gtk2/po-properties/tg.po
2013-08-22 01:28:17 +02:00

8562 lines
297 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-07 21:01+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
msgstr "Навъи курсор"
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Намуди курсори стандартӣ"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Намоиши ин курсор"
#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
msgstr "Намоиши дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Дисплейе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад"
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
msgstr "Мудири дастгоҳҳо"
#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Мудири дастгоҳе, ки дастгоҳ ба он тааллуқ дорад"
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Номи дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "Навъи дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Нақши дастгоҳ дар мудири дастгоҳҳо"
#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
msgstr "Дастгоҳи марбут"
#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Нишондиҳанда ё клавиатураи марбут ба ин дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgstr "Манбаи вуруд "
#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
msgstr "Намуди манбаъ барои дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Ҳолати вуруд барои дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Оё дастгоҳ курсор дорад ё на"
#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Оё курсори аён дар идомаи ҳаракати дастгоҳ ҳаст ё на"
#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Миқдори меҳварҳо дар дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Намоиш барои мудири дастгоҳ"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "Намоиши пешфарз"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Намоиши пешфарз барои GDK"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Имконоти шрифт"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Имконоти пешфарзи шрифт барои экран"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Возеҳии шрифт"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Возеҳӣ барои шрифтҳо дар экран"
#: ../gdk/gdkwindow.c:394 ../gdk/gdkwindow.c:395
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
msgid "Opcode"
msgstr "Рамзи амал"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Дархостҳои рамзи амал барои XInput2"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Major"
msgstr "Асосӣ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major version number"
msgstr "Рақами версияи асосӣ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
msgid "Minor"
msgstr "Иловагӣ"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor version number"
msgstr "Шумораи версияи ҳадди ақал"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "ID-и дастгоҳ"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "Муайянкунандаи дастгоҳ"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Ҷубронкунандаи занг"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Ҷубронкунандаи занг бо мавриди зерин намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Идоракунии шаффофият дорад"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Оё интихобкунандаи ранг шаффофияти танзимро иҷозат медиҳад ё на"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Лавҳаи рассомӣ дорад"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Оё лавҳаи рассомӣ истифода шавад ё на"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Current Color"
msgstr "Ранги ҷорӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "Ранги ҷорӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "Current Alpha"
msgstr "Алфа-канали ҷорӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Қимати шаффофияти ҷорӣ (0 пурра шаффоф, 65535 пурра ношаффоф)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA-и ҷорӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Ранги ҷории RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
msgid "Color Selection"
msgstr "Интихоби ранг"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Интихоби ранги гузошташуда дар равзанаи гуфтугӯ."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
msgid "OK Button"
msgstr "Тугмаи OK"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Тугмаи OK дар равзанаи гуфтугӯ."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
msgid "Cancel Button"
msgstr "Тугмаи бекоркунӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Тугмаи бекоркунии равзанаи гуфтугӯ."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
msgid "Help Button"
msgstr "Тугмаи \"Кӯмак\""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Тугмаи кӯмаки равзанаи гуфтугӯ."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Номи шрифт"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Сатре, ки ин шрифтро ифода мекунад."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "Preview text"
msgstr "Матни пешнамоиш"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Матн барои намоиш бо мақсади нишон додани шрифти интихобшуда"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Shadow type"
msgstr "Намуди соя"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Пайдошавии сояе, ки дарбаргирандаро иҳота мекунад"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "Мавқеияти даста"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Мавқеияти даста вобаста ба виҷети иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "Канори часпиш"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Канори ҷаъбаи дастӣ, ки барои ҷойгир кардани қутии дастӣ бо нуқтаи "
"истиқрорӣ пайваст мешавад"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "Маҷмӯи канори часпиш"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Оё арзиш аз хусусияти snap_edge ё арзиши ҳосилшуда аз handle_position "
"истифода мешавад ё на"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "Ҷудошудаи иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Қимати мантиқии нишондиҳанда новобаста аз замима шудан ё ҷудо шудани қуттии "
"дастӣ."
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "Таносуби сабк"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext барои гирифтани сабк аз"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "Сатрҳо"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Шумораи сатрҳо дар ҷадвал"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "Сутунҳо"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Шумораи сутунҳо дар ҷадвал"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "Фосилагузории сатрҳо"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Миқдори фосила байни ду сатри паёпай"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "Фосилагузории сутунҳо"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Миқдори фосила байни ду сутуни паёпай"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "Якхела"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Агар TRUE бошад, бар/баландии ҳамаи катакҳо якхела ҳастанд"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "Замимаи чап"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми чапи илова ба"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Замимаи рост"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Шумораи сутунҳо барои замима кардани қисми рости виҷети иловагӣ ба"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "Замимаи боло"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани болои виҷети иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Замимаи поён"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани поёни иловагӣ ба"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "Имконоти уфуқӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Имконоти махсус барои рафтори уфуқии иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "Имконоти амудӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Имконоти махсус барои рафтори амудии иловагӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Фосиласозии уфуқӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои чапу рости он, "
"бо пиксел"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Фосиласозии амудӣ"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Фосилаи иловагӣ барои гузоштан дар байни иловагӣ ва ҳамсояҳои болоӣ ва "
"поёнии он, бо пиксел"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "Номи барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Номи барнома. Агар танзим нашуда бошад, он ба g_get_application_name() "
"пешфарз мешавад"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "Версияи барномавӣ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "Версияи барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "Сатри ҳуқуқи муаллиф"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Иттилооти ҳуқуқи муаллиф барои барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "Сатри шарҳҳо"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "Шарҳҳо дар бораи барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
msgstr "Намуди иҷозатнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
msgstr "Намуди иҷозатномаи барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "URL-и вебсайт"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "Барчаспи вебсайт"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Барчасп барои пайвастшавӣ ба вебсайти барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "Муаллифон"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Рӯйхати муаллифҳои барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "Ҳуҷҷатгузорҳо"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Рӯйхати шахсони ҳуҷҷатгузори барнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "Ҳунармандон"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Рӯйхати шахсоне, ки дар ороиши барнома саҳм доштанд"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr "Эътибори тарҷумон"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Эътибор ба тарҷумон. Сатри мазкур бояд тарҷумашаванда ҳисобида шавад"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "Тамға"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Тамға барои дар бораи қуттӣ. Агар он танзим нашуда бошад, он ба "
"gtk_window_get_default_icon_list() пешфарз мешавад"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Номи нишонаи тамға"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Нишонаи номбаршуда барои истифодабарӣ ҳамчун тамға барои дар бораи қуттӣ."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "Иҷозатномаи печондан"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Оё матни иҷозатнома печонда мешавад ё на."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Бастани шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Наздикшавӣ барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Виҷети шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "виҷет барои намоиш додани тағйироти шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "Widget"
msgstr "Виҷет"
#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Виҷети иқтибосшуда бо дастрасии мазкур."
