Boyut"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Yatay hizalama"
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Mevcut alanda astın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa yanaşıktır."
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Düşey hizalama"
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Mevcut alanda astın düşey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta yanaşıktır."
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Yatay çarpan"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Mevcut yatay alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical scale"
msgstr "Düşey çarpan"
#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Mevcut düşey alan ast için gerekenden büyükse, onun ne kadarının ast için "
"kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir."
#: gtk/gtkalignment.c:163
#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "Doldurma"
#: gtk/gtkalignment.c:164
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Astın üstüne eklenecek satır sayısı"
#: gtk/gtkalignment.c:180
#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Doldurma"
#: gtk/gtkalignment.c:181
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Astın altına eklenecek satır sayısı"
#: gtk/gtkalignment.c:197
#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "Doldurma"
#: gtk/gtkalignment.c:198
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Astın soluna eklenecek sütun sayısı"
# gtk/gtktextview.c:588
#: gtk/gtkalignment.c:214
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkalignment.c:215
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
# gtk/gtkarrow.c:97
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "Arrow direction"
msgstr "Ok yönü"
# gtk/gtkarrow.c:98
#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Okun hedef aldığı yön"
# gtk/gtkarrow.c:105
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ok gölgesi"
# gtk/gtkarrow.c:106
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Okun kuşatan gölgenin görünümü"
# gtk/gtkaspectframe.c:107
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Yatay Hizalama"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Astın X hizalaması"
# gtk/gtkaspectframe.c:114
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Düşey Hizalama"
# gtk/gtkaspectframe.c:115
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Astın Y hizalaması"
# gtk/gtkaspectframe.c:121
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Oran"
# gtk/gtkaspectframe.c:122
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child YANLIŞ ise enboy oranı"
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Uyan ast"
# gtk/gtkaspectframe.c:129
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Çerçevenin astıyla eşleşen enboy oranına zorlar"
# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum child width"
msgstr "En küçük ast genişliği"
# gtk/gtkbbox.c:116
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
# gtk/gtkbbox.c:124
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child height"
msgstr "En küçük ast yüksekliği"
# gtk/gtkbbox.c:125
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Kutu içindeki düğmenin en küçük yüksekliği"
# gtk/gtkbbox.c:133
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Ast iç genişlik adımı"
# gtk/gtkbbox.c:134
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Astların boyutlarını sağ ve sola arttırma miktarı"
# gtk/gtkbbox.c:142
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Ast iç yükseklik adımı"
# gtk/gtkbbox.c:143
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Astların boyutlarını yukarı ve aşağı arttırma miktarı"
# gtk/gtkbbox.c:151
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Layout style"
msgstr "Yerleşim tarzı"
# gtk/gtkbbox.c:152
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Kutu içinde düğmelerin nasıl yerleştirileceği. Mümkün değerler: öntanımlı, "
"serpiştirme, başlangıç ve son"
# gtk/gtkbbox.c:160
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
# gtk/gtkbbox.c:161
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"DOĞRU ise ast, astların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardım "
"düğmelerinde kullanışlıdır."
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluk"
# gtk/gtkbox.c:127
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Astlar arasındaki boşluk miktarı"
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Homogeneous"
msgstr "Eşdağılım"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtkbox.c:140
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olsun"
# gtk/gtkpreview.c:134
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
msgstr "Genişlet"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtkbox.c:148
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Astlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlansın"
# gtk/gtkstock.c:290
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Verilen ekstra boşluk astlara tasis edilsin veya doldurulmada kullanılsın."
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
msgstr "Doldurma"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Astların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: gtk/gtkbox.c:168
msgid "Pack type"
msgstr "Paket tarzı"
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Eğer ast, üstün sonuna veya başına yönlendirilmişse Gtk Paket Tarzı "
"belirtilsin."
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position"
msgstr "Konum"
# gtk/gtknotebook.c:325
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Üstteki astların indeksi"
# gtk/gtkbutton.c:180
#: gtk/gtkbutton.c:212
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Butondaki etiket parçasının metni, eğer buton bir etkiket parçası içeriyorsa"
# gtk/gtklabel.c:219
#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Altçizgi kullan"
# gtk/gtklabel.c:220
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
"kullanılacaktır."
#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid "Use stock"
msgstr "Stok kullan"
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"DOĞRU ise etiket, gösterilen yerine bir stok öğesini seçmekte "
"kullanılacaktır."
#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Focus on click"
msgstr "Tıklama ile odaklama"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkbutton.c:236
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilsin"
# gtk/gtkbutton.c:187
#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid "Border relief"
msgstr "Kenarlık süsü"
# gtk/gtkbutton.c:188
#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "The border relief style"
msgstr "Kenarlık süsleme tarzı"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtkbutton.c:261
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Yatay hizalama"
# gtk/gtkalignment.c:112
#: gtk/gtkbutton.c:280
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Düşey hizalama"
# gtk/gtkbutton.c:239
#: gtk/gtkbutton.c:348
msgid "Default Spacing"
msgstr "Öntanımlı Boşluk"
# gtk/gtkbutton.c:240
#: gtk/gtkbutton.c:349
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan alan"
# gtk/gtkbutton.c:246
#: gtk/gtkbutton.c:355
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Öntanımlı Dış Boşluk"
# gtk/gtkbutton.c:247
#: gtk/gtkbutton.c:356
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Kenarlığı daima dışına çizilen CAN_DEFAULT düğmeler için eklenecek fazladan "
"alan"
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Astın X Kayması"
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında astın x yönünde ne kadar hareket edeceği"
#: gtk/gtkbutton.c:369
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Astın Y Kayması"
#: gtk/gtkbutton.c:370
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Düğmeye basıldığında astın y yönünde ne kadar hareket edeceği"
#: gtk/gtkbutton.c:377
msgid "Show button images"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtkbutton.c:378
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
# gtk/gtkinputdialog.c:662
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "Seçilen yıl"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Seçilen gün (1 ile 31 arasında olmalı. Eğer 0 ise bugün seçilir)"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "Başlığı Göster"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:368
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "Gün Adlarını Göster"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "Ay Değişimi Yok"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "mode"
msgstr "kip"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "GözeYorumlayıcının (CellRenderer) düzenlenebilir kipi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "visible"
msgstr "görünür"
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
msgid "Display the cell"
msgstr "Gözeyi gösterir"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "xalign"
msgstr "xhiza"
# gtk/gtkcellrenderer.c:124
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "The x-align"
msgstr "x-hizalama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "yalign"
msgstr "yhiza"
# gtk/gtkcellrenderer.c:135
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "The y-align"
msgstr "y-hizalama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "xpad"
msgstr "xAdım"
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "The xpad"
msgstr "x adımlama."
