gtk2/po/ru.po
1999-01-18 05:45:41 +00:00

459 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-17 21:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:202
msgid "Hue:"
msgstr "ôÏÎ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:203
msgid "Saturation:"
msgstr "îÁÓÙÝÅÎÎÏÓÔØ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:204
msgid "Value:"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:205
msgid "Red:"
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:206
msgid "Green:"
msgstr "úÅÌÅÎÙÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:207
msgid "Blue:"
msgstr "óÉÎÉÊ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:208
msgid "Opacity:"
msgstr "ðÌÏÔÎÏÓÔØ:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465
#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "OK"
msgstr ""
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1646 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844
#: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3478
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1651
msgid "Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:411
msgid "Directories"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÙ"
#: gtk/gtkfilesel.c:500 gtk/gtkfilesel.c:1454
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅÞÉÔÁÅÍ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Create Dir"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:543 gtk/gtkfilesel.c:913
msgid "Delete File"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gtk/gtkfilesel.c:554 gtk/gtkfilesel.c:1017
msgid "Rename File"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:715
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkinputdialog.c:346
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:808
msgid "Create Directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Directory name:"
msgstr "éÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:835
msgid "Create"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:935
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1050
msgid "Rename"
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1433
msgid "Selection: "
msgstr "÷ÙÂÏÒ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "Foundry:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "Family:"
msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï:"
#: gtk/gtkfontsel.c:205
msgid "Weight:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:206
msgid "Slant:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:207
msgid "Set Width:"
msgstr "úÁÄÁÔØ ÛÉÒÉÎÕ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:208
msgid "Add Style:"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÉÌØ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Pixel Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Point Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Resolution X:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Resolution Y:"
msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Average Width:"
msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÛÉÒÉÎÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Charset:"
msgstr ""
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:452
msgid "Font Property"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:453
msgid "Requested Value"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:454
msgid "Actual Value"
msgstr "îÁÓÔÏÑÛÅÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:487
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
msgid "Font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:502
msgid "Font Style:"
msgstr "óÔÉÌØ ÛÒÉÆÔÁ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
msgid "Reset Filter"
msgstr "ðÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:653
msgid "Metric:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:657
msgid "Points"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Pixels"
msgstr ""
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:680
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:709
msgid "Font Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÛÒÉÆÔÅ"
#: gtk/gtkfontsel.c:742
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÅ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:753
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "îÁÓÔÏÑÝÅÅ ÉÍÑ ÛÒÉÆÔÅ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:764
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "ÉÍÅÅÔÓÑ %i ÛÒÉÆÔÏ× × %i ÓÔÉÌÑÈ."
#: gtk/gtkfontsel.c:779
msgid "Filter"
msgstr "æÉÌØÔÒ"
#: gtk/gtkfontsel.c:792
msgid "Font Types:"
msgstr "ôÉÐÙ ÛÒÉÆÔÏ×:"
#: gtk/gtkfontsel.c:800
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:806
msgid "Scalable"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1208
msgid "regular"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
msgid "italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
msgid "reverse italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
msgid "other"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1224
msgid "[M]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1225
msgid "[C]"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1770
msgid "The selected font is not available."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1776
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌÅÎ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1834
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
msgid "(unknown)"
msgstr "(ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1937
msgid "roman"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "proportional"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1951
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2151
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ûÒÉÆÔ: (ïÔÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎ)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2627
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ÐÒÅ×ÚÏÊÄÅÎ. îÅËÏÔÏÒÙÅ ÛÒÉÆÔÙ ÍÏÇÕÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×Ï×ÁÔØ."
#: gtk/gtkfontsel.c:3472
msgid "Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3494
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÛÒÉÆÔÁ"
#: gtk/gtkgamma.c:388
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma value"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "÷×ÏÄ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "No input devices"
msgstr "îÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ××ÏÄÁ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:229
msgid "Device:"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:245
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Screen"
msgstr "üËÒÁÎ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Window"
msgstr "ïËÎÏ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Mode: "
msgstr "òÅÖÉÍ: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
msgid "Axes"
msgstr "ïÓÉ"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
msgid "Keys"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÙ"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
msgid "X"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:493
msgid "Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:494
msgid "Pressure"
msgstr "îÁÖÉÍ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:495
msgid "X Tilt"
msgstr "îÁËÌÏÎ X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:496
msgid "Y Tilt"
msgstr "îÁËÌÏÎ Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:536
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "(disabled)"
msgstr ""
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
msgid "clear"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1967 gtk/gtknotebook.c:3986
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1517
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:1520
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:172
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""