gtk2/po/sp.po
Owen Taylor 45a37d0235 Released 1.3.4
Tue Apr 17 18:05:34 2001  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

	* Released 1.3.4

	* NEWS: Updated

	* gtk/gtktextview.c (gtk_text_view_class_init): Fix to not
	use GTK_TYPE_ENUM.
2001-04-17 23:21:18 +00:00

1742 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of gtk+.po file.
# Copyright (C) 2000 Mandrake Yugoslavia, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
msgid "Image data is partially missing"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
msgid ""
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
"somehow."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
#, c-format
msgid ""
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
"was corrupted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
#, c-format
msgid ""
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
"to free memory."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
msgid "Image contained no data."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
#, c-format
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr ""
"Не могу да лоцирам стартни модул са "
"путaњом: \"%s\","
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:309
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:76
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:89 gdk-pixbuf/io-tiff.c:104
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:235
msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, c-format
msgid "Invalid XBM file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:431
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
msgid "can_activate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:102
msgid "Cell can get activate events."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
#, fuzzy
msgid "visible"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
#, fuzzy
msgid "xalign"
msgstr "eкста лагано"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
msgid "The x-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
msgid "The y-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
msgid "The xpad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
msgid "The ypad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
msgid "The pixbuf to render."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:149
msgid "Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:150
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:157
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:158
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:165 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:166 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktexttag.c:274
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "(искључено)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtkcellrenderertext.c:214
#: gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font description as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:299
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Фамилиjа:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellrenderertext.c:232
#: gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:308
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:241
#: gtk/gtktexttag.c:316 gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtkcellrenderertext.c:250
#: gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellrenderertext.c:261
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktexttag.c:337
#, fuzzy
msgid "Font stretch"
msgstr "Карактеристике фонтa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:270
#: gtk/gtktexttag.c:345 gtk/gtktexttag.c:346
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Величина у тaчкама:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtktexttag.c:355
#, fuzzy
msgid "Font points"
msgstr "Тип фонта:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:415
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:308 gtk/gtktexttag.c:462
msgid "Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:527
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf location"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
msgid "pixbuf xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
msgid "The x-align of the pixbuf."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
msgid "pixbuf yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
msgid "The y-align of the pixbuf."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
msgid "pixbuf xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
msgid "The xpad of the pixbuf."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
msgid "pixbuf ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
msgid "The ypad of the pixbuf."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Ниjанса:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Засићеност: "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Вредност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Црвенa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Зелена:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Плава:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Прозирност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
msgid "He_x Value:"
msgstr "Hex вредност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
msgid "Custom Palette"
msgstr "Класичнa палетa "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1475
#, fuzzy
msgid "Set _Color"
msgstr "Подеси боjу"
#: gtk/gtkentry.c:372
msgid "Text Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:373
msgid "The current position of the insertion point"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:383
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:390
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:391
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:399
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:400
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:406
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:407
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:414
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:415
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:421
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:422
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:431
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:432
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3270 gtk/gtktextview.c:4986
msgid "Cut"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3272 gtk/gtktextview.c:4988
msgid "Copy"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3274 gtk/gtktextview.c:4990
msgid "Paste"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3281 gtk/gtktextview.c:4997
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:502
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Промени имe"
#: gtk/gtkfilesel.c:503
msgid "The currently selected filename."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Show file operations"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:625
msgid "Directories"
msgstr "Директориjуми"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:645
msgid "Files"
msgstr "Фаови"
#: gtk/gtkfilesel.c:713 gtk/gtkfilesel.c:1826
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Директориjум %s ниjе могуће прочитaти"
#: gtk/gtkfilesel.c:746
msgid "Create Dir"
msgstr "Креираj директориjум"
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkfilesel.c:1180
msgid "Delete File"
msgstr "Избриши фаjл"
#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:1324
msgid "Rename File"
msgstr "Промени име фаjлa"
#: gtk/gtkfilesel.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1004 gtk/gtkfilesel.c:1258
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1012
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1047
msgid "Create Directory"
msgstr "Креираj директориjум"
#: gtk/gtkfilesel.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Directory name:"
msgstr "Име дректориjума:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1075
msgid "Create"
msgstr "Креираj"
#: gtk/gtkfilesel.c:1084 gtk/gtkfilesel.c:1211 gtk/gtkfilesel.c:1366
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1125 gtk/gtkfilesel.c:1272
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1134
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1202
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: gtk/gtkfilesel.c:1254 gtk/gtkfilesel.c:1268