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "ypad"
msgstr "yAdım"
# gtk/gtkcellrenderer.c:157
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "The ypad"
msgstr "y-adımlama"
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "width"
msgstr "genişlik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "The fixed width"
msgstr "Sabit genişlik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "height"
msgstr "yükseklik"
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "The fixed height"
msgstr "Sabit yükseklik"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Is Expander"
msgstr "Genişletici"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Row has children"
msgstr "Satır ast içeriyor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Is Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Satır bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color name"
msgstr "Hücre arkaplanı renk adı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanının rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color"
msgstr "Hücre arkaplanın rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Cell background set"
msgstr "Hücre arkaplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Sekme hücre arkaplanının rengini etkilesin"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf Nesnesi"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Yorumlanacak pixbuf"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Genişletici Aç"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Açık genişletici için pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID"
msgstr "Stok Kimliği"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Yorumlanacak stok simgesinin stok numarası"
# gtk/gtkfontsel.c:310
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Yorumlanan simgenin boyutu"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Tema makinesine gönderilmesi için detayı yorumla"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Metin"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:155
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "Yorumlanacak metin"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "Biçimleme"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:163
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Yorumlanacak metni arttırır"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:171
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Yorumlayıcı metnine uygulanacak tarz özelliklerinin bir listesi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tekil Paragraf Kipi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
msgstr "Arkaplan renk ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color name"
msgstr "Önplan renk ismi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color"
msgstr "Önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Editable"
msgstr "Düzenlenebilir"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilirliği"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "Font description as a string"
msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazı tipi tanımı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font family"
msgstr "Yazı tipi ailesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örneğin Sans, Helvetica, Times, Monospace"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style"
msgstr "Yazı tipi tarzı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant"
msgstr "Yazı tipi değişkesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font weight"
msgstr "Yazı tipi kalınlığı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch"
msgstr "Yazı tipi alanı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size"
msgstr "Yazı tipi boyu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font points"
msgstr "Yazı tipi puntosu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font size in points"
msgstr "Punto cinsinden yazı tipi yüksekliği"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font scale"
msgstr "Yazı tipi ölçeği"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Rise"
msgstr "Çıkıntı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
"tabançizgisinin altı)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üstüçizik"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Metnin üzerinin silmek için çizilmesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Altçizgi tarzı"
# gtk/gtktexttag.c:386
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Bu metnin dili ISO kodlamasında. Pango bunu metin sunarken bir ipucu olarak "
"kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük ihtimalle "
"ihtiyacınız yoktur"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Background set"
msgstr "Arkaplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Arkaplan rengini etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Foreground set"
msgstr "Önplan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Önplan rengini etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Editability set"
msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Metin düzenlenebilirliğini etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Font family set"
msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Yazı tipi ailesini etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Font style set"
msgstr "Yazı tipi tarzı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Yazı tipi tarzını etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Font variant set"
msgstr "Yazı tipi değişkesi ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Yazı tipi değişkesini etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Font weight set"
msgstr "Yazı tipi kalınlığı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Yazı tipi kalınlığını etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Font stretch set"
msgstr "Yazı tipi alanı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Yazı tipi alanını etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Font size set"
msgstr "Yazı tipi yüksekliği ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Yazı tipi yüksekliğini etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Font scale set"
msgstr "Yazı tipi çarpan ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Yazı tipini bir çarpanla oranlar"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Rise set"
msgstr "Çıkıntı ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Yazı tipi çıkıntısını etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Üstüçizili ayarı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Üstüçizili etkisi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Underline set"
msgstr "Altçizgili ayarları"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Altçizgili etkisi"
# gtk/gtktexttag.c:567
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Language set"
msgstr "Dil ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:568
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Metni oluşturan dili etkiler"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Toggle state"
msgstr "Seçim durumu"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Düğmenin seçim için kullanılması durumu"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Kararsız durum"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Düğmenin karasızlık durumu"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
# gtk/gtktextview.c:552
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Etkinleştirilebilir"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Düğmenin etkinleştirilebilirliğini değiştirir"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Radio state"
msgstr "Seçim düğmesi durumu"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Indicator Size"
msgstr "Belirteç Boyutu"
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Seçim ya da onay düğmesi işaretinin boyutu"
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Belirteç Boşluğu"
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Onay ya da seçim düğmesi işaretinin etrafındaki boşluk"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menü nesnesi işaretlenmiş olsun"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
msgstr "Tutarsız"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Menü nesnesi işaretlenmiş olsun"
# gtk/gtklabel.c:212
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Alfa kullan"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı"
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "Current Color"
msgstr "Şu anki Renk"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Seçilen renk"
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "Current Alpha"
msgstr "Şu anki Alfa"
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1668
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Matlık Kontrolü"
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Renk seçicisinin matlık ayarına izin verebilirliği"
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Has palette"
msgstr "palet içerilmesi"
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Bir palet kullanılabilirliği"
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "The current color"
msgstr "Şu anki renk"
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Şu anki matlık değeri (0: tamamen şeffaf, 65535: tamamen mat)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Custom palette"
msgstr "Özel palet"
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet"
# gtk/gtkcombo.c:133
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Ok tuşlarını etkinleştir"
# gtk/gtkcombo.c:134
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Liste üzerinde seçim için ok tuşlarının kullanılabilirliği"
# gtk/gtkcombo.c:140
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Oklar daima etkin"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Eski özellik, göz ardı edildi"
# gtk/gtkcombo.c:147
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı"
# gtk/gtkcombo.c:148
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Liste öğesinde harf büyüklüğünün önemi"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Allow empty"
msgstr "Boş olabilir"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Bu alanda bir boş değer olabilirliği"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Value in list"
msgstr "Listedeki değer"
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Girilen değerin daima listede bulunmaklılığı"
#: gtk/gtkcombobox.c:451
msgid "ComboBox model"
msgstr "Çoklu kutu modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkcombobox.c:452
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkcombobox.c:459
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:460
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtkcombobox.c:469
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Satır boşluğu"
#: gtk/gtkcombobox.c:470
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkcombobox.c:479
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Sütun boşluğu"
#: gtk/gtkcombobox.c:480
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkcombobox.c:489
msgid "Active item"
msgstr "Etkin öğe"
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtkcombobox.c:490
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Halen etkin olan öğe"
#: gtk/gtkcombobox.c:498
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:499
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
msgid "Text Column"
msgstr "Metin Sütunu"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Resize mode"
msgstr "Boyutlandırma kipi"
# gtk/gtkcontainer.c:208
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Boyutlandırma eylemlerinin nasıl yakalanacağı belirtilir"
# gtk/gtkcontainer.c:215
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "Border width"
msgstr "Kenarlık genişliği"
# gtk/gtkcontainer.c:216
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Taşıyıcı dış kenarlarındaki boşluğun genişliği"
# gtk/gtkcontainer.c:224
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Child"
msgstr "Ast"
# gtk/gtkcontainer.c:225
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Taşıyıcıya yeni bir ast eklemek için kullanılabilir"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Curve type"
msgstr "Eğri türü"
# gtk/gtkcurve.c:121
#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Eğrinin düzenli, spline ya da serbest biçimli oluşu"
# gtk/gtkcurve.c:129
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum X"
msgstr "En küçük X"
# gtk/gtkcurve.c:130
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "X için en küçük mümkün değer."
# gtk/gtkcurve.c:139
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "En büyük X"
# gtk/gtkcurve.c:140
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "X için mümkün olan en büyük değer."
# gtk/gtkcurve.c:149
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum Y"
msgstr "En küçük Y"
# gtk/gtkcurve.c:150
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y için en küçük mümkün değer."
# gtk/gtkcurve.c:159
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "En büyük Y"
# gtk/gtkcurve.c:160
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y için en büyük mümkün değer."
