gtk2/po-properties/mr.po
Sandeep Sheshrao Shedmake beb02a5b4b Updated Marathi Translations
2012-10-31 10:39:01 +05:30

8710 lines
341 KiB
Plaintext

# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 10:35+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "डिस्पले"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
msgstr "कर्सर प्रकार"
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
msgstr "मानक कर्सर प्रकार"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
msgstr "या कर्सरचे दृष्य"
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
msgstr "डिव्हाइस डिस्पले"
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "साधनाच्या मालकिचे डिस्पले"
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
msgstr "साधन व्यवस्थापक"
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "साधनाच्या मालकीचे डिव्हाइस व्यवस्थापक"
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "डिव्हाइसचे नाव"
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "डिव्हाइसचे प्रकार"
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "साधन व्यवस्थापकात साधनाची भूमिका"
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
msgstr "संबंधित साधन"
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "या साधनसह संबंधित पॉईंटर किंवा कळफलक"
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgstr "इंपुट स्रोत"
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
msgstr "साधनकरीता सोअर्स् प्रकार"
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "साधनकरीता इंपुट मोड"
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "डिव्हाइसकडे कर्सर आहे"
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "डिव्हाइस मोशननंतर दृष्यास्पद कर्सर आढळले"
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "डिव्हाइस अंतर्गत ॲक्सेस्ची संख्या"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "डिव्हाइस व्यवस्थापककरीता डिस्पले"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode"
msgstr "ऑपकोड"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 विनंतीकरीता ऑपकोड"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major"
msgstr "मुख्य"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
msgid "Major version number"
msgstr "मुख्य आवृत्ती क्रमांक"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor"
msgstr "किर्कोळ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
msgid "Minor version number"
msgstr "किर्कोळ आवृत्ती क्रमांक"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "साधन ID"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "डिव्हाइस आइडेंटिफायर"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "सेल रेंडरर"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "ॲक्सेसिबलतर्फे प्रस्तुत सेल रेंडरर"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "रंगफळी आहे"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Current Color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "Current Alpha"
msgstr "चालू अल्फा"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "सध्याचे RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "सध्याचा RGBA रंग"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "ठिक आहे बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करा बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "मदत बटन"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवादातील मदत बटन."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "छाये प्रमाणे"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "कोपरे जुळवा"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक "
"करण्यास वापरले जाते"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "Snap edge संच"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त "
"मुल्य वापरायचे "
"का"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "उपघटक वेगळे केले"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "शैली संदर्भ"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "शैली प्राप्त करण्यासाठी GtkStyleContext"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "ओळी"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "स्तंभ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "एकसारखे"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "रुंदी उंची "
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "डावीकडील जोड"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "उजवीकडील जोड"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "वरची जुळवणी"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तळ जोड"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "आडवे पर्याय"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "उभे पर्याय"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये "
"प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "उभे मोकळी जागा"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये "
"प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत "
"म्हणून स्थापीत "
"केले पाहिजे"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
msgstr "करार प्रकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
msgstr "प्रोग्रामचा परवाना प्रकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "संकेतस्थळ URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "प्रोग्रामच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता लेबल "
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेजकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
"<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, "
"2008, "
"2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते "
"gtk_window_get_default_icon_list"
"() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "कवर करा"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Widget"
msgstr "विजेट"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "या ॲक्सेसिबलतर्फे संदर्भ केलेले विजेट."
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
msgstr "कृतीचे नाव"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "संबंधित कृतीचे नाव, जसे कि 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
msgstr "कृती लक्ष्य मूल्य"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "कृती सुरू करण्यासाठी घटक"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "लहानसे लेबल"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "साधनटिप"
#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Icon Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये "
"दर्शविलेले जाते."
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "महत्वाचे आहे"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "कृती गट"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
"करीता)."
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा"
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
msgid "Accelerator Group"
msgstr "ॲक्सिलरेटर गट"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "ॲक्सिलरेटर गटतर्फे वापरण्याजोगी कृती."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "संबंधीत कृती"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"हे घटक सक्रीय केल्यास कार्यान्वीत होणारी कृती व तेथून प्राप्त होणारी सुधारणा"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "कृतीचे दृष्य वापरा"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "संबंधीत कृती दृष्य गुणधर्म वापरायचे"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "मूल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "मूल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "टप्पा वाढ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "पान आकार"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते "
"ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते "
"ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "वरील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तळातील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "'इतर...' घटक समाविष्ट करा"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"कॉम्बोबॉक्समध्ये GtkAppChooserDialog सुरू करणारे घटक समाविष्टीत असायला पाहिजे "
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
msgid "Show default item"
msgstr "पूर्वनिर्धारित घटक दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "कॉम्बोबॉक्सने शीर्षकास पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
msgid "Heading"
msgstr "शीर्षक"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "संवादच्या शीर्षकास दाखवण्याजोगी मजकूर"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "अंतर्भुत माहितीचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "ऑब्जेक्टसह उघडातर्फे वापरण्याजोगी कंटेंट प्रकार"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "ॲप चूजर संवादतर्फे वापरण्याजोगी GFile "
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Show default app"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ॲप दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "विजेटने पूर्वनिर्धारित ॲप्लिकेशन दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show recommended apps"
msgstr "शिफारसीय ॲप्स् दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "विजेटने शिफारसीय ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show fallback apps"
msgstr "फॉलबॅक ॲप्स् दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "विजेटने फॉलबॅक ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Show other apps"
msgstr "इतर ॲप्स् दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "विजेटने इतर ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Show all apps"
msgstr "सर्व ॲप्स् दाखवा"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "विजेटने सर्व ॲप्लिकेशन्स् दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "Widget's default text"
msgstr "विजेटचे पूर्वनिर्धारित मजूकर"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् नसताना आढळणारे पूर्वनिर्धारित मजकूर"
#: ../gtk/gtkapplication.c:738
msgid "Register session"
msgstr "सत्रची नोंदणी करा"
#: ../gtk/gtkapplication.c:739
msgid "Register with the session manager"
msgstr "सत्र व्यवस्थापकसह नोंदणी करा"
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "Application menu"
msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्यु"
#: ../gtk/gtkapplication.c:745
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "ॲप्लिकेशन मेन्युकरीता GMenuModel"
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "Menubar"
msgstr "मेन्युपट्टी"
#: ../gtk/gtkapplication.c:752
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीकरीता GMenuModel"
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
msgid "Active window"
msgstr "सक्रिय पटल"
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "नुकतेच फोकस असलेले पटल"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
msgid "Show a menubar"