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1280
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1357
msgid "Rename"
msgstr "Промени имe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1805
msgid "Selection: "
msgstr "Избор:"
#: gtk/gtkfilesel.c:2417
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3285
msgid "Name too long"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3287
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:213
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Фамилиjа:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Додаj стил:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
msgstr "Величина:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:317
msgid "Preview:"
msgstr "Приказ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:979
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор фонтa"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
#, fuzzy
msgid "_Gamma value"
msgstr "Вредност gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:910
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
msgid "Input"
msgstr "Унос"
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
msgid "No input devices"
msgstr "Нема улазног уређајa"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Уређај:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
#: gtk/gtkinputdialog.c:259
#, fuzzy
msgid "_Mode: "
msgstr "Мод: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:290
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Осe:"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:306
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Тастери"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:327
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#: gtk/gtkinputdialog.c:336
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: gtk/gtkinputdialog.c:469
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:470
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "X Tilt"
msgstr "X тилт"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y тилт"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:514
msgid "none"
msgstr "Ниjедан (нема) "
#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
msgid "(disabled)"
msgstr "(искључено)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:662
msgid "clear"
msgstr "чисто"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2020 gtk/gtknotebook.c:4374
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Странa %u"
#: gtk/gtkrc.c:2367
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\" "
"линиjа %d"
#: gtk/gtkrc.c:2370
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
"Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:228
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Информациjе о фонту"
#: gtk/gtkstock.c:229
msgid "Warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:230
msgid "Error"
msgstr "Грeшкa"
#: gtk/gtkstock.c:231
msgid "Question"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:233
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Примени"
#: gtk/gtkstock.c:234
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "У реду"
#: gtk/gtkstock.c:235
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Поништи"
#: gtk/gtkstock.c:236 gtk/gtkstock.c:240
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
#: gtk/gtkstock.c:237
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:238
msgid "_No"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:241
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:242
msgid "_Help"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:243
msgid "_New"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:244
msgid "_Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:245
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Сними"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:265
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Креираj директориjум"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Language"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:382
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:472
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:507
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
"Не могу да лоцирам стартни модул са "
"путaњом: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:181
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Без типа ---"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:133
msgid "Cell renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:134
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:141
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:142
msgid "Whether to display the colomn"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:149
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:150
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Подеси ширину:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:159
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:168
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:169
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:178
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Фаови"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "Тежина:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
msgid "Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr ""
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Основa:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Искошеност:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Величина у пикселима:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X резолуциjа:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y резолуциja:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Размак:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Просeчна ширина:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Скуп знакова:"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Трена вредност"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Стварна вредност"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Фонт:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Ресетуj филтер"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Метрички: "
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Поени"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Пиксели"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Трено име фонта:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Стварно име фонта:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr ""
#~ "%i фонтови су доступни са укупно %i стиловa"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Филтер"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Битмап"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Скаларно"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Слоjевити битмап"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "нормалан"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "курзив"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "заобљен"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "обрнути курзив"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "обрнуто заобљен"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "Друго"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[М]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе доступан."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе валидан фонт."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ово jе 2 битни фонт и можда нeће бити "
#~ "коректно приказан"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "римски"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "пропорционално"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "jединични распоред"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "Знаковна ћелиja"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Фонт (примeњен филтер)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "масно"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "екста задебљано"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "задебљано"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "средњe задебљано"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "средњe"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "нормално"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "лагано"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "танко"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr ""
#~ "MAX_FONTS досегнут.Неки фонтови ће недостаjати"