# gtk/gtkdialog.c:125
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Ayırıcılı"
# gtk/gtkdialog.c:126
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Diyaloğun düğmeleri arasında bir ayırıcı çubuk olabilirliği"
# gtk/gtkdialog.c:149
#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Content area border"
msgstr "İçerik alanı kenarlığı"
# gtk/gtkdialog.c:150
#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ana diyalog alanını çevreleyen kenarlığın genişliği"
# gtk/gtkdialog.c:157
#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Button spacing"
msgstr "Düğme boşluğu"
# gtk/gtkdialog.c:158
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Düğmeler arası boşluk"
# gtk/gtkdialog.c:166
#: gtk/gtkdialog.c:188
msgid "Action area border"
msgstr "Eylem alanı kenarlığı"
# gtk/gtkdialog.c:167
#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Diyaloğun altındaki düğme alanınını çevreleyen kenarlığın genişliği"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
msgid "Cursor Position"
msgstr "İmleç Konumu"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Karakterler arasında imlecin şu anki konumu"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seçim Sınırları"
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
# gtk/gtkentry.c:397
#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
# gtk/gtkentry.c:404
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum length"
msgstr "En büyük uzunluk"
# gtk/gtkentry.c:405
#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Bu girdi için en çok karakter sayısı. Sınırsız olması için SIFIR girdisi "
"yapın."
# gtk/gtkentry.c:413
#: gtk/gtkentry.c:494
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
# gtk/gtkentry.c:414
#: gtk/gtkentry.c:495
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"YANLIŞ ise gerçek metin yerine \"görünmez karakteri\" gösterilir (parola "
"kipi)"
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Has Frame"
msgstr "Çerçeveli"
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "YANLIŞ ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır"
# gtk/gtkentry.c:420
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Invisible character"
msgstr "Görünmez karakteri"
# gtk/gtkentry.c:421
#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "\"Parola kipi\"nde girdiyi maskeleyen karakter"
# gtk/gtkentry.c:428
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Activates default"
msgstr "Öntanımlı etkinleştirilir"
# gtk/gtkentry.c:429
#: gtk/gtkentry.c:519
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter tuşuna basıldığında öntanımlı olarak odak alacak parça (bir "
"penceredeki öntanımlı buton gibi) etkinleştirmesi"
# gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Width in chars"
msgstr "Karakter genişliği"
# gtk/gtkentry.c:436
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri"
# gtk/gtkentry.c:446
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Scroll offset"
msgstr "Öteleme miktarı"
# gtk/gtkentry.c:447
#: gtk/gtkentry.c:536
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Ekran kaydırıldığında kaç piksel öteleneceği"
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Girdi bağlamı"
# gtk/gtkmisc.c:97
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
msgid "X align"
msgstr "Yatay hizalama"
# gtk/gtkmisc.c:98
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr "Yatay hizalama; 0 dan (sol) 1 e (sağ) kadar"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Select on focus"
msgstr "Odaklananı seç"
# gtk/gtkentry.c:397
#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Odaklandığında bir girdiğinin içeriği seçilsin"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
msgid "Completion Model"
msgstr "Tamamlama Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Asgari Anahtar Uzunluğu"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid "Visible Window"
msgstr "Görünür Pencere"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
# gtk/gtkaspectframe.c:128
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
# gtk/gtkpreview.c:134
#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtkexpander.c:195
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
# gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtkexpander.c:203
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Çerçevenin etiket metni"
# gtk/gtklabel.c:212
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
msgid "Use markup"
msgstr "Biçimleme kullan"
# gtk/gtklabel.c:213
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakınız: pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:227
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Astların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde"
# gtk/gtkframe.c:161
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Etiket parçası"
# gtk/gtkframe.c:162
#: gtk/gtkexpander.c:237
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
# gtk/gtktreeview.c:526
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Expander Size"
msgstr "Genişletici Boyutu"
#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Genişletici okunun boyutu"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#: gtk/gtkexpander.c:253
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: gtk/gtkfilechooser.c:94
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Dosya Sistemi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:101
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfilechooser.c:107
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Pencerenin gösterileceği ekran"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Local Only"
msgstr "Sadece Yerel"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Preview widget"
msgstr "Parçacık önizleme"
#: gtk/gtkfilechooser.c:119
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Metin önizleme"
#: gtk/gtkfilechooser.c:125
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Etikette boyut kullan"
#: gtk/gtkfilechooser.c:131
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Extra widget"
msgstr "Ek parçacık"
#: gtk/gtkfilechooser.c:137
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtkfilechooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Çoklu Seç"
#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Çoklu dosya seçimini izin verilsin"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
msgid "Show Hidden"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkfilechooser.c:150
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmeler gösterilsin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
# gtk/gtkfilesel.c:502
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename"
msgstr "Dosyaismi"
# gtk/gtkfilesel.c:503
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Seçilmiş dosyaismi"
# gtk/gtkfilesel.c:509
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Dosya işlemlerini göster"
# gtk/gtkfilesel.c:510
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Dosyaları oluşturmak/değiştirmek için düğmeler gösterilsin"
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Çoklu Seç"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position"
msgstr "X konumu"
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
msgid "X position of child widget"
msgstr "Ast parçanın X konumu"
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position"
msgstr "Y konumu"
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Ast parçanın Y konumu"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Pencerenin üstyazısı"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Font name"
msgstr "Yazı tipi ismi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Parçacığın adı"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Etikette yazıtipi kullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilsin"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Etikette boyut kullan"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilsin"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Biçemi göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Boyu göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
# gtk/gtkfontsel.c:186
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Bu yazı tipini tanımlayan X dizgesi."
# gtk/gtkfontsel.c:193
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Seçilen GDKFont"
# gtk/gtkfontsel.c:199
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Preview text"
msgstr "Metin önizleme"
# gtk/gtkfontsel.c:200
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
# gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtkframe.c:127
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Çerçevenin etiket metni"
# gtk/gtkframe.c:132
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiket xalign"
# gtk/gtkframe.c:133
#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketin yatay hizalaması"
# gtk/gtkframe.c:142
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiket yalign"
# gtk/gtkframe.c:143
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketin düşey hizalaması"
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Özellik artık kullanılmıyor, yerine shadow_type kullanın"
# gtk/gtkframe.c:152
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Çerçeve gölgesi"
# gtk/gtkframe.c:153
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Çerçeve kenarlığının görünüşü"
# gtk/gtkframe.c:162
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Shadow type"
msgstr "Gölge tipi"
# gtk/gtkhandlebox.c:184
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü"
# gtk/gtkhandlebox.c:192
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Handle position"
msgstr "Tutma konumu"
# gtk/gtkhandlebox.c:193
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Ast parçacığa göre tutulma konumu"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid "Snap edge"
msgstr "Yakalama kenarı"
#: gtk/gtkhandlebox.c:222
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Tutucu kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı"
# gtk/gtkhandlebox.c:201
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid "Snap edge set"
msgstr "Yakalama kenarı"
#: gtk/gtkhandlebox.c:231
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr "nap_edge veya handle_position'dan alınacak değer kullanılsın"
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixmap"
# gtk/gtknotebook.c:324
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Gösterilecek GdkImage"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
#: gtk/gtkimage.c:161
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile kullanılacak mask biteşlemi"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya."