msgstr "मेन्युपट्टी दाखवा"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "पटलाने पटलाच्या शीर्ष बाजूस मेन्यूपट्टी दाखवायचे असल्यास TRUE आहे"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाणाची छाया"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "बाणाचे प्रमाणन"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "आडवी रचना"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे X स्थान"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "उभी रचना"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "गुणोत्तर"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "ओबे चाइल्ड"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "शिर्षक प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी "
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती"
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "बाह्य शैली "
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"बॉक्समध्ये बटनांची मांडणी कशी करायची. संभाव्य मूल्ये: स्प्रेड, एडेज, स्टार्ट "
"व एंड आहे"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीय"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' "
"ही बटणे"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "विना-होमोजिनिअस"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "TRUE असल्यास, चाइल्ड होमोजिनिअस आकारकरीता समोरे जाणार नाही"
#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkbox.c:244
msgid "The amount of space between children"
msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"
#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "भरा"
#: ../gtk/gtkbox.c:292
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"
#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"
#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid "Pack type"
msgstr "संकुल प्रकार"
#: ../gtk/gtkbox.c:307
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते "
"सूचवितो"
#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "अधोरेखीत करा "
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले "
"जाईल"
#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही "
"घेता येईल"
#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"
#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "सीमा मुक्त करा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"
#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"
#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "उपचित्र"
#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"for GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ स्पेस् ज्यांस नेहमी "
"किनारच्या "
"बाहेरून काढले जाते"
#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X उपरचना काढणे"
#: ../gtk/gtkbutton.c:498
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव "
"पडायला पाहिजे "
"का"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
msgid "Inner Border"
msgstr "आतंरीक सीमा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."
#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "निवडलेले वर्ष"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "दिवस"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "शिर्षक दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिवस नाव दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr "महिना बदलाव नाही"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "तपशील रूंदी"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "तपशील ऊंची"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "तपशील दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
msgstr "आंतरिक किनार"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
msgstr "आंतरिक किनार जागा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
msgstr "उभे विभाजन"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "दिवस हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
msgstr "आडवे विभाजन"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "कमजोर हेडर्स् व मुख्य क्षेत्र अंतर्गत मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "कप्पा वाढतो"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
msgid "Align"
msgstr "संरेषीत व्हा"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "कप्प्याने परस्पर ओळींसह संरेषीत व्हावे"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
msgid "Fixed Size"
msgstr "ठरलेला आकार"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "सर्व ओळींमध्ये कप्प्यांचा आकार समान पाहिजे"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
msgid "Pack Type"
msgstr "पॅक प्रकार"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"कप्पा क्षेत्राची सुरवात किंवा समाप्ति या संदर्भात, कप्पा पॅक केले आहे असे "
"निर्देशीत करणारे "
"GtkPackType"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "फोकस सेल"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "सध्या फोकस असलेला कप्पा"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "संपादित कप्पा"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "सध्या संपादनजोगी कप्पा"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "विजेट संपादित करा"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "संपादित कप्पाला संपादित करणारे सध्याचे विजेट"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "कप्पा क्षेत्र ज्याकरीता हे संदर्भ निर्माण केले"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Minimum Width"
msgstr "किमान रुंदी"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "किमान कॅश्ड् रूंदी"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "किमान कॅश्ड् ऊंची"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले आहे हे दाखवतो"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
msgstr "प्रवर्गक किल्ली"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "प्रवर्गक संपादक"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
msgstr "कोष दाखवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
msgstr "x-दिशा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
msgstr "y दिशा"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
msgstr "x पॅड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
msgstr "x पॅड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
msgstr "y पॅड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
msgstr "y पॅड"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "उंची "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "उंची "
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
msgstr "विस्तारक आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "उपघटकामधील ओळी"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
msgstr "विस्तारीत आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "कप्पा पार्श्वभूमी RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA म्हणून कप्पा पार्श्वभूमी रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
msgstr "संपादन करीत आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "कप्पा पार्श्वभूमीतील रंग ठरवायचे"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "नोंदणी आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
"उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा "
"नियंत्रक"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "ID साठा"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "तपशील"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr "स्थिती वापरा"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "मूल्य"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "पल्स"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते "
"किती आहे ते "
"तुम्हास माहित नाही."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgstr "मजकुराची y रचना"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "प्रगती पट्टी वाढणाऱ्या दिशा उलट करा"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "जुळणी"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "स्पिन बटनाचे मूल्य समाविष्टीत करणारी सुस्थिती"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "चढतीचा दर"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "दशांक"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "कप्प्यात स्पीनर सक्रिय आहे (म्हणजेच दाखवले जाते) का"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "स्पीनरचे पल्स्"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "रेंडर्ड् स्पीनरचे आकार निर्देशीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
#: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "गुणविशेष"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "एका मजकूरला एकाचे परिच्छेदात समाविष्ट करायचे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग RGBA आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "पार्श्वभूमी GdkRGBA रंग आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग RGBA आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग GdkRGBA आहे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "फोन्ट परिवार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "फोन्ट शैली "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "फोन्टचा आकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "वाढ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण "
"म्हणून वापरू "
"शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकार करा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, "
"अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "कप्प्याची कमाल रूंदी, अक्षरांमध्ये"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "आच्छादीत मोड"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे सूचविलेले "
"स्थान"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "रचना"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
msgstr "ओळी कसे लावायचे"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Placeholder text"
msgstr "प्लेसहोल्डर मजकूर"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "संपादनजोगी कप्पा रिकामे असल्यास दाखवलेले मजकूर"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "संपादकीय क्षमता"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "फोन्ट परिवार संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "वाढ संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "भाषा संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ellipsize संच"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
msgid "Align set"
msgstr "संच लावा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगती"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचकाचे आकार"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
msgid "Background RGBA color"
msgstr "पार्श्वभूमी RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "कप्पा क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "कप्प्यांची मांडणी करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellArea"
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Cell Area Context"