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
msgstr "номи фаъолият"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Номи амалҳои алоқаманд, мисли 'app.quit'"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
msgstr "қимати ҳадафи фаъолият"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметри даъват ба амал"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Номи ягона барои амал."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Барчасп"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Барчаспи истифодашаванда барои ҷузъҳои меню ва тугмаҳо, ки ин амалро фаъол "
"мекунанд."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "Барчаспи кӯтоҳ"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Барчаспи кӯтоҳтар, ки шояд дар тугмаҳои навори абзор истифода бурда мешаванд."
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "Маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Абзори маслиҳат барои ин амал."
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "Нишонаи захира"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Нишонаи захира, ки дар виҷетҳои нишондиҳандаи ин амал намоиш дода мешаванд."
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon , ки намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Icon Name"
msgstr "Номи нишона"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Номи нишона аз мавзӯи нишона"
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Ҳангоми уфуқӣ будан аён аст"
#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври уфуқӣ ҷойгир будани навори абзор "
"аён ҳаст ё на."
#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Ҳангоми саррез будан аён аст"
#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, ваколатҳои ҷузиёти абзор барои ин амал дар менюи саррези "
"навори абзор намоиш дода мешаванд."
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Ҳангоми амудӣ будан аён аст"
#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Оё объекти навори абзор ҳангоми ба таври амудӣ ҷойгир будани навори абзор "
"аён ҳаст ё на."
#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "Муҳим аст"
#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Оё амал муҳим пешбинӣ шудааст ё на. Вақте ки ДУРУСТ аст, ваколати объекти "
"абзор барои ин амал матнро дар шакли GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ нишон медиҳад."
#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "Агар холӣ бошад пинҳон кунед"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Вақте ки TRUE аст, ваколати менюи холӣ барои ин амал пинҳон ҳастанд."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091
msgid "Sensitive"
msgstr "Ҳассос"
#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Оё амал фаъол шудааст ё на."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Visible"
msgstr "Аён"
#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Оё амал аён ҳаст ё на."
#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "Гурӯҳи фаъолият"
#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ин GtkAction дар якҷоягӣ бо, ё NULL (барои истифодаи дохилӣ)."
#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Ҳамеша намоиш додани тасвир"
#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Оё тасвир ҳамеша ишон дода мешавад ё на"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Номе барои гурӯҳи амал."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Оё гурӯҳи амал фаъол ҳастанд ё на."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Оё гурӯҳи амал аён ҳастанд ё на."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "Гурӯҳи шитобдиҳанда амалҳои ин гурӯҳ бояд истифода шавад."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "Амали вобаста"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "Ин амали фаъолшаванда навсозиҳоро фаъол карда қабул мекунад аз"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Пайдошавии амалро истифода баред"
#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Оё амалҳои вобаста бахусусиятҳои пайдошавӣ истифода мешаванд ё на."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "Қимат"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Арзиши танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "Қимати хурдтарин"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Арзиши ҳадди ақали танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "Қимати калонтарин"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Арзиши ҳадди аксари танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "Афзоишёбии марҳила"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Афзоишёбии марҳилаи танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "Афзоишёбии саҳифа"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Афзоишёбии саҳифаи танзимот"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "Андозаи саҳифа"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Андозаи саҳифаи танзимот"
#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Мавқеияти уфуқии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии чап, 1.0 москуниии "
"рост"
#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Мавқеияти амудии иловагӣ дар фазои дастрас. 0.0 москунии боло, 1.0 москунии "
"поён"
#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Миқёсбандии амудӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Агар фазои уфуқии дастрас калонтар аз талаботи иловагӣ бошад, чанд қадари он "
"барои илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама"
#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "Миқёси амудӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Агар миқёси амудӣ калонтар аз талаботи илова бошад, чанд қадари он барои "
"илова истифода шавад. 0.0 яъне ҳеҷ, 1.0 яъне ҳама"
#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "Фосиласозии болоӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар болои виҷет."
#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Фосиласозии поёнӣ"
#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар поёни виҷет."