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Gösterilecek bir stok resmi için stok kimliği"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set"
msgstr "Simge kümesi"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon set to display"
msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Icon size"
msgstr "Simge boyutu"
#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Stok simgesi veya simge kümesi için kullanılacak boyut"
# gtk/gtkstock.c:267
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Animation"
msgstr "Canlandırma"
#: gtk/gtkimage.c:203
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
# gtk/gtkcurve.c:120
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "Storage type"
msgstr "Saklama türü"
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Resim taşıyıcı"
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menü metninde sonra görünecek ast parça"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Hafta Numaralarını Göster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
# gtk/gtkinputdialog.c:243
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Pencerenin gösterileceği ekran"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtklabel.c:290
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiket metni"
# gtk/gtklabel.c:206
#: gtk/gtklabel.c:297
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Justification"
msgstr "İç hizalama"
# gtk/gtklabel.c:228
#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Etiket metninin satırlarının diğerlerine hizalanması. Bu etiket metninin bir "
"kenara hizalanmasını etkilemez. Bakınız: GtkMisc::xalign"
# gtk/gtklabel.c:236
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
# gtk/gtklabel.c:237
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili "
"konumlarda _ karakterler bulunan dizge"
# gtk/gtklabel.c:244
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Line wrap"
msgstr "Satır sarmalama"
# gtk/gtklabel.c:245
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "DOĞRU ise, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir"
# gtk/gtklabel.c:251
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "Selectable"
msgstr "Seçilebilir"
# gtk/gtklabel.c:252
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilsin"
# gtk/gtklabel.c:258
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Seçme tuşu"
# gtk/gtklabel.c:259
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Bu etiket için hızlandırıcı tuş"
# gtk/gtklabel.c:267
#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Seçme parçası"
# gtk/gtklabel.c:268
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Etiketin seçme tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça"
# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Yatay hizalama"
# gtk/gtklayout.c:420
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Düşey hizalama"
# gtk/gtklayout.c:428
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
# gtk/gtklayout.c:436
#: gtk/gtklayout.c:649
msgid "The width of the layout"
msgstr "Yerleşim genişliği"
# gtk/gtklayout.c:445
#: gtk/gtklayout.c:658
msgid "The height of the layout"
msgstr "Yerleşim yüksekliği"
#: gtk/gtkmenu.c:355
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Koparılan Başlık"
#: gtk/gtkmenu.c:356
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Bu menü kapandığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek başlık"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtkmenu.c:362
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Dikey doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmenu.c:363
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkmenu.c:371
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Düşey çarpan"
#: gtk/gtkmenu.c:372
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkmenu.c:380
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Yatay çarpan"
#: gtk/gtkmenu.c:381
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:391
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Sol ek"
#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Astın soluna eklenecek sütun sayısı"
#: gtk/gtkmenu.c:399
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Sağ Ek"
#: gtk/gtkmenu.c:400
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Astın soluna eklenecek sütun sayısı"
#: gtk/gtkmenu.c:407
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Üst Ek"
#: gtk/gtkmenu.c:408
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Astın altına eklenecek satır sayısı"
#: gtk/gtkmenu.c:415
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Alt ek"
#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Astın altına eklenecek satır sayısı"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: gtk/gtkmenu.c:503
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir"
#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
#: gtk/gtkmenu.c:509
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Alt menüler gösterilmeden önceki bekleme süresi"
#: gtk/gtkmenu.c:510
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Alt menü gösterilmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az "
"süre"
#: gtk/gtkmenu.c:517
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"İmleç bir alt menüye taşınırken alt menünün saklanması için geçecek süre"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar tarzı"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Internal padding"
msgstr "İç adım"
# gtk/gtkmenubar.c:163
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Pencere menülerinin açılması için geçen gecikme"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Bir altmenü gösterilmeden geçecek olan gecikme süresi"
# gtk/gtkmessagedialog.c:80
#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
msgid "Image/label border"
msgstr "Resim/etiket kenarlığı"
# gtk/gtkmessagedialog.c:81
#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "İleti diyaloğundaki resim ve etiketi çevreleyen kenarlığın genişliği"
# gtk/gtkdialog.c:125
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Ayırıcılı"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
msgid "Message Type"
msgstr "İleti Türü"
# gtk/gtklabel.c:199
#: gtk/gtkmessagedialog.c:134
msgid "The type of message"
msgstr "İleti türü"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid "Message Buttons"
msgstr "İleti düğmeleri"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "İleti diyaloğunda gösterilen düğmeler"
# gtk/gtkmisc.c:107
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "Y align"
msgstr "Düşey hizalama"
# gtk/gtkmisc.c:108
#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Düşey hizalama; 0 dan (üst) 1 e (alt) kadar"
# gtk/gtkmisc.c:117
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid "X pad"
msgstr "Yatay adım"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
# gtk/gtkmisc.c:127
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid "Y pad"
msgstr "Düşey adım"
# gtk/gtkmisc.c:128
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Parçanın üst ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
# gtk/gtknotebook.c:324
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
# gtk/gtknotebook.c:325
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "The index of the current page"
msgstr "Sayfa numarası"
# gtk/gtknotebook.c:333
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Tab Position"
msgstr "Sekme Konumu"
# gtk/gtknotebook.c:334
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Bir telefon defterinin kenarındaki gibi etiketler"
# gtk/gtknotebook.c:341
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Border"
msgstr "Sekme kenarlığı"
# gtk/gtknotebook.c:342
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
# gtk/gtknotebook.c:350
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Yatay Sekme Kenarlığı"
# gtk/gtknotebook.c:351
#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun yataydaki genişliği"
# gtk/gtknotebook.c:359
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Düşey Sekme Kenarlığı"
# gtk/gtknotebook.c:360
#: gtk/gtknotebook.c:433
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun düşeydeki genişliği"
# gtk/gtknotebook.c:368
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Show Tabs"
msgstr "Sekmeleri Göster"
# gtk/gtknotebook.c:369
#: gtk/gtknotebook.c:442
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Sekmelerin gösterilmekliği"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Show Border"
msgstr "Kenarlık göster"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Kenar boşluklarının olabilmekliği"
# gtk/gtknotebook.c:382
#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "Scrollable"
msgstr "Kaydırılabilir"
# gtk/gtknotebook.c:383
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "DOĞRU ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir."
# gtk/gtknotebook.c:389
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Enable Popup"
msgstr "Fare menüsü etkin"
# gtk/gtknotebook.c:390
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"DOĞRU ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden "
"seçerek ilgili sekmeye gidilebilir."
# gtk/gtknotebook.c:397
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Sekmelerin aynı boyutlarda olmaları"
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Tab label"
msgstr "Sekme etiketi"
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Astların sekme etiketinde gösterilecek dizge"
#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "Menu label"
msgstr "Menü etiketi"
#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Astların menü girdisinde gösterilecek dizge"
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Tab expand"
msgstr "Sekme genişlemesi"
# gtk/gtknotebook.c:376
#: gtk/gtknotebook.c:499
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Ast sekmeleri genişletilsin."
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Tab fill"
msgstr "Sekme doldurması"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Ast sekmeleri tahsis edilen alanı doldursun"
#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab pack type"
msgstr "Sekme paket türü"
# gtk/gtkscrollbar.c:109
#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "İkincil geriye adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtknotebook.c:529
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
"gösterilecek mi"
# gtk/gtkscrollbar.c:117
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "İkincil ileri adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtknotebook.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
"gösterilecek mi"
# gtk/gtkscrollbar.c:93
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Backward stepper"
msgstr "Geriye adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:94
#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Standart geri oku düğmesini gösterir"
# gtk/gtkscrollbar.c:101
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Forward stepper"
msgstr "İleriye adımlayıcı"
# gtk/gtkscrollbar.c:102
#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Standart ileri ok düğmesini gösterir"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "The menu of options"
msgstr "Seçenekler menüsü"
# gtk/gtkoptionmenu.c:158
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Aşağı açma iminin boyutu"
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Belirteç etrafındaki alan"
#: gtk/gtkpaned.c:240
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Parçalı ayırıcının piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)"
# gtk/gtkpaned.c:125
#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "Position Set"
msgstr "Konum Ayarı"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "DOĞRU ise Konum özelliği kullanılacaktır"
# gtk/gtkpaned.c:132
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Handle Size"
msgstr "Tutamak Boyutu"
# gtk/gtkpaned.c:133
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Width of handle"
msgstr "Tutamağın genişliği"
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Minimal Position"
msgstr "Asgari Konum"
#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Maximal Position"
msgstr "Azami Konum"
#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:364
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:348
#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "Shrink"
msgstr "Daralt"
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
# gtk/gtkpreview.c:135
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Önizleme parçasını ona ayrılan tüm alanı kaplayıp kaplayamayacağı"
# gtk/gtkprogress.c:122
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Activity mode"
msgstr "Etkinlik kipi"
# gtk/gtkprogress.c:123
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"DOĞRU ise GtkProgress etkinlik kipindedir, yani sinyaller bazı şeyler "
"yapmaktadır ancak etkinliğin ne kadar süreceği belli değildir. Bu, ne kadar "
"süreceğini bilmediğiniz şeyler yapılırken kullanılır."
