gtk2/po/ta.po
Owen Taylor 49476b24aa === Released 2.3.6 ===
Tue Mar  9 09:57:25 2004  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * === Released 2.3.6 ===

        * configure.in: Version 2.3.6, interface age 0.

        * NEWS: Updates
2004-03-09 16:32:26 +00:00

1933 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tamil translation of Gtk+
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tamil Gtk 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 18:51-0600\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
"இருக்கலாம்"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
"இருக்கலாம்"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
"பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
"இருக்கலாம்: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு ஆதரவு கிடையாது"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "அசைவூட்டத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI உருவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP உருவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்த உருவத்தை ஒழுங்காக புறிந்துகோல்ல முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Circular table entry in GIF file"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
"வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF உருவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX உருவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் கொல் பிழை: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM உருவ வகை பிழையானது"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "டார்கா உருவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "TIFF வகைக்கு ஆதரவு கிடையாது"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF உருவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP உருவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM உருவ வகை"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "XPM வண்ண-விவரப் படம் வாசிக்கமுடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
msgstr "நாள்காட்டி:மா வ"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "நால் காட்டி:வாரம்_தொடக்கம்:0"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr "ஒரு வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
"போடவும்."
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
msgid "_Save color here"
msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "_Hue:"
msgstr "நிறம்:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Saturation:"
msgstr "தெவிட்டம்:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "_Value:"
msgstr "மதிப்பு:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Brightness of the color."
msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "_Red:"
msgstr "சிவப்பு:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Green:"
msgstr "பச்சை:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Blue:"
msgstr "நீலம்:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Opacity:"
msgstr "ஒளி-புகாமை:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
msgid "Transparency of the color."
msgstr "வண்ணத்தின் புலப்பாடு."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Color _Name:"
msgstr "வண்ணத்தின் பெயர்:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
msgid "_Palette"
msgstr "வண்ணத் தட்டு"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
msgid "Select _All"
msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
msgid "Input _Methods"
msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652
msgid "Home"
msgstr "இல்லம்"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877
msgid "Desktop"
msgstr "கணிமேசை"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
msgid "Folder"
msgstr "அடைவு"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "_சேர்"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "_கழட்டுக"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "வண்ணத்தின் பெயர்:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953
msgid "Size"
msgstr "அளவு"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
msgid "Modified"
msgstr "மாற்றப்பட்டது"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr "புதிய அடைவு"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "வண்ணத்தின் பெயர்:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "புதிய அடைவு"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "புதிய அடைவு"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "%s குறுக்கு வழி கிடையாது"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938
msgid "Type name of new folder"
msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "Yesterday"
msgstr "நேற்று"
#. FIXME: Get the right format for the locale
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
msgid "Open Location"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "அடைவுகள்"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "அடை_வுகள்"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "கோப்புகள்"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_கோப்புகள்"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_புதிய அடைவு"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "கொப்பு அழி"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "கோப்பின் _பெயரை மாற்றுக"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" அடைவு உருவாக்கும் போது பிழை: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் பயன்படுத்தி இருக்கலாம்."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" அடைவு படைக்கும்போது பிழை: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "புதிய அடைவு"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "_அடைவு பெயர்:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "உ_ருவாக்கு"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளிருக்கலாம்."
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிப்பதா?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "கோப்பை நீக்கு"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" கோப்பை பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "_பெயர் மாற்று"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "செல்லுபடியாகாத UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
msgid "(Empty)"
msgstr "(வெற்று)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
msgid "Filesystem"
msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "சான்ஸ் 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "எழுத்து வகை"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "அஆஇஈஉஊஎஏஐஒஓஔஃ ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "_Family:"
msgstr "குடும்பம்:"
#: gtk/gtkfontsel.c:339
msgid "_Style:"
msgstr "பாணி:"
#: gtk/gtkfontsel.c:345
msgid "Si_ze:"
msgstr "அளவு:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:470
msgid "_Preview:"
msgstr "_முன்காட்சி"
#: gtk/gtkfontsel.c:1286
msgid "Font Selection"
msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
#: gtk/gtkgamma.c:400
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "_Gamma value"
msgstr "Gamma மதிப்பு"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr "கொடாநிலை"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
msgstr "உள்ளீடு"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "No extended input devices"
msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
msgstr "சாதனம்:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
msgstr "முடமாகியது"
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
#: gtk/gtkinputdialog.c:286
msgid "Window"
msgstr "சாளரம்"
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Mode: "
msgstr "_முறைமை: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