#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "Фосиласозии чап"
#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи чапи виҷет"
#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "Фосиласозии рост"
#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Фосиласозӣ барои дарҷ кардан дар тарафи рости виҷет."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Объекти \"Дигар ...\" -ро дар бар мегирад"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Новобаста ба он, ки combobox бояд объектеро барои раҳсозӣ кардани "
"GtkAppChooserDialog дар бар гирад"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "Намоиш додани объектҳои пешфарз"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Новобаста ба он, ки combobox барномаи пешфарзро бояд дар боло нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
msgstr "Сарлавҳа"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Матн барои нишон додан дар болои равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Намуди мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Навъи мӯҳтавое, ки бо кушодан бо объект истифода шудааст "
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile бо равзанаи гуфтугӯи интихобкунандаи барнома истифода мешавад "
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
msgid "Show default app"
msgstr "Намоиш додани барномаҳои пешфарз"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Новобаста аз он, ки виҷет бояд барномаи пешфарзро нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Намоиш додани барномаҳои тавсияшуда"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои тавсияшударо нишон диҳад ё на"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Намоиш додани барномаҳои вайроншуда"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Оё виҷет бояд барномаҳои захиравиро нишон диҳад ё на"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
msgid "Show other apps"
msgstr "Намоиш додани барномаҳои дигар"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Оё виҷет бояд дигар барномаҳоро нишон диҳад ё на"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
msgid "Show all apps"
msgstr "Намоиш додани ҳамаи барномаҳо"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Оё виҷет бояд ҳамаи барномаҳоро нишон диҳад ё на"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
msgid "Widget's default text"
msgstr "Матни пешфарзи виҷет"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Матни пешфарз замоне пайдо мешавад, ки ягон барнома вуҷуд надорад"
#: ../gtk/gtkapplication.c:738
msgid "Register session"
msgstr "Қайд кардани ҷаласа"
#: ../gtk/gtkapplication.c:739
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Қайд кардан бо мудири ҷаласаҳо"
#: ../gtk/gtkapplication.c:744
msgid "Application menu"
msgstr "Менюи барнома"
#: ../gtk/gtkapplication.c:745
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel барои менюи барнома"
#: ../gtk/gtkapplication.c:751
msgid "Menubar"
msgstr "Навори меню"
#: ../gtk/gtkapplication.c:752
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel барои навори меню"
#: ../gtk/gtkapplication.c:758
msgid "Active window"
msgstr "Равзанаи фаъол"
#: ../gtk/gtkapplication.c:759
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Равзанае, ки ба вақтҳои охир фокус дошт"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
msgid "Show a menubar"
msgstr "Намоиш додани навори меню"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "ДУРУСТ агар панҷара лавҳаи менюро дар болои панҷара нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "Самти тирча"
#: ../gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Самти тир бояд нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сояи тирча"
#: ../gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Пайдошавии соя дар атрофи тир"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Миқёсбандии тирча"
#: ../gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Миқдори фазое, ки бо тирча истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Москунии Х-и илова"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Москунии Y-и илова"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Муносибат"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Агар obey_child ХАТО бошад таносуб зоҳирӣ аст"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "Иҷрои фармони иловагӣ"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Миқёси зоҳирии қувва барои вобаста кардани иловаи чорчӯба"
#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "Фосиласозии сарварақ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи сарварақ."
#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "Фосиласозии мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Рақами пикселҳо дар атрофи саҳифаҳои мӯҳтаво."
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "Намуди саҳифа"
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Намуди саҳифаи ёвар"
#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "Сарлавҳаи саҳифа"
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Унвони саҳифаи ёвар"
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "Тасвири сарлавҳа"
#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Тасвири сарварақ барои саҳифаи ёвар"
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "Тасвири навори ҷонибӣ"
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Тасвири лавҳаи канорӣ барои саҳифаи ёвар"
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "Охири саҳифа"
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Оё ҳамаи майдонҳои зарурӣ дар саҳифа пур шудаанд"
#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "Бари ҳадди ақали илова"
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Бари ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "Баландии ҳадди ақали илова"
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Баландии ҳадди ақали тугмаҳо дар дохили қуттӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Фосиласозии бари дохилии илова"
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар ҳарду тараф"
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Фосиласозии баландии дохилии илова"
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Миқдори зиёдкунии андозаи илова дар боло ва поён"
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "Сабки тарҳбандӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr "Тарзи гузоштани тугмаҳо дар қуттӣ. Арзишҳои эҳтимолӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "Ёридиҳанда"
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ дар гурӯҳи объектҳои иловагии дуюмдараҷа "
"пайдо мешаванд, масалан тугмаҳои кӯмак"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Ғайригомогенӣ"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, объекти иловагӣ ба андозагирии якхела татбиқ намешавад "
#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Фосилагузорӣ"
#: ../gtk/gtkbox.c:244
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Миқдори фосила байни объектҳои иловагӣ"
#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Оё ҳамаи объектҳои иловагӣ бояд андозаи якхела дошта бошанд ё на"
#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Expand"
msgstr "Густариш додан"
#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Оё вақте ки объекти асосӣ калон мешавад объекти иловагӣ фазои иловагӣ "
"мегирад ё на"
#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "Пуркунӣ"
#: ../gtk/gtkbox.c:292
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Оё фазои иловагии додашуда ба объекти иловагӣ бояд ба объекти иловагӣ "
"тааллуқ дорад ё ҳамчун фосилагузорӣ истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Ҳошияҳои дарун"
#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Фазои иловагӣ барои гузоштан дар байни объекти иловагӣ ва ҳамсояҳои он, бо "
"пиксел"
#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid "Pack type"
msgstr "Намуди баста"
#: ../gtk/gtkbox.c:307
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType муайян мекунад, ки оё объекти иловагӣ барои оғоз ё анҷоми "
"объекти асосӣ бо истинод бастабандӣ мешавад ё на"
#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекси объекти иловагӣ дар объекти асосӣ"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
msgid "Relative to"