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Show text"
msgstr "Metni göster"
# gtk/gtkprogress.c:131
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
# gtk/gtkprogress.c:138
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid "Text x alignment"
msgstr "Yatay metin hizalama"
# gtk/gtkprogress.c:139
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Süreç izleme parçasında metnin yatay hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
"arasında bir sayı."
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid "Text y alignment"
msgstr "Düşey metin hizalama"
# gtk/gtkprogress.c:148
#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Süreç izleme parçasında metnin düşey hizalamasını belirten 0.0 ile 1.0 "
"arasında bir sayı."
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Adjustment"
msgstr "Ayarlama"
# gtk/gtkprogressbar.c:132
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Süreç çubuğuna bağlı GtkAdjustment (kaldırılacak)"
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Süreç çubuğunun ilerleme yönü"
# gtk/gtkprogressbar.c:148
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Çubuk tarzı"
# gtk/gtkprogressbar.c:149
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Oransal kipte çubuğun görsel tarzı belirtilir (kaldırılacak)."
# gtk/gtkprogressbar.c:157
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Etkinlik Adımı"
# gtk/gtkprogressbar.c:158
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Etkinlik kipinde her tekrar için kullanılan artış (kaldırılacak)"
# gtk/gtkprogressbar.c:167
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Etkinlik Blok sayısı"
# gtk/gtkprogressbar.c:168
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "Etkinlik kipinde süreç çubuğundaki toplam blok sayısı (kaldırılacak)"
# gtk/gtkprogressbar.c:177
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Ayrık Blok Sayısı"
# gtk/gtkprogressbar.c:178
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "Ayrık tarz gösterimde bir süreç çubuğundaki ayrık blokların sayısı "
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Bölme"
# gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı"
# gtk/gtkprogressbar.c:197
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Darbe Adımı"
# gtk/gtkprogressbar.c:198
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Etkin blok yanıp sönmeğe başladığında taşınacak toplam süreç oranı"
# gtk/gtkprogressbar.c:208
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
msgstr "Değer"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Parçaların ait olduğu grubun radyo butonları"
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Parçaların ait olduğu grubun radyo butonları"
# gtk/gtkrange.c:256
#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "Update policy"
msgstr "Güncelleme kuralı"
# gtk/gtkrange.c:257
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Ekran üzerinde kapsamın nasıl güncelleneceği"
# gtk/gtkrange.c:266
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Bu kapsam nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
# gtk/gtkrange.c:273
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Inverted"
msgstr "Tersi"
# gtk/gtkrange.c:274
#: gtk/gtkrange.c:302
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Kapsam değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü"
# gtk/gtkrange.c:280
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Slider Width"
msgstr "Sürgü Genişliği"
# gtk/gtkrange.c:281
#: gtk/gtkrange.c:309
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Kaydırma çubuğunun genişliği"
# gtk/gtkrange.c:288
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanal Kenarlığı"
# gtk/gtkrange.c:289
#: gtk/gtkrange.c:317
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk"
# gtk/gtkrange.c:296
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Stepper Size"
msgstr "Adımlayıcı Boyutu"
# gtk/gtkrange.c:297
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu"
# gtk/gtkrange.c:304
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Adımlayıcı Boşluğu"
# gtk/gtkrange.c:305
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk"
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Ok X Uzaklığı"
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Butona basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Ok Y Uzaklığı"
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Butona basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
# gtk/gtkruler.c:118
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower"
msgstr "Düşük"
# gtk/gtkruler.c:119
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Cetvelin alt sınırı"
# gtk/gtkruler.c:128
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper"
msgstr "Yüksek"
# gtk/gtkruler.c:129
#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Cetvelin üst sınırı"
# gtk/gtkruler.c:139
#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Cetvel üzerindeki imin konumu"
# gtk/gtkruler.c:148
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Max Size"
msgstr "En büyük Boyut"
# gtk/gtkruler.c:149
#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Cetvelin en büyük boyutu"
# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Digits"
msgstr "Rakamlar"
# gtk/gtkscale.c:149
#: gtk/gtkscale.c:172
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk yerlerin sayısı"
# gtk/gtkscale.c:158
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Draw Value"
msgstr "Çizim Değeri"
# gtk/gtkscale.c:159
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Sürgünün değeri bir dizge olarak gösterilecek mi"
# gtk/gtkscale.c:166
#: gtk/gtkscale.c:189
msgid "Value Position"
msgstr "Değer Konumu"
# gtk/gtkscale.c:167
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Değerin gösterileceği yer"
# gtk/gtkscale.c:174
#: gtk/gtkscale.c:197
msgid "Slider Length"
msgstr "Sürgü uzunluğu"
# gtk/gtkscale.c:175
#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Orantılı sürgü uzunluğu"
# gtk/gtkscale.c:183
#: gtk/gtkscale.c:206
msgid "Value spacing"
msgstr "Değer boşluğu"
# gtk/gtkscale.c:184
#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "En küçük Sürgü Uzunluğu"
# gtk/gtkscrollbar.c:77
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Kaydırma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Sabit sürgü boyutu"
# gtk/gtkscrollbar.c:86
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "En küçük uzunluğa gelindiğinde değişmeyen sürgü boyu"
# gtk/gtkscrollbar.c:110
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğunun ucundaki ileri düğmesinin yanında geri düğmesi "
"gösterilecek mi"
# gtk/gtkscrollbar.c:118
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğunun ucundaki geri düğmesinin yanında ileri düğmesi "
"gösterilecek mi"
# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Yatay Hizalama"
# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Düşey Hizalama"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Yatay kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Düşey kaydırma çubukları ne zaman gösterilir"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Window Placement"
msgstr "Pencere Yerleşimi"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kaydırma çubuklarına göre yerleştirilen içeriğin yeri"
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr "Gölge Türü"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar tarzı"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu"
# gtk/gtkentry.c:447
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Draw"
msgstr "Çiz"
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
# gtk/gtksettings.c:143
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
msgstr "Çift Tıklama Süresi"
# gtk/gtksettings.c:144
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
"(milisaniye)"
# gtk/gtksettings.c:143
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı"
# gtk/gtksettings.c:144
#: gtk/gtksettings.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Çift tıklama sayılabilmesi için iki tıklama arasındaki en uzun süre "
"(milisaniye)"
# gtk/gtksettings.c:151
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink"
msgstr "İmleç Çakması"
# gtk/gtksettings.c:152
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "İmleç yanıp sönecek mi"
# gtk/gtksettings.c:159
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "İmleç Çakma Süresi"
# gtk/gtksettings.c:160
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "İmlecin yanıp sönme süresi (milisaniye)"
# gtk/gtksettings.c:167
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Split Cursor"
msgstr "Ayırma İmleci"
# gtk/gtksettings.c:168
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazılmış metinler bir arada olduğunda iki "
"imleç gösterilecek mi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Theme Name"
msgstr "Dekor ismi"
# gtk/gtksettings.c:176
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Yüklenecek dekor RC dosyasının ismi"
# gtk/gtksettings.c:175
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Simge Teması Adı"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
# gtk/gtksettings.c:183
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Düğme Dekoru İsmi"
# gtk/gtksettings.c:184
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Yüklenecek düğme dekoru RC dosyasının ismi"
# gtk/gtkmenubar.c:147
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı"
# gtk/gtkmenubar.c:148
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş kısayolu"
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Drag threshold"
msgstr "Drag threshold"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Sürükleme öncesi kürsörün hareket edebileceği piksel sayısı"
# gtk/gtkfontsel.c:185
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Font Name"
msgstr "Yazıtipi İsmi"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Kullanılacak Öntanımlı Yazıtipi Adı"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Simge Boyutları"
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
# gtk/gtksizegroup.c:241
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "İçerik parçalarının etkileneceği boyut grupları yönleri"
# gtk/gtkspinbutton.c:204
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Döndürme düğmesi değerini tutan ayar"
# gtk/gtkspinbutton.c:211
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Climb Rate"
msgstr "Değişim Oranı"
# gtk/gtkspinbutton.c:212
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı"
# gtk/gtkspinbutton.c:222
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Gösterilecek ondalık yerlerin sayısı"
# gtk/gtkspinbutton.c:231
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Yakalama"
# gtk/gtkspinbutton.c:232
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Yanlış değerler döndürme düğmesinin en yakın değer artışına otomatik olarak "
"değiştirilecek mi"
# gtk/gtkspinbutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Numeric"
msgstr "Sayısal"