msgstr "कप्पा क्षेत्र संदर्भ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"कप्पा दृष्याची जिओमेट्रि विश्लेषीत करण्यासाठी वापरण्याजोगी GtkCellAreaContext"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "संवेदनशील रेखाटा"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "कप्प्यांना संवेदनशील स्तरात रेखाटण्यास जबरपणे विनंती करायची"
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
msgstr "फिट मॉडल"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "मॉडलमध्ये प्रत्येक ओळकरीता अतिरीक्त जागाकरीता विनंती करायची"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगती"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा वापरा"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "रंगाला अल्फा मूल्य द्यायचे"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "The selected color"
msgstr "निवडलेला रंग"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण "
"अपारदर्शक)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "सध्याचे RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "निवडलेला RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "सध्याचे रंग, GdkRGBA म्हणून"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "अल्फा दाखवायचे"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "संपादक दाखवा"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
msgid "Scale type"
msgstr "स्केल प्रकार"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA रंग"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "Color as RGBA"
msgstr "रंग RGBA आहे"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "निवडण्याजोगे"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "swatch निवडण्याजोगी आहे"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Active item"
msgstr "क्रियाशील"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "The item which is currently active"
msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "चौकट आहे"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शिर्षक उडवा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "कॉम्बो बॉक्समध्ये नोंदणी आहे"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
msgstr "एंट्री मजकूर स्तंभ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"कॉम्बोला #GtkComboBox:has-entry = %TRUE सह निर्माण केले असल्यास, नोंदणी पासून "
"स्ट्रिंग्स्ला संबंधित करण्यासाठी कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "ID स्तंभ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या मॉडेलमधील स्तंभ जे मॉडलमधील ID करीता मूल्य पुरवते"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "सक्रिय id"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "सक्रिय ओळकरीता id स्तंभाचे मूल्य"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "पॉपअप ठराविक रूंदी"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"पॉपअपची रूंदी कॉम्बो बॉक्सच्या वाटप केलेल्या ठरलेल्या रूंदीसह जुळायला हवे"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
msgstr "बाणाचा आकार"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "बाणातर्फे वापरण्याजोगी स्पेस्ची संख्या"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
msgid "Resize mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
msgid "Border width"
msgstr "सीमेची रुंदी"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
msgid "Child"
msgstr "उपचित्र"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "उपगुणधर्मे"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "उपगुणधर्मांची सूची"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
msgid "Animated"
msgstr "ऍनिमेट केलेले"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "मूल्य ॲनिमेटशक्य असल्यास निश्चित करा"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "जलद प्रवेशकरिता संख्यायीक id"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
msgid "Inherit"
msgstr "आत्मसात करा"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे मूल्य प्राप्त झाल्यावरच निश्चित करा"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
msgid "Initial value"
msgstr "प्रारंभिक मूल्य"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "या गुणधर्मकरीता वापरण्याजोगी प्रारंभिक निर्देशीत मूल्य"
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर"
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफरचे अनुक्रम"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Text length"
msgstr "पाठ्य लांबी"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफरमधील मजकूराची सध्याची लांबी"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
msgid "Maximum length"
msgstr "कमाल लांबी"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"
#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "मजकूर बफर"
#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "मजकूर बफर घटक जे सहसा नोंदणी मजकूर साठवतात"
#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"
#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"
#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "निर्बंधित निवड"
#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"
#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "दर्शनियता"
#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात "
"अक्षर "
"प्रदर्शित होते "
#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"
#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"
#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "Invisible character"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Activates default"
msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित "
"करायचे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Width in chars"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
#: ../gtk/gtkentry.c:842
msgid "The contents of the entry"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Xची दिशा"
#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."
#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"
#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."
#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"
#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"
#: ../gtk/gtkentry.c:922
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"
#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Invisible character set"
msgstr "कॅरेक्टर सेट आढळले नाही"
#: ../gtk/gtkentry.c:938
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "न आढळणारे कॅरेक्टर ठरवले"
#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock सावधानता"
#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगती भाग"
#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग"
#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगती पल्स स्टेप"
#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक "
"हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग"
#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "रिकामे व फोकस अशक्य असल्यावर नोंदणीतील मजकूर दाखवा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1037
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीय pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf"
#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Primary stock ID"
msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीय स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Primary icon name"
msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary GIcon"
msgstr "प्राथमिक GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1113
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीय GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Primary storage type"
msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार"
#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीय साठा प्रकार"
#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
#: ../gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी"
#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी"
#: ../gtk/gtkentry.c:1202
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील"
#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1246
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील"
#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1318
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "IM module"
msgstr "IM विभाग"
#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे"
#: ../gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Completion"
msgstr "पूर्णत्व"
#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "ऑक्जिलरि पूर्णत्व ऑब्जेक्ट"
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Purpose"
msgstr "उद्देश"
#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "मजकूर क्षेत्राचे उद्देश"
#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "hints"
msgstr "टिप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "मजकूर क्षेत्र वर्तनकरीता टिप"
#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"
#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "Icon Prelight"
msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का"
#: ../gtk/gtkentry.c:1443
msgid "Progress Border"
msgstr "प्रगती सीमा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1444
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा"
#: ../gtk/gtkentry.c:1942
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "किमान किल्लीची लांबी"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "आंतरीक निवड"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "दर्शनीय"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "उपघटकाच्या वर"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने "
"स्थीत आहे त्याच्या "
"विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारीत"
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विडगेट"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "लेबल भरा"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "लेबल विजेटने सर्व उपलब्ध आडवी जागा भरायची"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
msgstr "उच्चस्तर पुनःआकार द्यायचे"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "वाढवल्यानंतर व कमी झाल्यावर एक्सपँडर उच्चस्तरीय पटलला पुनःआकार देतो"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "रुंदी ."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "कृती"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "केवळ स्थानिक"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "विजेट क्रियाशील"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr "लेबल"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "लपविलेले दर्शवा"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक "
"अस्लयास "
"दर्शवेल."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "फोल्डर निर्माण स्वीकारा"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"ओपन मोडमध्ये नसलेले फाइल नीवडकर्ता वापरकर्त्याला नवीन फोल्डर्स् निर्माण "
"करण्यासाठी "
"परवानगी देते काय."