msgid "_Axes"
msgstr "அச்சுக்கள்"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
msgid "_Keys"
msgstr "விசைகள்"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "X"
msgstr "வாிசை(X)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Y"
msgstr "நெடுவாிசை(Y)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
msgstr "அழுத்தம்"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "X Tilt"
msgstr "X சாய்வு"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y சாய்வு"
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Wheel"
msgstr "சக்கரம்"
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
msgstr "(முடமாகியது)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:671
msgid "(unknown)"
msgstr "(தெரியாதது)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
msgid "clear"
msgstr "துப்பரவாக்கு"
#: gtk/gtklabel.c:3260
msgid "Select All"
msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்க"
#: gtk/gtklabel.c:3270
msgid "Input Methods"
msgstr "உள்ளீடு முறைகள்"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:854
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "பக்கம் %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
msgstr "தொகுப்பு"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2390
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap பாதை உறுப்பு: தனிக்கையான \"%s\", %s, வரிசை %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
#: gtk/gtkstock.c:271
msgid "Question"
msgstr "கேள்வி"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Apply"
msgstr "பயன்படுத்து"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Bold"
msgstr "தடிப்பு"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_Cancel"
msgstr "நீக்கு"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Clear"
msgstr "துப்பரவாக்கு"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Close"
msgstr "மூடு"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Convert"
msgstr "_மாற்று"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "_Copy"
msgstr "நகல்"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "Cu_t"
msgstr "வெ_ட்டு"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Delete"
msgstr "_அழி"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Execute"
msgstr "_செயல்படுத்து"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "_Find"
msgstr "கண்டுபிடி"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Find and _Replace"
msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Floppy"
msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_Bottom"
msgstr "_அடிவாரம்"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_First"
msgstr "_முதல்"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Last"
msgstr "_கடைசி"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Top"
msgstr "_மேல்"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Back"
msgstr "பின்"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Down"
msgstr "_கீழ்"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Forward"
msgstr "முன்"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Up"
msgstr "_மேல்"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Help"
msgstr "உதவி"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Home"
msgstr "இல்லம்"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Increase Indent"
msgstr "உள்தள்ளல் பெரிதாக்குக"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "Decrease Indent"
msgstr "உள்தள்ளல் குறைக்கவும்"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Index"
msgstr "_சுட்டு"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Italic"
msgstr "சாய்வு"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Jump to"
msgstr "_இதட்கு போ"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Center"
msgstr "மையம்"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Fill"
msgstr "நிரப்பு"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Left"
msgstr "இடது"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Right"
msgstr "வலது"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Network"
msgstr "_வலையமைப்பு"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_New"
msgstr "புதியது"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_No"
msgstr "இல்லை"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_OK"
msgstr "சரி"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Open"
msgstr "திறக்கவும்"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Paste"
msgstr "ஒட்டு"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Print"
msgstr "அச்சிடு"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "Print Pre_view"
msgstr "அச்சிடுவதை முன்-காண்பி"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Properties"
msgstr "பண்புகள்"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Redo"
msgstr "மறுபடியும்"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Refresh"
msgstr "_புதுப்பிக்கவும்"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Revert"
msgstr "நிலைமீட்டு"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Save"
msgstr "சேமி"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "Save _As"
msgstr "வேறுபெயரில் சேமி"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Color"
msgstr "_வண்ணம்"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Font"
msgstr "_எழுத்துரு"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Ascending"
msgstr "_மேலேறுகின்றது"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Descending"
msgstr "_இறங்குகின்றது"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Spell Check"
msgstr "எழுத்து சரிபார்ப்பு"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Stop"
msgstr "நிறுத்து"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Strikethrough"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Undelete"
msgstr "_அழிக்காதே"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Underline"
msgstr "கீல்கோடு"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Undo"
msgstr "கவில்"
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Yes"
msgstr "ஆம்"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Normal Size"
msgstr "_­ÂøÀ¡É «Ç×"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Best _Fit"
msgstr "சரியான _பொருத்தம்"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _In"
msgstr "பெரிதாக்கு"
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Zoom _Out"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _இடதிலிருந்து-வலதுவரை குறிப்பிடு"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _வலதிலிருந்து-இடதுவரை குறிப்பிடு"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:70
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- சிறு துப்பு கிடையாது ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
msgid "Empty"
msgstr "வெற்று"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "சிடிலா"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterated)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (உடைந்தது)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
#: tests/testfilechooser.c:179
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "கோப்பு பெயர்"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Óý¸¡ðº¢"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "§º÷"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "கழட்டுக"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "மேல்"
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "_கோப்புப்பெயர்:"
#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "தற்போதைய அடைவு: %s"