# gtk/gtkspinbutton.c:240
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Rakam olmayan karakterler yoksayılacak mı"
# gtk/gtkspinbutton.c:247
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Wrap"
msgstr "Sarmala"
# gtk/gtkspinbutton.c:248
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Döndürme düğmesi sınır değere ulaştığında başa dönecek mi"
# gtk/gtkspinbutton.c:255
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Update Policy"
msgstr "Güncelleme Kuralı"
# gtk/gtkspinbutton.c:256
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Döndürme düğmesi daima mı güncel olacak yoksa sadece değer uygunsa mı"
# gtk/gtkspinbutton.c:265
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer belirtilir"
# gtk/gtkmenubar.c:155
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Tutamacı Var"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Üst seviyedeki merkez parçacık bu olsun"
# gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar tarzı"
# gtk/gtktable.c:156
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "Rows"
msgstr "Satır"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktable.c:160
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tablodaki satır sayısı"
# gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "Columns"
msgstr "Sütun"
# gtk/gtktable.c:166
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tablodaki sütun sayısı"
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "Row spacing"
msgstr "Satır boşluğu"
# gtk/gtktable.c:175
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki mesafe"
# gtk/gtktable.c:183
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "Column spacing"
msgstr "Sütun boşluğu"
# gtk/gtktable.c:184
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki mesafe"
# gtk/gtktable.c:192
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "Homogenous"
msgstr "Eşalanlı"
# gtk/gtktable.c:193
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "DOĞRU ise tablo gözeleri eşit genişlik ve yüksekliktedir"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "Left attachment"
msgstr "Sol ek"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "Right attachment"
msgstr "Sağ Ek"
#: gtk/gtktable.c:211
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "astın sağına eklenecek sütun sayısı"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "Top attachment"
msgstr "Üst Ek"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Astın üstüne eklenecek satır sayısı"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Alt ek"
# gtk/gtkalignment.c:121
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Horizontal options"
msgstr "Yatay özellikler"
#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Astın yatay davranışlarını belirleyen özellikler"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Vertical options"
msgstr "Düşey özellikler"
#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Astın düşey davranışlarını belirleyen özellikler"
# gtk/gtkalignment.c:102
#: gtk/gtktable.c:245
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Yatay doldurma"
# gtk/gtkmisc.c:118
#: gtk/gtktable.c:246
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Parçanın sol ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
#: gtk/gtktable.c:252
msgid "Vertical padding"
msgstr "Dikey doldurma"
#: gtk/gtktable.c:253
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Parçanın alt ve üstüne eklenecek alanın piksel cinsinden değeri"
# gtk/gtktext.c:595
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Metin parçası için yatay hizalama"
# gtk/gtktext.c:603
#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Metin parçasının düşey hizalaması"
# gtk/gtktext.c:610
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Line Wrap"
msgstr "Satırı Sarmala"
# gtk/gtktext.c:611
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Parça kenarlarında metin alt satıra döndürülecek mi"
# gtk/gtktext.c:618
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Word Wrap"
msgstr "Sözcük Sarmala"
# gtk/gtktext.c:619
#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Parça kenarında sözcük alt satırda devam edecek mi"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Tag Table"
msgstr "Sekme Etiketi"
# gtk/gtkprogress.c:147
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Metin Sekmesi Etiketi"
# gtk/gtktexttag.c:198
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
msgstr "Sekme ismi"
# gtk/gtktexttag.c:199
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Metin etiketini gösteren isim. Yabancı sekmeler için NULL kullanın"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
#: gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
# gtk/gtktexttag.c:224
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background full height"
msgstr "Artalan boydan boya"
# gtk/gtktexttag.c:225
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Artalan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı "
"uygulanacak"
# gtk/gtktexttag.c:233
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Artalan maskı"
# gtk/gtktexttag.c:234
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Metin artalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
# gtk/gtktexttag.c:259
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Önalan maskı"
# gtk/gtktexttag.c:260
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Metin önalanında maske olarak kullanılacak biteşlem"
# gtk/gtktexttag.c:267
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "Metin yönü"
# gtk/gtktexttag.c:268
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Metin yönü; soldan sağa ya da sağdan sola"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
#: gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanımı, örnek \"Sans İtalik 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStilinde yazı tipi, örn: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant olarak değişik yazı tipi, örn: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Yazı tipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için PangoWeight "
"'a bakın, örn: PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"PangoStretch değeri olarak yazı tipi uzatması, örn: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Pango birimi cinsinden yazı tipi boyutu"
#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Öntanımlı yazı tipine bağlı kabuk faktörü olarak yazı tipi boyutu. Bu teme "
"değişikliklerine uyar bu yüzden tavsiye edilir. Panga bazı değerleri önceden "
"atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Sola, sağa yanaştırma veya ortalama"
# gtk/gtktexttag.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Left margin"
msgstr "Sol kenar boşluğu"
# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
# gtk/gtktexttag.c:404
#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ kenar boşluğu"
# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Tabançizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çıkıntı negatif ise "
"tabançizgisinin altı)"
# gtk/gtktexttag.c:436
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Paragraf üst boşluk"
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
# gtk/gtktexttag.c:446
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Paragraf alt boşluk"
# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan"
# gtk/gtktexttag.c:456
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Satır arası boşluk"
# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan"
# gtk/gtktexttag.c:483
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Wrap mode"
msgstr "Sarmalama kipi"
# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Satırlar hiç sarmalanmayacak mı, sözcük bölmeden mi, bölerek mi sarmalanacak"
# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Bu metin için sekme uzunlukları"
# gtk/gtktexttag.c:501
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
# gtk/gtktexttag.c:502
#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Metin gizli olsun. GTK 2.0 da kullanılamaz"
# gtk/gtktexttag.c:515
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Background full height set"
msgstr "Artalan yükseklik ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:516
#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Artalan yükseklik değeri"
# gtk/gtktexttag.c:519
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Background stipple set"
msgstr "Artalan mask ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:520
#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Artalan maskını etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:527
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Önalan mask ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:528
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Önalan maskını etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:563
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Justification set"
msgstr "Hizalama ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:564
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Paragraf hizalamasını etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:571
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Left margin set"
msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:572
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Sol kenar boşluğunu etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:575
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Indent set"
msgstr "Girinti ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:576
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Paragraf girintisini etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:583
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Paragraf üst boşluk ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alanı etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:587
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Paragraf alt boşluğu"
# gtk/gtktexttag.c:591
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Satır arası boşluğu"
# gtk/gtktexttag.c:592
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Paragraf satırları arasındaki boşluğu etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:599
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Right margin set"
msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:600
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Sağ kenar boşluğunu etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:607
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Sarmalama kipi ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:608
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Sarmalama kipini etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:611
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Tabs set"
msgstr "Sekme ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:612
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Sekmeleri etkiler"