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "फाँट चूसर संवादचे शीर्षक"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "सॅन्स 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "शैली दर्शवा"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
msgstr "आकार दर्शवा"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
msgstr "फाँट वर्णन"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवा"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "पूर्वावलोकन मजकूर नोंदणी दाखवली जाते किंवा नाही"
#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबलची आढवी रचना"
#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबलची उभी रचना"
#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"
#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "ओळ होमोजिनिअस"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE असल्यास, ओळी समान ऊंचीचे असतात"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "स्तंभ होमोजिनिअस"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE असल्यास, स्तंभांची रूंदी समान असते"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "चाइल्ड विजेटची शीर्ष बाजू जोडण्याकरीता ओळ क्रमांक"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी स्तंभांची संख्या"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "चाइल्डतर्फे स्पॅन करण्याजोगी ओळींची संख्या"
#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtkiconview.c:402
msgid "The selection mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Pixbuf column"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: ../gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Markup column"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
msgstr "चिन्ह प्रारूप"
#: ../gtk/gtkiconview.c:467
msgid "The model for the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"
#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Number of columns to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Width for each item"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkiconview.c:502
msgid "The width used for each item"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkiconview.c:518
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Row Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Column Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Margin"
msgstr "समास"
#: ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid "Item Orientation"
msgstr "घटकाची दिशा"
#: ../gtk/gtkiconview.c:582
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"
#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "साधनटिप स्तंभ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"
#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Item Padding"
msgstr "घटकाची पॅडींग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "चिन्ह दृष्य घटकांच्या भोवती पॅडींग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Color"
msgstr "निवडक चौकोन रंग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Color of the selection box"
msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"
#: ../gtk/gtkiconview.c:663
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "निवड चौकोन Alpha"
#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"
#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Icon set"
msgstr "चिन्ह संच"
#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "Icon set to display"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "चिन्हचा आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Animation"
msgstr "गतीचित्रण"
#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
#: ../gtk/gtkimage.c:335
msgid "Use Fallback"
msgstr "फॉलबॅकचा वापर करा"
#: ../gtk/gtkimage.c:336
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "चिन्ह नावे फॉलबॅकचा वापर करायचा"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "Accel Group"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "मजकूर क्षेत्राच्या भोवतालची रूंदी"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "क्षेत्राच्या घटकांमधील अंतर"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "कृती क्षेत्रच्या सीमाची रूंदी"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"
#: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलचे पाठ्य"
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Justification"
msgstr "समर्थण"
#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक "
"पडत नाही. "
"त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"
#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "स्वरुप"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी "
"पाठ्यशी जुळते"
#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
msgstr "ओळ कव्हर करा"
#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"
#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
msgstr "रीत"
#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ "
"शकते"
#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
#: ../gtk/gtklabel.c:803
msgid "Mnemonic key"
msgstr "निमोनिक बटण"
#: ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"
#: ../gtk/gtklabel.c:812
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "निमोनिक विजेट"
#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"
#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे "
"सूचविलेले स्थान"
#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"
#: ../gtk/gtklabel.c:918
msgid "Angle"
msgstr "कोन"
#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"
#: ../gtk/gtklabel.c:941
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtklabel.c:959
msgid "Track visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांच नियंत्रण करा"
#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांचे नियंत्रण करायचे"
#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "मांडणीची रुंदी"
#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "उंची "
#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
msgid "Currently filled value level"
msgstr "सध्या भरलेल्या मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "स्तर पट्टीचे सध्याचे भरलेल्या मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "पट्टीकरीता किमान मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी किमान मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "पट्टीकरीता कमाल मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी कमाल मूल्याचे स्तर"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "वॅल्यू निर्देशकाचे मूल्य"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "पट्टीतर्फे दाखवण्याजोगी मूल्य प्रदर्शकाचे मोड"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "स्तर पट्टी ज्या दिशेने वाढते ती दिशा उलट करा"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "बॉक्स् भरण्यासाठी किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "पट्टी भरण्यासाठी ब्लॉक्सकरीता किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "बॉक्स् भरण्यासाठी किमान रूंदी"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "पट्टी भरण्यासाठी ब्लॉक्सकरीता किमान रूंदी"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "भेट दिलेले"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "Permission"
msgstr "परवानगी"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "या बटनाला नियंत्रीत करणारे GPermission ऑब्जेक्ट"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock Text"
msgstr "मजकूर कुलूपबंद करा"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करताना दाखवण्याजोगी मजकूर"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Text"
msgstr "मजकूर कुलूपबंद अशक्य करा"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी मजकूर"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "लॉक टूलटिप"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "वापरकर्त्याला कुलूपबंद करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "टूलटिप कुलूपबंद अशक्य करा"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"वापरकर्त्याला कुलूपबंद अशक्य करण्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "अधिकृत टूलटिप नाही"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"वापरकर्त्याला ओळखपटवणे शक्य नसल्यास विनंती करतेवेळी दाखवण्याजोगी टूलटिप"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "संकुलनाची दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "उपचित्र"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
msgstr "पॉपअप"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The dropdown menu."
msgstr "ड्रॉपडाउन मेन्यु."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "menu-model"
msgstr "मेन्यु-मॉडल"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "ड्रापडाउन मेन्युचे मॉडल."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "align-widget"
msgstr "बिजेटला संरेषीत करा"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "मेन्युसह संरेषीत होण्याजोगी पॅरेंट विजेट."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "direction"
msgstr "दिशा"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "बाण निर्देशीत असणारी दिशा."
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"
#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "प्रवेगक मार्ग"
#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक "
"मार्ग"
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "विजेट जोडा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "नष्ट स्थिती"
#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"
#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Vertical Padding"
msgstr "उभी मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "टॉगल आकार आरक्षीत करा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"मेन्यू टॉगल्स् व चिन्हांकरीता जागा आरक्षीत करतो, ते या बूलीयन द्वारे "
"निर्देशीत केले जाते"
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उभे ऑफसेट"
#: ../gtk/gtkmenu.c:686
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप "
"निश्चित करा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "आडवे ऑफसेट"
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे "
"रचनास्वरूप निश्चित करा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोन बाण"
#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."
