gtk2/po/ru.po
2000-05-23 17:18:04 +00:00

508 lines
9.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-23 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-23 21:24+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Hue:"
msgstr "ôÏÎ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Saturation:"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Value:"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Red:"
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Green:"
msgstr "úÅÌÅÎÙÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1429
msgid "Blue:"
msgstr "óÉÎÉÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1432
msgid "Opacity:"
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1447
msgid "Hex Value:"
msgstr "ûÅÓÔÎÁÄÃ.ÚÎÁÞÅÎÉÅ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1468
msgid "Custom Palette"
msgstr "äÒÕÇÁÑ ÐÁÌÉÔÒÁ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1473
msgid "Set Color"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÙ"
#. The OK button
#: gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3788 gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:958 gtk/gtkfilesel.c:1062
#: gtk/gtkfilesel.c:1177 gtk/gtkfontsel.c:3801 gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÞÉÔÁÅÍ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "Delete File"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1135
msgid "Rename File"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:823
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:846 gtk/gtkinputdialog.c:352
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:922
msgid "Create Directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:936
msgid "Directory name:"
msgstr "éÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:949
msgid "Create"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1053
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1168
msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "÷ÙÂÏÒ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "ëÏÌÌÅËÃÉÑ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "îÁËÌÏÎ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÓÔÉÌØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ × ÐÉËÓÅÌÁÈ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "ðÏÔÏÞÅÞÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÐÏ Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "ðÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÛÉÒÉÎÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÛÒÉÆÔÁ"
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "óÔÉÌØ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "ðÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "íÅÔÒÉËÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "ôÏÞÅË"
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "ðÉËÓÅÌ"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "ðÒÉÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÛÒÉÆÔÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "ÉÍÅÅÔÓÑ %i ÛÒÉÆÔÏ× × %i ÓÔÉÌÑÈ."
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "æÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "ôÉÐÙ ÛÒÉÆÔÏ×:"
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "òÁÓÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÕÅÍÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÒÁÓÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic"
msgstr "ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique"
msgstr "ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ËÕÒÓÉ×"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique"
msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÎÁËÌÏÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÒÉÆÔ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "üÔÏ 2-È ÂÁÊÔÎÙÊ ÛÒÉÆÔ, ×ÏÚÍÏÖÎÙ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÎÁÞÅÒÔÁÎÉÅÍ."
#: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:595
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman"
msgstr "ÐÒÑÍÏÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional"
msgstr "ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced"
msgstr "ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell"
msgstr "char cell"
#: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy"
msgstr "ÔÑÖÅÌÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold"
msgstr "ÏÞÅÎØ ÖÉÒÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold"
msgstr "ÖÉÒÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold"
msgstr "ÐÏÌÕÖÉÒÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium"
msgstr "ÓÒÅÄÎÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal"
msgstr "ÎÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2724
msgid "light"
msgstr "Ó×ÅÔÌÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight"
msgstr "ÏÞÅÎØ Ó×ÅÔÌÙÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin"
msgstr "ÔÏÎËÉÊ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÒÅ×ÚÏÊÄÅÎ. îÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÔØ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3795
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3817
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "çÁÍÍÁ"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "çÁÍÍÁ ×ÅÌÉÞÉÎÁ"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:198
msgid "Input"
msgstr "÷×ÏÄ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:206
msgid "No input devices"
msgstr "îÅÔ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ××ÏÄÁ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Device:"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Disabled"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÅÎ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
msgid "Screen"
msgstr "üËÒÁÎ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:267
msgid "Window"
msgstr "ïËÎÏ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:275
msgid "Mode: "
msgstr "òÅÖÉÍ: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:305
msgid "Axes"
msgstr "ïÓÉ"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:321
msgid "Keys"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:343
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:488
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:489
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:490
msgid "Pressure"
msgstr "îÁÖÉÍ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:491
msgid "X Tilt"
msgstr "îÁËÌÏÎ X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
msgid "Y Tilt"
msgstr "îÁËÌÏÎ Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:532
msgid "none"
msgstr "ÎÅÔ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:566 gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "(disabled)"
msgstr "(ÏÔÍÅÎÅÎ)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:680
msgid "clear"
msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1801
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
#: gtk/gtkrc.c:1804
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "æÁÊÌ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÍÙÊ ÍÏÄÕÌØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ × module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- îÅÔ ÐÏÄÓËÁÚËÉ ---"