msgstr "Алоқаманд ба"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "Гузоштани равзанаи ҳубобӣ, ки ба мавриди зерин ишора мекунад"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
msgid "Pointing to"
msgstr "Нишондиҳанда ба"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Росткунҷаи равзанаи ҳубобӣ ба мавриди зерин ишора мекунад"
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Вазъият барои ҷойгир кардани равзана ҳубобӣ"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домени тарҷума"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Домени тарҷума, ки бо gettext истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Матни виҷети барчасп дар дохили тугма, агар тугма барчаспи виҷет дошта "
"бошад. "
#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Истифода бурдани зерхаткашӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Агар маҷмӯъ бошад, зерхаткашӣ дар матн нишон медиҳад, ки ҳарфи навбатӣ бояд "
"барои калиди ёдмонии шитобдиҳанда истифода шавад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Истифодаи даста"
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Агар таъин шуда бошад, барчасп барои гирифтани объекти даста ба ҷои намоиш "
"додан истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
msgid "Focus on click"
msgstr "Тамаркуз ҳангоми зеркунӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Оё тугма тамаркузро ҳангоми зер шуданаш бо муш дарёфт мекунад ё на"
#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "Релефи марз"
#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "Сабки релефи марз"
#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Москунии уфуқӣ барои объекти иловагӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Москунии амудӣ барои объекти иловагӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "Виҷети тасвир"
#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдо шудан дар канори матни тугма"
#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "Ҷойгиршавии тасвир"
#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Мавқеияти тасвири вобаста ба матн"
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "Фосилагузории пешфарз"
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT"
#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Фосилагузории берунии пешфарз"
#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"Фосилаи иловагӣ барои илова кардан ба тугмаҳои GTK_CAN_DEFAULT , ки ҳамеша "
"аз марз берун мебароянд"
#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Х"
#: ../gtk/gtkbutton.c:498
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти х то куҷо "
"ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Ҷойивазкунии объекти иловагии Y"
#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Вақте ки тугма зеро карда шудааст, объекти иловагӣ дар самти у то куҷо "
"ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "Ҷойи фокусро иваз кунед"
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Оё хусусиятҳои child_displacement_x/_y бояд ба росткунҷаи фокус таъсир "
"расонанд ё на"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1977
msgid "Inner Border"
msgstr "Марзи дохилӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Марз байни канорҳои тугма ва объекти иловагӣ"
#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "Фосилагузории тасвирҳо"
#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Фосилагузорӣ бо пиксел байни тасвир ва барчасп"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "Сол"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "Соли интихобшуда"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "Моҳ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Моҳи интихобшуда (бо рақамҳои байни 0 ва 11)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "Рӯз"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Рӯзи интихобшуда ( бо рақамҳои байни 1 ва 31, ё 0 барои бекор кардани рӯзи "
"интихобшудаи ҷорӣ)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "Намоиш додани сарнавор"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои сарсаҳифа тағйир ёфтааст"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "Намоиш додани номҳои рӯз"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои номҳои рӯзҳо тағйир ёфтааст"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr "Бе тағйирдиҳии моҳ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Агар TRUE бошад, моҳи интихобшуда тағйир намеёбад"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Рақамҳои ҳафтаро намоиш диҳед"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Агар TRUE бошад, ҷои рақамҳои ҳафта тағйир ёфтааст"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "Бари тафсилот"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr "Бари тафсилот бо ҳарфҳо"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "Баландии тафсилот"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr "Баландии тафсилот дар сатрҳо"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "Намоиш додани тафсилот"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Агар TRUE бошад, тафсилот намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
msgstr "Марзи дохилӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
msgstr "Фосилаи марзи дохилӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
msgstr "Ҷудокунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Фосила байни сарварақҳои рӯз ва минтақаи асосӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Ҷудокунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Фосила байни сарварақҳои ҳафта ва минтақаи асосӣ"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Фосилае, ки байни катакҳо дарҷ шудааст"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Оё катак васеъ мешавад ё на"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
msgid "Align"
msgstr "Мос кардан"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Оё катак бояд бо сатри ҳамсоя мос шавад ё на"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
msgid "Fixed Size"
msgstr "Андозаи муайян"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Оё катакҳо дар ҳамаи сатрҳо андозаи якхела дошта бошанд ё на"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
msgid "Pack Type"
msgstr "Намуди баста"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"GtkPackType нишон медиҳад, ки оё катак барои оғоз ё хотимаи минтақаи катан "
"бо истинод бастабандӣ мешавад ё на"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Катакро фокус кунед"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Катаке, ки ҳозир фокус дорад"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Катаки таҳриршуда"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Катаке, ки ҳозир таҳрир шуда истодааст"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Таҳрири виҷет"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Виҷет ҳозир катаки таҳриршударо таҳрир мекунад"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
msgid "Area"
msgstr "Ноҳия"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Минтақаи катаки ин контекст сохта шудааст, барои"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Minimum Width"
msgstr "Бари хурдтарин"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Бари хурдтарини гирифташуда"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
msgid "Minimum Height"
msgstr "Баландии хурдтарин"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Баландии хурдтарини гирифташуда"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Таҳрир бекор карда шуд"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Нишон медиҳад, ки таҳрир бекор карда шуд"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
msgstr "Тугмаи шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Қимати калидии шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Тағйирдиҳандаҳои шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Маскаи модификатории шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Рамзи тугмаи шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Рамзи калидии сафхтафзори шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Ҳолати шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Навъи шитобдиҳандаҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
msgstr "ҳолат"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Сабки таҳриршавандаи CellRenderer"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
msgstr "аён"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