#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Arrow Placement"
msgstr "बाणाची सुस्थिती"
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो"
#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Left Attach"
msgstr "डावीकडील जोडणी"
#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Right Attach"
msgstr "उजवीकडील जोड"
#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
msgstr "शिर्ष जोड"
#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तळ भाग(_B)"
#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "उपमेन्यु"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "Width in Characters"
msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "उतरती मेन्यु"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "प्रतिमा"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
msgstr "संदेश क्षेत्र"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox जे संवादचे प्राथमिक व सेकंड्री लेबल्स् समाविष्टीत ठेवते"
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Yची दिशा"
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "X पॅड"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Y पॅड"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
msgid "Parent"
msgstr "मुख्य"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "मुख्य चौकट"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "दर्शवित आहे"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."
#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
msgstr "टॅब स्थिति"
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
msgstr "टॅब दाखवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "टॅब दाखवायचे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
msgstr "सीमा दाखवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "किनार दाखवायचे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
"वापर "
"करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
msgstr "गट नाव"
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाकाकरीता गटाचे नाव"
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
msgstr "टॅब लेबल"
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू"
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "टॅब विस्तार"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "चाइल्डचे टॅब विस्तारीत करायचे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
msgstr "टॅब भरण"
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "चाइल्ड टॅबने दिलेले क्षेत्र भरायचे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृतीतर्फे पुन:क्रमवारित लावण्याजोगी आहे"
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"
#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "मागच्या पायऱ्या"
#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "पुढील पायऱ्या"
#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार"
#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार"
#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा"
#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
msgstr "प्रारंभिक गॅप"
#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "पहिल्या टॅब पूर्वी प्रारंभिक गॅप"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "चिन्हाचे प्रमाण"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "सध्या दाखवलेल्या एम्बलमचे प्रमाण"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "चिन्हाचे लेबल"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "चिन्हावरील दाखवण्याजोगी लेबल"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "चिन्हाचे शैली संदर्भ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "आइकोन दृष्य थिम करण्यासाठीचे शैली संदर्भ"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "संख्यायीक एम्बलेम पार्श्वभूमीकरीता चिन्ह"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह नाव"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "संख्यायीक एम्बलम पार्श्वभूमीकरीता चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "कल"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन"
#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "स्थितीत"
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "हॅन्डलचा आकार"
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य"
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "स्थिति"
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य"
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "पुन्हआकार द्या"
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते"
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "आकुंचण"
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते"
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "अंतर्भूतीत"
#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "प्लग एम्बेड केले"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "सॉकेट चौकट"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
msgstr "होल्ड वेळ"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "होल्ड टाइम (मिलिसेकंदात)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold"
msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड (पिक्सेल्स् मध्ये)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे नाव"
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "प्रतिकृती"
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती"
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारतो"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारतो"
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "संदेश दर्शवा"
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य प्रमाण"
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या"
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "कार्य स्वीकारत आहे"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "पर्याय मूल्य"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "पर्यायचे मूल्य"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
msgstr "स्त्रोत पर्याय"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
msgstr "शीर्षक"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "संयोजना"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "छपाईयंत्र संयोजना"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य "
"स्थिती-बदल "
"संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "कार्याचे नाव"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "पानांची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "पान"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पान वापरा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर "
"खरे असते"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई "
"कार्यपध्दती छपाई "
"कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "एकक"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दर्शवा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Async करीता सहमती द्या"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाव पाठवा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "इच्छिक टॅब लेबल"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "लेबल."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "समर्थन नीवड"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"छपाई कार्य नीवडलेल्या क्षेत्राची छपाई करीता समर्थन पुरवत असल्यास,TRUE असते."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "नीवड आढळली"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "निवड अस्तित्वात असल्यास TRUE."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप एम्बेड करा"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "पानाची सेटअप कॉम्बोज GtkPrintUnixDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "छपाई करण्यासाठी पृष्ठ संख्या"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "छपाई करण्यासाठी पानांची संख्या."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "निवडलेले GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "मॅन्यूअल क्षमता"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी क्षमता"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "संवाद नीवड करीता समर्थन पुरवतो काय"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "ऍप्लिकेशनकडे नीवड आहे का"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "कंपनक्रम"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "मजकुर दाखवा"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न "
"झाल्यास, "
"अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "X मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr "Y मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "किमान आडवी पट्टिची रूंदी"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "किमान आडवी पट्टिची ऊंची"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "किमान उभी पट्टिची रूंदी"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "किमान उभी पट्टिची ऊंची"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "मुल्य"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() "
"द्वारे "
"पुन्ह पाठविलेले मुल्य."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "समुह"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "सद्याचे मुल्य"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात "
"आली आहे."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे."
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "खालच्या दिशेने"
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते"
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "वरच्या दिशेने"
#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते"
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का."
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा"
#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का."
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर"
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
msgstr "भरीव स्थर."
#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Round Digits"
msgstr "गोलाकार दशांक"
#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "मूल्यला राऊंड करण्याजोगी अंकांची संख्या."
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
msgstr "ट्रफ सीमा"
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपरचा आकार"
#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी"
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Under Steppers शी निगडीत"
#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा "
"काढूण टाकायला "
"हवे का"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
msgstr "बाण प्रमाण"
#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "क्रमांक दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "साधनटिप दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "चिन्ह दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "फक्त स्थानीक"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr "क्रमवारी प्रकार"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "स्केलचे मुल्य"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "चिन्ह आकार"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी"
#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "मूल्य दाखवा"
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "उगम आहे"
#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "स्केलचे उगम आहे"
#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी आडवी सुव्यवस्था"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "सक्रोलजोगी विजेट व त्याच्या कंट्रोलर अंतर्गत शेअरजोगी उभी सुव्यवस्था"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "आडवे स्क्रोलजोगी करार"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "अंतर्भुत माहितीचे आकार कसे ओळखायचे"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "उभे स्क्रोलजोगी करार"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid "Window Placement"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर "
"\"window-"
"placement-set\" खरे असे निश्चित असते."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid "Window Placement Set"
msgstr "चौकट स्थिती संच"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता "
"\"window-placement\" "
"वापरले पाहिजे का."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Shadow Type"
msgstr "छायेप्रमाणे"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "किमान अंतर्भुत माहितीची रूंदी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान रूंदी"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "किमान अंतर्भुतमाहितीची ऊंची"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "अंतर्भुत माहितीकरीता वाटप करण्याजोगी स्क्रोल्ड पटलाची किमान ऊंची"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "काइनेटिक स्क्रोलिंग"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "काइनेटिक स्रोलिंग मोड."