# gtk/gtktexttag.c:615
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Invisible set"
msgstr "Görünmez ayarı"
# gtk/gtktexttag.c:616
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Metnin görünürlüğünü etkiler"
# gtk/gtktextview.c:522
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Paragraf Üst Boşluğu"
# gtk/gtktextview.c:532
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Paragraf Alt Boşluğu"
# gtk/gtktextview.c:542
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Satır arası Boşluğu"
# gtk/gtktextview.c:560
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Sarmalama Kipi"
# gtk/gtktextview.c:578
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
# gtk/gtktextview.c:588
#: gtk/gtktextview.c:622
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
# gtk/gtktextview.c:616
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Cursor Visible"
msgstr "İmleç Görünür"
# gtk/gtktextview.c:617
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Yerleştirme imleci gösterilmişse"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Görüntülenecek tampon"
# gtk/gtkcontainer.c:207
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Üzerine yazma kipi"
#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sekme kabul ediyor"
#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
#: gtk/gtktextview.c:684
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Önplan rengi"
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtktextview.c:685
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "İmlecin çizim rengi"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Düğme bir seçim düğmesi olarak çizilir"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
# gtk/gtktogglebutton.c:145
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Seçim düğmesi basılı veya değilse"
# gtk/gtktogglebutton.c:153
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Seçim butonu \"arada\" ise"
# gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Çizim Belirteci"
# gtk/gtktogglebutton.c:161
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse"
# gtk/gtktoolbar.c:224
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Araç çubuğu yönelimi"
# gtk/gtktoolbar.c:232
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Araç çubuğu tarzı"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği"
# gtk/gtknotebook.c:375
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Show Arrow"
msgstr "Oku Göster"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtktoolbar.c:527
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Astlara üstleri büyüyünce ekstra yer sağlansın"
# gtk/gtkbox.c:137
#: gtk/gtktoolbar.c:535
#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Astların tümünün aynı boyutta olsun"
# gtk/gtktoolbar.c:241
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Spacer size"
msgstr "Kenar boşluğu"
# gtk/gtktoolbar.c:242
#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Size of spacers"
msgstr "Kenar boşluğu"
# gtk/gtktoolbar.c:251
#: gtk/gtktoolbar.c:552
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Space style"
msgstr "Boşluk tarzı"
# gtk/gtktoolbar.c:260
#: gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Boşluklar ya düşey çizgilerdir ya da boştur"
# gtk/gtktoolbar.c:268
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Button relief"
msgstr "Düğme süslemesi"
# gtk/gtktoolbar.c:269
#: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Araç çubuğu düğmelerini gösterme türü"
# gtk/gtktoolbar.c:277
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun gösterilme tarzı"
# gtk/gtktoolbar.c:283
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Toolbar style"
msgstr "Araç çubuğu tarzı"
# gtk/gtktoolbar.c:284
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece "
"simge, simge ve metin"
# gtk/gtktoolbar.c:290
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Araç çubuğu simge boyutu"
# gtk/gtktoolbar.c:291
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Araç çubuklarında öntanımlı simge boyutu"
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Öğede görüntülenecek metin."
# gtk/gtklabel.c:220
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"DOĞRU ise, altçizgiden sonra gelen karakter hızlandırıcı tuş sembolü olarak "
"kullanılacaktır."
# gtk/gtknotebook.c:342
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Sekme etiketlerini çevreleyen boşluğun genişliği"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "Stok Kimliği"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Icon widget"
msgstr "Simge parçacığı"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
#: gtk/gtktoolitem.c:173
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:457
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "AğaçModeliSıralama için sıralama modeli"
# gtk/gtktreeview.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Modeli"
# gtk/gtktreeview.c:458
#: gtk/gtktreeview.c:529
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Ağaç görünümü için model"
# gtk/gtktreeview.c:466
#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Parça için Yatay Hizalama"
# gtk/gtktreeview.c:474
#: gtk/gtktreeview.c:545
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Parça için Düşey Hizalama"
# gtk/gtktreeview.c:482
#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster"
# gtk/gtktreeview.c:489
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Başlıklar tıklanabilir"
# gtk/gtktreeview.c:490
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir"
# gtk/gtktreeview.c:497
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Expander Column"
msgstr "Genişleyen sütun"
# gtk/gtktreeview.c:498
#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Sütünü genişleyen sütun yapar"
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Reorderable"
msgstr "Sıralanabilir"
# gtk/gtktreeview.c:506
#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "View is reorderable"
msgstr "Görünüm sıralanabilir"
# gtk/gtktreeview.c:513
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Rules Hint"
msgstr "Kural İpucu"
# gtk/gtktreeview.c:514
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Satırlara farklı renkler atamada dekor motoruna bir ipucu belirtilir"
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Enable Search"
msgstr "Aramayı etkinleştir"
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verilir"
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Search Column"
msgstr "Arama Sütunu"
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Arama kod üzerinden yapıldığında arama yapılacak sütun modeli"
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:535
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Düşey Ayırıcı Genişliği"
#: gtk/gtktreeview.c:632
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
# gtk/gtktreeview.c:544
#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Yatay Ayırıcı Genişliği"
#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır."
#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Allow Rules"
msgstr "İzin Kuralları"
#: gtk/gtktreeview.c:650
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Alternatif renklerde satırlar çizilmesine izin ver"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Genişleticileri Girintile"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Even Row Color"
msgstr "Çift Satır Rengi"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Çift satırları için kullanılacak renk"
#: gtk/gtktreeview.c:670
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Tek Satır Rengi"
#: gtk/gtktreeview.c:671
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Sütun gösterilsin"
# gtk/gtkwindow.c:364
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Resizable"
msgstr "Boyutlandırılabilir"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Sütun, kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir türde"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Current width of the column"
msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Sizing"
msgstr "Boyutlandırma"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Sütun boyutlandırma kipi"
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sabit genişlik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum Width"
msgstr "En Dar"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Sütun için izin verilen en az genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum Width"
msgstr "En Geniş"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Sütun için izin verilen en çok genişlik"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Sütun etiketi"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Clickable"
msgstr "Tıklanabilir"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Başlık tıklama eylemine yanıt verecek mi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget"
msgstr "Parçacık"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Sütun başlığı yerine kullanılacak düğmeye konulacak parça"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Sütün başlık metni ya da parçasının Yatay Hizalaması"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Sütun başlıkların etrafında sıralanabilir mi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sıralama belirteci"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Bir sıralama belirteci gösterilecek mi"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort order"
msgstr "Sıralama türü"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sıralama belirtecinin gösterdiği sıralama yönü"
#: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Menülere ayırma çizgisi ekle"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtkuimanager.c:221
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Menü nesnesi işaretlenmiş olsun"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Birleşik arayüz tanımı"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Birleşik arayüzün XML biçimindeki tanımı"
# gtk/gtkviewport.c:132
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "Bu görünüm için yatay konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
# gtk/gtkviewport.c:140
#: gtk/gtkviewport.c:144
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "Bu görünüm için düşey konum değerlerini saptayan GtkAdjustment"
# gtk/gtkviewport.c:148
#: gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Gölgeli kutunun çevresindeki görünümün nasıl çizileceğini saptar"
# gtk/gtkwidget.c:392
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Widget name"
msgstr "Parça ismi"
# gtk/gtkwidget.c:393
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The name of the widget"
msgstr "Parçacığın adı"
# gtk/gtkwidget.c:399
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Parent widget"
msgstr "Taşıyan parçacık"
# gtk/gtkwidget.c:400
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Bu parçacığı taşıyan üst parçacık. Bir Taşıyıcı Parçacık olmalıdır."