msgstr "Намоиш додани катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Намоиш додани катаки ҳассос"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
msgstr "Москунии x"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
msgstr "Москунии y"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "бар"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "Бари муайян"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "баландӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "Баландии муайян"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
msgstr "Густаришдиҳанда аст"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "Сатр сатрҳои иловагӣ дорад"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
msgstr "Густариш ёфтааст"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Сатр сатри густаришдиҳанда ва густаришёфта аст"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
msgstr "Номи ранги пасзаминаи катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун сатр"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "Ранги пасзаминаи катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Ранги RGBA пасзаминаи катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Ранги пасзаминаи катак ҳамчун GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
msgstr "Таҳрир"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Оё ҷубронкунандаи катак ҳозир дар ҳолати таҳрир аст ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
msgstr "Маҷмӯи пасзаминаҳои катак"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "Намуна"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Модел арзишҳои эҳтимолӣ барои менюи зоҳиршаванда дорад"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "Сутуни матн"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Сутун дар шакли манбаи иттилоот барои гирифтани сатр аз"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Ворида дорад"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Агар FALSE бошад, нагузоред, ки сатрҳо ворид шаванд, ба ғайр аз онҳое, ки "
"интихоб шудаанд"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Объекти Pixbuf "
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf барои ҷуброн"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Кушодашавии густаришдиҳандаи Pixbuf "
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf барои кушодани густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Пӯшидашавии густаришдиҳандаи Pixbuf "
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf барои густаришдиҳандаи пӯшидашуда"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "ID -и даста"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID -и дастаи аломати даста барои ҷуброн"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Арзиши GtkIconSize, ки андозаи аломати ҷуброншударо муайян мекунад"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "Тафсилот"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "барои гузаштан ба мотори мавзӯъ тафсилотро ҷуброн кунед"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr "Вазъияти пайгирӣ"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Оё вобаста ба вазъият pixbuf -и ҷуброншуда бояд ранга бошад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
msgid "Icon"
msgstr "Нишона"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Арзиши лавҳаи густариш"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Матн"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Матн дар лавҳаи густариш"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Набз"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Инро ба арзишҳои мусбат насб кунед, ки нишондиҳандаи баъзе пешравиҳо аст, "
"вале чӣ қадар буданашонро намедонед"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "Москунии х -и матн"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Москунии уфуқии матн, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакси тарҳбандиҳои RTL."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgstr "Москунии у -и матн"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Москунии амудии матн, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "Баръакс"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Самти афзоиши лавҳаи густаришро баръакс кунед"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "Ислоҳ кардан"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Ислоҳкуние, ки арзиши тугмаи тобхӯрандаро нигоҳ медорад"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Меъёри баромад"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Меъёри шитобдиҳандаӣ ҳангоме, ки шумо тугмаеро поён мекунед"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "Ададҳо"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Шумораи ҷойҳои даҳӣ барои намоиш додан"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:822
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Фаъол"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Оё чархонанда дар катак фаъол (нишон додашуда) аст ё не"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Набзи чархонанда"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"Арзиши GtkIconSize, ки андозаи чархонандаи ҷубронкуннандаро муайян мекунад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Мат барои ҷуброн"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Қайдҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Матни қайдшуда барои ҷуброн кардан"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Attributes"
msgstr "Сифатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Рӯйхати сифатҳои сабк барои истифода дар матни ҷубронкунанда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Ҳолати банди ягона"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Оё ҳамаи матн дар як банд нигоҳ дошта мешавад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
msgstr "Номи ранги пасзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун сатр"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Ранги пасзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Ранги пасзамина ҳамчун GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
msgstr "Номи ранги решзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун сатр"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Ранги пешзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Ранги пешзамина ҳамчун GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Editable"
msgstr "Таҳриршаванда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:718
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Оё матн тавассути истифодабаранда тағйир дода мешавад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун сатр, масалан \"Sans Italic 12\""
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Тавсифи шрифт ҳамчун PangoFontDescription struct"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "Гурӯҳи шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Номи оилаи шрифт, масалан Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Услуби шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Варианти шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Баландии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Кашишхӯрии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Андозаи шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Нуқтаҳои шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Андозаи шрифт дар нуқтаҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Миқёсбандии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Миқёси адозагирии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Зиёдшавӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Ҷуброни матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар зиёдшавӣ манфӣ бошад)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Хатзадашуда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Оё аз байни матн зарба мезанад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Зерхаткашӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Сабки зерхаткашӣ барои ин матн"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Забон"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Забони ин матн дар дохил аст, мисли рамзи ISO. Ҳангоми пардохтдиҳии матн "
"Pango метавонад инро ҳамчун ишора истифода барад. Агар шумо ин параметрро "
"нафаҳмед, шояд шумо ба он ниёз надошта бошед."