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "रेखाटा"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे"
#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid "Double Click Time"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा "
"क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर"
#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा "
"क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Cursor Blink"
msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
#: ../gtk/gtksettings.c:386
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये"
#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले"
#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Split Cursor"
msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर "
"दाखवायचे आहेत का"
#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Name of theme to load"
msgstr "लोड करण्याजोगी थिमचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "लोड करण्याजोगी मुख्य थिमचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Drag threshold"
msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
#: ../gtk/gtksettings.c:479
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Font Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Name of default font to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:510
msgid "Icon Sizes"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:519
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK विभाग"
#: ../gtk/gtksettings.c:520
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग"
#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस"
#: ../gtk/gtksettings.c:529
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटींग"
#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "शैली"
#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण"
#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:568
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा"
#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना "
"म्हणून वापरा"
#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार"
#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा"
#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Alternative button order"
msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी"
#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का"
#: ../gtk/gtksettings.c:615
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन"
#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला "
"हवे का (येथे "
"खाली म्हणजे चढतेक्रम)"
#: ../gtk/gtksettings.c:624
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा"
#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:633
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा"
#: ../gtk/gtksettings.c:634
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले "
"पाहिजे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Start timeout"
msgstr "कालबाह्यता सुरू करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Repeat timeout"
msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य"
#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Expand timeout"
msgstr "विस्तार करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "विस्तार करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:698
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग रचना"
#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट"
#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Enable Animations"
msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का."
#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtksettings.c:731
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही"
#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "साधनटिप कालबाह्य"
#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले"
#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य"
#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता"
#: ../gtk/gtksettings.c:796
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "साधनटिप रीत"
#: ../gtk/gtksettings.c:797
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते"
#: ../gtk/gtksettings.c:816
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "फक्त Keynav कर्सर"
#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे"
#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कवर करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटी घंटा"
#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का"
#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हॅश"
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण."
#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती"
#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "Default print backend"
msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती"
#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी"
#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश"
#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश"
#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का"
#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "अलिकडील फाइल सीमा"
#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Number of recently used files"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या"
#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default IM module"
msgstr "मुलभूत IM विभाग"
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी"
#: ../gtk/gtksettings.c:1017
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप"
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प"
#: ../gtk/gtksettings.c:1027
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प"
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव"
#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद"
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Toolbar style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी "
"आहेत का."
#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "साधणपट्टी चिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "पूर्वनिर्धारीत साधणपट्टीत चिन्हांचे आकार."
#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "स्वयं नेमॉनीक्स्"
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"वापरकर्त्याने नेमॉनीक ऍक्टीवेटर दाबल्यावर नेमॉनीक्स् स्वयंपणे दाखवायचे व "
"लपावायचे."
#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "प्राथमिक बटन ऱ्याप स्लाइडर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "ट्रॅफवरील प्राथमिक क्लिकने स्लाइडरला निर्देशीत ठिकाणावर ऱ्याप करायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid "Visible Focus"
msgstr "दृष्यास्पद फोकस"
#: ../gtk/gtksettings.c:1192
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr "वापरकर्ता कळफलकचा करेपर्यंत या पटलात 'फोकस चौकोन' लपवायचे."
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिम पसंत करते"
#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "ॲप्लिकेशन गडद थिमकरीता पसंती देतो."
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Show button images"
msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Select on focus"
msgstr "दृश्यमान करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"
#: ../gtk/gtksettings.c:1262
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Show menu images"
msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "सरकाव चौकट स्थिती"
#: ../gtk/gtksettings.c:1299
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या "
"स्वतःच्या "
"स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही."
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Can change accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत "
"राहेल"
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Custom palette"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit शैली"
#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "IM Status style"
msgstr "IM स्थिती शैली"
#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"
#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "डेस्कटॉप शेल ॲप मेन्यु दाखवते"
#: ../gtk/gtksettings.c:1376
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"डेस्कटॉप वातावारण ॲप मेन्यु दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला "
"दाखवायचे "
"असल्यास FALSE असे निश्चित करा."
#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "डेस्कटॉप शेल मेन्युपट्टी दाखवते"
#: ../gtk/gtksettings.c:1386
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"डेस्कटॉप वातावारण मेन्युपट्टी दाखवत असल्यास TRUE असे निश्चित करा, ॲप स्वतःला "
"दाखवायचे "
"असल्यास FALSE असे निश्चित करा."
#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid "Enable primary paste"
msgstr "प्राथमिक पेस्ट सुरू करा"
#: ../gtk/gtksettings.c:1404
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"माउसवरील मधल्या क्लिकद्वारे 'PRIMARY' क्लिपबोर्डवरील अंतर्भुत माहितीला कर्सर "
"ठिकाणी "
"चिकटवायचे."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून "
"देतो "
"त्या दिशा"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक "
"दुर्लक्षीत केले "
"जाते"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
msgstr "चढणदर"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की "
"नाही"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "सांख्यिक"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "कवर करा"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "समशोधनाची रीत"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "शैली"
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "स्पीनर सक्रिय आहे का"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "चिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "स्थिती चिन्ह दृष्यास्पद आहे"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "स्थिती चिन्ह एम्बेडेड आहे"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ट्रेची दिशा"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Has tooltip"
msgstr "टूलटिप आहे"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Tooltip Text"
msgstr "साधनटिप लिखाण"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Tooltip markup"
msgstr "टूलटिप मार्कअप"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "या ट्रे चिन्हाचे शिर्षक"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "संबंधित GdkScreen"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "मजकुराची दिशा"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
msgid "The parent style context"
msgstr "पॅरेंट शैली संदर्भ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
msgstr "गुणधर्माचे नाव"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
msgstr "गुणधर्माचे नाव"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
msgstr "मूल्याचे प्रकार"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "GtkStyleContext तर्फे पुरवण्याजोगी मूल्य प्रकार"
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "स्वीच् सुरू किंवा बंद आहे"
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "हँडलची किमान रूंदी"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "टॅग कोष्टक"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "लिखाण"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "निवड आहे"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिती"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष यादी चिकटवा"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Parent widget"
msgstr "मोठे विडगेट"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Window"
msgstr "चौकट"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "अक्षांवर आधारित पटल"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "चिन्हचे नाव"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
msgstr "पार्श्वभूमी RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील "
"अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "पृष्ठभूमीतील RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना "
"मधिल बदल "
"करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी "
"ओळखखूण म्हणून "
"लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल."