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Width request"
msgstr "Genişlik isteği"
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
"olmalıdır."
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Height request"
msgstr "Yükseklik isteği"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Parçanın yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 "
"olmalıdır."
# gtk/gtkwidget.c:443
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Parçacık görünür mü"
# gtk/gtkwidget.c:450
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Parçacık girdilere yanıt verecek mi"
# gtk/gtkwidget.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Application paintable"
msgstr "Uygulama boyanabilir"
# gtk/gtkwidget.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Uygulama doğrudan parçacık üzerinde boyama yapacak mı"
# gtk/gtkwidget.c:463
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Can focus"
msgstr "Odaklanabilir"
# gtk/gtkwidget.c:464
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Parçacık girdi odaklaması kabul edecek mi"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Has focus"
msgstr "Odaklı"
# gtk/gtkwidget.c:471
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Parçacık girdi odağına sahip mi"
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Is focus"
msgstr "Odaklı"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Üst seviyedeki merkez parçacık bu olsun"
# gtk/gtkwidget.c:477
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Can default"
msgstr "Öntanımı olabilir"
# gtk/gtkwidget.c:478
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Parça öntanımlı olabilir mi?"
# gtk/gtkwidget.c:484
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Has default"
msgstr "Öntanımı var"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Parça öntanımlı mı?"
# gtk/gtkwidget.c:491
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Receives default"
msgstr "Öntanım alır"
# gtk/gtkwidget.c:492
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "DOĞRU ise parçacık odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır."
# gtk/gtkwidget.c:498
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Composite child"
msgstr "Karma ast"
# gtk/gtkwidget.c:499
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Parça diğer parçaların birleşsin"
# gtk/gtkwidget.c:505
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Style"
msgstr "Tarz"
# gtk/gtkwidget.c:506
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Nasıl görüneceğini belirten (rengi gibi) parça tarzı"
# gtk/gtkwidget.c:512
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Events"
msgstr "Eylemler"
# gtk/gtkwidget.c:513
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Bu parçacığın alacağı GdkEvents çeşidi"
# gtk/gtkwidget.c:520
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Extension events"
msgstr "Uzantı eylemleri"
# gtk/gtkwidget.c:521
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Bu parçacığın alacağı uzantı eylemi çeşidi"
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:1068
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Interior Focus"
msgstr "İç Odak"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Odak belirteci parçacığın içine çizilsin"
#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Odak belirteci parçacığın piksel cinsinden genişliği"
#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Odaklama çizgisi cinsi"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Odak belirteci parçacığını çizmede kullanılacak çizgi cinsi"
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Focus padding"
msgstr "Odak adımlaması"
# gtk/gtkwidget.c:1069
#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçacığı arasındaki piksel cinsinden uzaklık"
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Cursor color"
msgstr "İmleç rengi"
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:1404
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "İmlecin çizim rengi"
# gtk/gtkentry.c:456
#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "İkincil imleç rengi"
#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil "
"imlecin çizileceği renk"
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "İmleç satırının görünüş oranı"
# gtk/gtkentry.c:457
#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "İlave imlecin çizileceği görünüm oranı"
# gtk/gtkwindow.c:322
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Window Type"
msgstr "Pencere Türü"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: gtk/gtkwindow.c:441
msgid "The type of the window"
msgstr "Pencerenin türü"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Window Title"
msgstr "Pencere Başlığı"
# gtk/gtkwindow.c:333
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "The title of the window"
msgstr "Pencerenin üstyazısı"
# gtk/gtkwindow.c:332
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:348
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Küçültme İzni"
#: gtk/gtkwindow.c:467
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"DOĞRU ise pencerenin küçültülebileceği bir en küçük boyut yoktur. Bu değeri "
"DOĞRU yapmak 99% yanlış bir hareket olacaktır"
# gtk/gtkwindow.c:356
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Grow"
msgstr "Büyütme İzni"
# gtk/gtkwindow.c:357
#: gtk/gtkwindow.c:475
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencereyi büyütebilir"
# gtk/gtkwindow.c:365
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "DOĞRU ise kullanıcı pencere boyutlarını değiştirebilir"
# gtk/gtkwindow.c:372
#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "Modal"
msgstr "Yönetsel"
# gtk/gtkwindow.c:373
#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"DOĞRU ise pencere yönetseldir. (Bu pencere etkin olduğunda uygulamanın diğer "
"pencereleri odak alamaz.)"
# gtk/gtkwindow.c:380
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Window Position"
msgstr "Pencere Konumu"
# gtk/gtkwindow.c:381
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu"
# gtk/gtkwindow.c:389
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Default Width"
msgstr "Öntanımlı Genişlik"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği"
# gtk/gtkwindow.c:399
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Default Height"
msgstr "Öntanımlı Yükseklik"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği"
# gtk/gtkwindow.c:409
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Açanıda kapatır"
# gtk/gtkwindow.c:410
#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Bu pencere kapatıldığında yönetsel bağı olan pencere de kapatılır."
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Icon for this window"
msgstr "Bu pencere için simge"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Is Active"
msgstr "Etkin"
# gtk/gtkwidget.c:485
#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Üst seviye şuanki pencere içinde olsun"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Üst Seviyede Odakla"
#: gtk/gtkwindow.c:560
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Girdi odaklaması GtkWindow ile yapılsın"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Type hint"
msgstr "İpucu yaz"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne tipte olduğunu ve nasıl davranacağını "
"anlamasına ardım etmek için gereken ipucu"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Görev çubuğunu geç"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Eğer pencere görev çubuğunda olmayacaksa DOĞRU"
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Skip pager"
msgstr "Görüntüleyici geç"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "DOĞRU ise sayfa görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
# gtk/gtkwidget.c:470
#: gtk/gtkwindow.c:599
msgid "Accept focus"
msgstr "Odaklamayı kabul et"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:600
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "DOĞRU ise sayfa görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
#: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorasyonlu"
# gtk/gtkpaned.c:126
#: gtk/gtkwindow.c:615
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "DOĞRU ise sayfa görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Gravity"
msgstr "Yerçekimi"
# gtk/gtkwindow.c:323
#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Pencerenin yerçekimi özelliği"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Öndüzenli stil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizge nasıl çizilir"
# gtk/gtktoolbar.c:259
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Durum stili"
# gtk/gtktoolbar.c:233
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğu nasıl çizilir"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Çoklu kutu görünümü"
# gtk/gtkfilesel.c:502
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Dizin Kipi"
# gtk/gtkprogress.c:131
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Süreç metin olarak mı gösterilecektir"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Kullanılacak dosya sistemi nesnesi"