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
msgid "Ellipsize"
msgstr "Гирд кардан"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Ҷои пешбинишуда барои ба шакли гирда кардани сатр, агар катаки ҷубронӣ "
"хоначаи кофӣ барои намоиш додани сатри комил надошта бошад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid "Width In Characters"
msgstr "Бар дар аломатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Бари дилхоҳи барчасп, дар аломатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Бари ҳадди аксар дар аломатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Бари ҳадди аксари катак, дар аломатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ҳолати тобхӯрда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Тарзи шикастани сатр ба якчанд хат, агар ҷубронкунандаи катак хонаи кофӣ "
"барои намоиш додани сатри комил надошта бошад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
msgstr "Барои тобхӯрда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Бари матни тобхӯрда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
msgid "Alignment"
msgstr "Москунӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
msgstr "Тарзи москунии хатҳо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
msgid "Placeholder text"
msgstr "Матни пуркунандаи фазо"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Матни ҷуброншуда ҳангоми холӣ будани катаки таҳриршаванда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Маҷмӯи пасзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзамина таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Маҷмӯи пешзамина"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пешзамина таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Маҷмӯи таҳриршавӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Оё ин барчасп ба таҳриршавии матн таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Маҷмӯи оилаи шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Оё ин барчасп ба оилаи шрифт таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Маҷмӯи сабки шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Оё ин барчасп ба сабки шрифт таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Маҷмӯи варианти шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Оё ин барчасп ба варианти шрифт таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "маҷмӯи вазни шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Оё ин барчасп ба вазни шрифт таъсир мерасонад ё не"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Маҷмӯи кашишхӯрии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Оё ин барчасп ба кашдиҳии шрифт таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Маҷмӯи андозаи шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Оё ин барчасп ба андозаи шрифт таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Маҷмӯи миқёсбандии шрифт"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Оё ин барчасп андозаи шрифтро бо омиле миқёсбандӣ мекунад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Маҷмӯи баромад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Оё ин барчасп ба баромад таъсир мекунад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Маҷмӯи хатзанӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Оё ин барчасп ба хатзадашавӣ таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Маҷмӯи зерхаткашӣ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Оё ин барчасп ба зерхаткашӣ таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Маҷмӯи забон"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Оё ин барчасп ба забони матни ба таври зерин ҷуброншуда таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Маҷмӯи гирдамонанд"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати гирдамонанд таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
msgid "Align set"
msgstr "Таъин кардани маҷмӯъ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати москунӣ таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "Вазъияти дупоё"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Вазъияти дупоёи поён"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Вазъияти номувофиқ"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Вазъияти номувофиқи поён"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "Фаъолшаванда"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Тугмаи дупоё метавонад фаъол шавад"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "Вазъияти радио"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Тугмаи дупоёро ҳамчун тугмаи радио кашед"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "Андозаи индикатор"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Андозаи санҷиш ё индикатори радио"
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Ранги RGBA пасзамина"
#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "Модели CellView"
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "Намуна барои намуди катак"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
msgid "Cell Area"
msgstr "Ноҳияи катак"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea барои тарҳбандии катакҳо истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkcellview.c:276
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Контексти ноҳияи катак"
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"GtkCellAreaContext барои муҳосибаи геометрияи намуди катак истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkcellview.c:294
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Кашидани саҳеҳ"
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Оё барои дар вазъияти саҳеҳ кашида шудан ба катакҳо фишор диҳем"
#: ../gtk/gtkcellview.c:313
msgid "Fit Model"
msgstr "Модели ҳамоҳанг"
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Оё барои ҳар сатр дар модел ҷои кофӣ талаб мешавад"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
msgid "Indicator Size"
msgstr "Андозаи индикатор"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Фосилагузории индикатор"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Фосилагузории атрофи санҷиш ё индикатори радио"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Оё объекти меню санҷида шудааст"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "Номувофиқ"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Оё ҳолати \"inconsistent\" намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Ҳамчун объекти менюи радио кашед"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Оё объекти меню ба объекти менюи радио монанд аст"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Алфаро истифода баред"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Оё ба қимати алфа ранг дода шавад "
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Унвони рангкунии муколамаи интихоб"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "The selected color"
msgstr "Ранги интихобшуда"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Қимати тирагии интихобшуда (0 пурра равшан, 65535 пурра тира)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Ранги RGBA ҷорӣ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Ранги RGBA-и интихобшуда"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Ранг"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Ранги ҷорӣ, мисли GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Оё алфа бояд нишон дода шавад"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
msgid "Show editor"
msgstr "Намоиш додани муҳаррир"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
msgid "Scale type"
msgstr "Навъи миқёс"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "RGBA Color"
msgstr "Ранги RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Бо RGBA ранг кунед"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Selectable"
msgstr "Интихобшаванда"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Оё намуна интихобшаванда аст"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модели ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел барои қуттии мутобиқат"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
msgstr "Сутуни ченкунии сатр"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сатр"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