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Indent"
msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक "
"मध्ये"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Tabs"
msgstr "टॅब"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का."
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी रंग"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "GdkRGBA म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमी RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "समास एकत्र होते"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का."
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "मांडणी संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgstr "डावीकडील समास संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
msgstr "उजवीकडील समास संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "टॅब संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का"
#: ../gtk/gtktextview.c:672
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktextview.c:682
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Wrap Mode"
msgstr "रूप आच्छादित करा"
#: ../gtk/gtktextview.c:728
msgid "Left Margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Right Margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Buffer"
msgstr "बफर"
#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर"
#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे"
#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Accepts tab"
msgstr "हा टॅब स्वीकारतो"
#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का"
#: ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग"
#: ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग"
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Theming engine name"
msgstr "थिमिंग इंजिनचे नाव"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "टॉगल कृती सुरू असायला पाहिजे"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "टॉगल बटन दाबायचे"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "बाण दर्शवा"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसरचे आकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr "कमाल उपघटक विस्तार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "लिखाण."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो "
"मेन्यु मध्ये "
"नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "विजेट"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr "स्टॉक Id"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "चिन्ह"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "या आयटम ग्रूपसाठी मानवीय-वाचनजोगी शीर्षक"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "वापरण्याजोगी लेबल ऐवजी दाखवण्याजोगी विजेट"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "कोलॅप्स्ड्"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "टॉगल गट छोटे झाले व घटके लपवले"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकर करा"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "आयटम ग्रूप हेडर्स् करीता एलीपसाइज करा"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "हेड्डर रिलीफ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "ग्रूप हेड्डर बटणचे रिलीफ मोड"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Header Spacing"
msgstr "हेड्डरमधील जागा"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "ग्रूप वाढतेवेळी घटकाला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "New Row"
msgstr "नवीन ओळ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "घटकाने नवीन ओळ सुरू करायला हवे का"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "या ग्रूपमधील घटकाचे स्थान"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "या साधण पॅलेटमध्ये चिन्हांचे आकार"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "साधण पॅलेटमध्ये घटकांची शैली"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
msgid "Exclusive"
msgstr "केवळ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "ठराविक वेळीच आयटम ग्रूप विस्तारीत व्हायला हवे का"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "पॅलेट वाढतेवेळी आयटम ग्रूपला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांकरीता पृष्ठभूमीतील रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "त्रुटीचा रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता त्रुटीचे रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "सावधानता रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता सावधानता रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "यशस्वी रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "सॉम्बॉलिक चिन्हांकरीता यशाचे रंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "ट्रेमधील चिन्हांच्या भोवतालची पॅडिंग"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "चिन्हाचे आकार"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "चिन्हाचे जबरपणे लागू करण्याजोगी पिक्सेलमधील आकार, किंवा शून्य"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
msgid "TreeMenu model"
msgstr "ट्रीमेन्यु मॉडल"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "ट्री मेन्यूकरीता मॉडल"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "ट्रीमेन्यु रूट ओळ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "ट्रीमेन्यु निर्देशीत रूटचे चिल्डरन दाखवेल"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Tearoff"
msgstr "टिअरऑफ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "मेन्यूमध्ये टिअरऑफ घटक आहे"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
msgid "Wrap Width"
msgstr "रूंदीत बसवा"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "ग्रिडमध्ये घटकांची मांडणी करण्यासाठी रूंदीत बसवा"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "शिर्षक दर्शनीय"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "स्तंभ विस्तारक"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियम"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
"सूचना "
"द्या"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक "
"स्तंभातून सहजपणे हवे "
"ते शोधकार्य करता येते"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ऊंची मोड (रूप)"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "फॉन्ट निवड"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तार दर्शवा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr "विस्तार म्हणून पहा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्थर रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रब्बर बँडींग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Indent Expanders"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम ओळींचा रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विषम ओळींचा रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Grid line width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Tree line width"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रीड ओळ रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
msgstr "वृक्षीय ओळ रचना"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलता येतो"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Current X position of the column"
msgstr "स्तंभाची सध्याचे X ठिकाण"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr "आकार बनवा"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr "कमाल रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक साठी योग्य"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमांक दर्शक"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "रकाना ID क्रमावरीत लावा"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"क्रमवारीसाठी नीवडले असल्यास या रकाना द्वारे समर्थीत असलेले लॉजीकल सॉर्ट रकाना "
"ID"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgid "Merged UI definition"
msgstr "जुळविलेले UI वर्णन"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ"
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करा"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "सिम्बॉलिक चिन्हांचा वापर करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Widget name"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "The name of the widget"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Width request"
msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी "
"केलेली रुंदी "
"स्वीकारा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Height request"
msgstr "उंचीसाठी सूचना"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी "
"केलेली "
"रुंदीस्वीकारा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Application paintable"
msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Can focus"
msgstr "प्रकाशमान करता येते"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Has focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Is focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Can default"
msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Has default"
msgstr "सर्वसाधारण आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Receives default"
msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Composite child"
msgstr "एकत्रित उपरचना"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग "
"इ.)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "Events"
msgstr "घटना"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "No show all"
msgstr "सर्व दाखवू नका"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Double Buffered"
msgstr "डबल बफर्ड्"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "विजेट डबल बफर्ड् आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "अगाऊ आडव्या जागेत कसे स्थित करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "उभ्या जागेत कसे स्थीत करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Margin on Left"
msgstr "डाविकडील समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "डाव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Margin on Right"
msgstr "ऊजव्या बाजूचे समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "ऊजव्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Margin on Top"
msgstr "शीर्षकाकडील समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "शीर्षकाच्या बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "तळ बाजूस समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "तळ बाजूस पिक्सेल्स् मधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "All Margins"
msgstr "सर्व समास"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "चारही बाजूनी पिक्सेलमधील अगाऊ जागा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "आडवे वाढवा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "विजेटला अधिक आडवी जागा आवश्यक आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "आडवे एक्सपँड सेट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "hexpand गुणधर्माचा वापर करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Expand"
msgstr "उभ्या दिशेने वाढवा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "विजेटला आणखी उभी जागा पाहिजे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "उभे एक्सपँड सेट"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "vexpand गुणधर्माचा वापर करायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Expand Both"