msgstr "Сутуни ченкунии сутун"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Сутуни TreeModel, дорои қиматҳои ченкунии сутун"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Active item"
msgstr "Объекти фаъол"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Объекте, ки дар ҳоли ҳозир фаъол аст"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Варақаҳоро ба менюҳо илова кунед"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Оё зоҳиршавандаҳо бояд объекти варақавӣ дошта бошанд"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
msgid "Has Frame"
msgstr "Чорчӯба дорад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Оё қуттии мутобиқат дар атрофи иловагӣ чорчӯба мекашад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Оё ҳангоми бо муш зер кардан қуттии мутобиқат фокусро аз худ мекунад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Унвони варақа"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ҳангоми хомӯш будани тулӯъ унвон шояд тавассути мудири равзана намоиш дода "
"шавад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "Тулӯъ нишон дода шуд"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Оё менюи зоҳиршаванда нишон дода шуд"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Ҳассосияти тугма"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Оё ҳангоми холӣ будани модел тугмаи зоҳиршаванда ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Оё қуттии мутобиқат вуруд дорад ё на"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Сутуни воридкунии матн"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат барои пайвастшавӣ бо сатрҳо аз вуруд "
"ҳастанд, агар мутобиқат бо #GtkComboBox:has-entry = %TRUE сохта шуда бошад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "Сутуни ID"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Сутун дар модели қуттиҳои мутобиқат, ки ID-и сатрро барои қиматҳо дар модел "
"таъмин мекунад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "ID-и фаъол"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Қимати сутуни ID барои сатри фаъол"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Бари доимии тулӯъ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Оё бари тулӯъ бояд бари доимии мутобиқ ба бари қуттии мутобиқат дошта бошад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
msgstr "Ҳамчун рӯйхат зоҳир мешавад"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Оё менюҳои зоҳиршаванда бояд мисли рӯйхатҳо бошанд ё менюҳо"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
msgstr "Андозаи тирча"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Андозаи ҳадди ақали тир дар қуттии мутобиқат"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Кадом намуди соя дар атрофи қуттии мутобиқат кашида шавад"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
msgid "Resize mode"
msgstr "Ҳолати тағйири андоза"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Муайян кунед, ки чӣ тавр ҳодисаҳои тағйири андоза дошта мешаванд"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
msgid "Border width"
msgstr "Бари марз"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Барои марзи холӣ дар беруни дарбаргирандаи берунӣ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
msgid "Child"
msgstr "Иловагӣ"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Барои ҳамроҳ кардани иловаи нав ба дарбаргиранда истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Зерхусусиятҳо"
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Рӯйхати зерхусусиятҳо"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
msgid "Animated"
msgstr "Аниматсияшуда"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Маҷмӯи қиматҳое, ки ба тасвир кашида шудаанд"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
msgid "Affects size"
msgstr "Ба андоза таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба андозаи унсурҳо таъсир расонад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
msgid "Affects font"
msgstr "Ба шрифт таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "Танзим кунед, агар қимат ба шрифт таъсир расонад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
msgstr "Рамзи ID"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "id-и рақамӣ барои дастрасии зуд"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
msgstr "Меросӣ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Муайян кунед, агар қимат бо пешфарз ба мерос гирифта шавад"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
msgstr "Қимати ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Қимати махсуси ибтидоӣ, ки барои ин хусусият истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
msgstr "Марзи минтақаи мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи гуфтугӯи асосӣ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
msgstr "Фосилагузории минтақаи мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Фосилагузорӣ байни унсурҳои минтақаи гуфтугӯи асосӣ"
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
msgstr "Фосилагузории тугмаҳо"
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳо"
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
msgstr "Марзи ноҳияи фаъолият"
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи тугма дар поёни равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Мӯҳтавои миёнҷӣ"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
msgid "Text length"
msgstr "Дарозии матн"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дарозии матни дар миёнҷӣ ҷойгирбуда"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
msgid "Maximum length"
msgstr "Дарозии ҳадди аксар"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Шумораи ҳадди аксари ҳарфҳо барои ин вуруд. Сифр агар ҳадди аксар набошад"
#: ../gtk/gtkentry.c:740
msgid "Text Buffer"
msgstr "Миёнҷии матн"
#: ../gtk/gtkentry.c:741
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Объекти миёнҷии матн, ки ҳоло матни воридшударо ҳифз мекунад"
#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "Cursor Position"
msgstr "Ҷойгиршавии курсор"
#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат"
#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
msgid "Selection Bound"
msgstr "Ҳошияи интихоб"
#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат"
#: ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ таҳрир мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:785
msgid "Visibility"
msgstr "Қобилияти намоиш"
#: ../gtk/gtkentry.c:786
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE ба ҷои матни воқеӣ (ҳолати парол) \"invisible char\" -ро намоиш медиҳад"
#: ../gtk/gtkentry.c:794
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE теғаро аз вуруд ба берун мебарорад"
#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Марзи байни матн ва чорчӯба. Хусусияти сабки марзи дохилиро бекор мекунад"
#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1494
msgid "Invisible character"
msgstr "аломатҳои нонамоён"
#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1495
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Аломат барои истифодабарӣ ҳангоми ниуобгузории мӯҳтавои вуруд (дар "
"\"password mode\")"
#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Activates default"
msgstr "Пешфарзро фаъол мекунад"
#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Оё ҳангоми зер кардани Enter виҷети пешфарз (мисли тугмаи пешфарз дар "
"равзанаи гуфтугӯ) фаъол шавад "
#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Width in chars"
msgstr "Бар бо "
#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Рақами аломатҳо барои гузоштани фазо дар вурудӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "Scroll offset"
msgstr "Ҳаракати ҷубронӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:845
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Рақами пикселҳои вуруд, ки экранро ба чап ҳаракат медиҳад"
#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Мӯҳтавои ворида"
#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "Москунии X"
#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Москунии уфуқӣ, аз 0 (чап) ба 1 (рост). Баръакс барои тарҳбандиҳои RTL."