msgstr "दोंही वाढवा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "विजेटला दोंही दिशेने वाढवायचे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Interior Focus"
msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Focus padding"
msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सरचा रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे "
"रंगउजवीकडून-डावीकडे "
"आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
msgid "Window dragging"
msgstr "पटल ओढणे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "रिकाम्या क्षेत्रांवर क्लिक करून पटल ओढणे शक्य आहे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
msgid "Color of visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "Wide Separators"
msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले "
"पाहिजे"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "Separator Width"
msgstr "रुंदी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "रुंदी "
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "Separator Height"
msgstr "ऊंची"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "मजकूर नीवड हँडल्स्ची रूंदी"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "मजकूर नीवड हँडल्स्ची ऊंची"
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Type"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "The type of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:628
msgid "Window Title"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:629
msgid "The title of the window"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Window Role"
msgstr "चौकटची भूमिका"
#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:653
msgid "Startup ID"
msgstr "प्रारंभ ID"
#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार"
#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो"
#: ../gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Modal"
msgstr "पध्दतविषयक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:670
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल "
"तेव्हा इतर "
"विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Window Position"
msgstr "विन्डोची स्थिति"
#: ../gtk/gtkwindow.c:678
msgid "The initial position of the window"
msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती"
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Width"
msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक "
"रूपात दर्शविले जाईल"
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Default Height"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला "
"प्रारंभिक रूपात "
"दर्शविले जाईल"
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "मॅक्सीमाइजेशनवेळी शीर्षकपट्टी लपवा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "पटल कमालीचे केल्यावर या पटलाची शीर्षकपट्टी लपवायची"
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "नेमॉनीक्स् आढळले"
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "या पटलात सध्या नेमॉनीक्स् दिसायला हवे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Focus Visible"
msgstr "दृष्यास्पद फोकस"
#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "या पटलात फोकस चौकोन सध्या दृष्यास्पद आहे"
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Is Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: ../gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक"
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Type hint"
msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:816
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या "
"करीता युक्ती."
#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी टाळा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर टाळा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Urgent"
msgstr "तातडीने"
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Accept focus"
msgstr "स्थिरांक स्वीकारा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Focus on map"
msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Decorated"
msgstr "सजविलेले"
#: ../gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Deletable"
msgstr "रद्द करण्याजोगी"
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का"
#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Resize grip"
msgstr "ग्रिपला पुनःआकार द्या"
#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "पटलला ग्रिप पुनःआकार असावे असे निर्देशीत करते"
#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे"
#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "पटलाचे पुनःआकार ग्रिप दृष्यास्पद आहे असे निर्देशीत करते."
#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Gravity"
msgstr "गुरूत्व"
#: ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व"
#: ../gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Transient for Window"
msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा"
#: ../gtk/gtkwindow.c:971
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य"
#: ../gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Attached to Widget"
msgstr "विजेटला जोडले"
#: ../gtk/gtkwindow.c:992
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "पटल जोडले असतेते विजेट"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Opacity for Window"
msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Width of resize grip"
msgstr "पुनःआकार ग्रिपची रूंदी"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "Height of resize grip"
msgstr "पुनःआकार ग्रिपची ऊंची"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "पटलकरीता GtkApplication"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "रंग प्रोफाइल शीर्षक"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "वापरण्याजोगी रंग प्रोफाइलचे शीर्षक"
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "मेन्यु"
#~ msgid "Specified type"
#~ msgstr "निर्देशीत प्रकार"
#~| msgid "The type of accelerators"
#~ msgid "The type of values after parsing"
#~ msgstr "वाचल्यानंतर मूल्यांचे प्रकार"
#~ msgid "Computed type"
#~ msgstr "कम्प्युकेलेले प्रकार"
#~| msgid "The type of accelerators"
#~ msgid "The type of values after style lookup"
#~ msgstr "शैली लूकअप नंतर मूल्यांचे प्रकार"
#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
#~ msgstr "पानाचे सेटअप कॉम्बोस GtkPrintDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"
#, fuzzy
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "घटना"
#~ msgid ""
#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
#~ "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता "
#~ "मुलभूत म्हणून निर्धारीत केले जाते"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "टॅब संकुल प्रकार"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "खालच्या दिशेने"
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "वरच्या दिशेने"
#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "कमाल आकार"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "गुणविशेष"
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "पद्धतींची संख्या"
#~ msgid ""
#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgstr ""
#~ "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी पद्धतींचे क्रमांक. पूर्वनिर्धारीतपणे ऍनीमेशन संपूर्ण "
#~ "चक्र एका सेकंदात करेल (#GtkSpinner:cycle-duration पहा)."
#~ msgid "Animation duration"
#~ msgstr "ऍनीमेशनची कालावधी"
#~ msgid ""
#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
#~ msgstr "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी मिलीसेकंदातील वेळ"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का"
#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग"
#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग"
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)"
#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती"
#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते"
#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते"
#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
#~ "आच्छादन"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "लूप"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "समाप्तीस पोहचल्यास चलचित्रने लूपमध्ये जायचे काय"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "वाहिनींची संख्या"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "रंगक्षेत्र"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Alpha समाविष्टीत"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "बिट्स दर सॅम्पल"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "ओळींची श्रृंखला"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "पिक्सेल"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर"
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना."
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "भेदक आहे"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "अदृष्य अक्षर संच"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "हिन्ट स्तर"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का"
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "मुखवटा"
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "विभाजक वापरा"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "कार्यपद्धती"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी "
#~ "होत आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही."
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात "
#~ "दिसतील"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "लुकलुक करीत आहे"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही"
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "टॅबची सीमा"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "आकुंचित करावे"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा "
#~ "विचार करण्याजोगी आहे"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "संवेदनशील "
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "रिकामे करा"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "किमान x"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "कमाल x"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr " किमान y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "कमाल y"
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "टॅबची सीमा"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "वापरकर्ता माहिती"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "पट्टीची शैली"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "क्रियाक्रम"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
#~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "क्रियेचे भाग"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "सुटे भाग"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "शब्द आच्छादन"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "टूलटिप"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"