#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Якчанд сатри кӯтоҳшуда"
#: ../gtk/gtkentry.c:888
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Оё якчанд сатри кӯтоҳшуда ба як хат гузошта мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Ҳангоми танзими \"has-frame\" кадом намуди соя дар атрофи вуруд кашида шавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Ҳолати рӯиҳам навиштан"
#: ../gtk/gtkentry.c:920
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Оё матни нав рӯи матни мавҷудбуда рӯиҳам навишта мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:935
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дарозии матн ҳоло дар вуруд аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Invisible character set"
msgstr "Маҷмӯи аломатҳои ноаён"
#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Оё аломати ноаён танзим шудааст"
#: ../gtk/gtkentry.c:969
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Огоҳии Caps Lock"
#: ../gtk/gtkentry.c:970
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Оё вурудиҳои парол ҳангоми фаъол будани Caps Lock огоҳиро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkentry.c:984
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Касри рушд"
#: ../gtk/gtkentry.c:985
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Касри ҷории вазифа, ки иҷро шудааст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Марҳилаи набзи рушд"
#: ../gtk/gtkentry.c:1003
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"Касри бари вурудии умумӣ барои ҳаракат додани бастаи пурғавғои рушд барои "
"ҳар занг ба gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Ҳангоми холӣ ва бетамаркуз будани матн, онро дар вуруд нишон диҳед"
#: ../gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Қимати pixbuf-и ибтидоӣ барои вуруд"
#: ../gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1051
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Қимати pixbuf-и иловагӣ барои вуруд"
#: ../gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID-и дастаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1066
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID-и даста барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID-и дастаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID-и даста барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Primary icon name"
msgstr "Номи нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Номи нишона барои нишонаи асосӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Номи нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1111
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Номи нишона барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1125
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon-и ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1126
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1140
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon-и иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1141
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Primary storage type"
msgstr "Намуди захирасозии ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1156
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Намоише, ки барои нишонаи ибтидоӣ истифода бурда мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Намуди захирасозии иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1172
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Намоише, ки барои нишонаи иловагӣ истифода бурда мешавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1193
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1194
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ фаъол шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Оё нишонаи иловагӣ фаъол шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1238
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Оё нишонаи ибтидоӣ ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1259
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Нишонаи иловагӣ ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1260
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Оё нишонаи иловагӣ ҳассос аст"
#: ../gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Матни маслиҳати абзор барои нишоонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1312
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1331
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Қайдҳои маслиҳати абзор барои нишонаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
msgid "IM module"
msgstr "Модули IM"
#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Кадом модули IM бояд истифода шавад"
#: ../gtk/gtkentry.c:1366
msgid "Completion"
msgstr "Хотимаёбӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1367
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Объекти хотимадиҳандаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
msgid "Purpose"
msgstr "Ҳадаф"
#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Ҳадафи майдони матн"
#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
msgid "hints"
msgstr "Пешниҳодҳо"
#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Пешниҳодҳо барои рафтори майдони матн"
#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Рӯйхати сифати сабкҳо барои истифодабарӣ дар матни барчасп"
#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Populate all"
msgstr "Ҳамаашро пур кунед"
#: ../gtk/gtkentry.c:1440 ../gtk/gtktextview.c:878
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Оё содир мекунанд ё не ::пур кардани-пайдошаванда барои пайдошавандаҳои ламсӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1454
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Нишонаи равшансозӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1455
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Оё нишонаҳои фаъолкунанда ҳангоми боло нигоҳ доштан равшансозӣ мешаванд"
#: ../gtk/gtkentry.c:1472
msgid "Progress Border"
msgstr "Марзи пешравӣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:1473
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Марзи атрофи панели пешравӣ "
#: ../gtk/gtkentry.c:1978
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Марзи байни матн ва чорчӯба."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "Намунаи хотимаёбӣ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Намуна барои ёфтани мутобиқатҳо"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Дарозии ҳадди ақали калид"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Дарозии ҳадди ақали калиди ҷустуҷӯ барои ёфтани мутобиқатҳо"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
msgid "Text column"
msgstr "Сутуни матн"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Сутуни наму"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "Хотимаи дохили хаттӣ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Оё пешоянди якхела бояд ба таври худкор дарҷ шавад ё не"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "Хотимаи пайдошаванда"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Оё хотимаҳо дар равзанаи пайдошавандаҳо бояд пайдо шаванд ё не"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "Бари маҷмӯии пайдошаванда"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда андозаи баробари вуруд дорад"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "Муқоисаи ягонаи пайдошаванда"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, равзанаи пайдошаванда барои муқоисаи ягона пайдо мешавад."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "Интихоби дохили хаттӣ"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "Тавсифи шумо дар ин ҷо мебошад"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "Равзанаи аён"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Оё қуттии ҳодиса аён аст ё не, ҳамон тавре баръакси ноаён бошад ва танҳо "
"барои ба камин гирифтани ҳодисаҳо истифода шавад."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "Дар болои иловагӣ"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Оё равзанаи домгузори ҳодисаи қуттии ҳодиса дар болои равзанаи виҷети "
"иловагӣ ҳамон тавре, ки баръакси зери он аст ё не"
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "Густаришёфта"
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Оё густаришдиҳанда барои кушодани виҷети иловагӣ кушода шудааст ё на"
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Матни барчаспи густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Use markup"
msgstr "Истифодаи қайдҳо"
#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Матни барчасп қайдҳои XML-ро дар бар мегирад. Нигаред ба pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Фазо барои гузоштан дар байни барчасп ва иловагӣ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Виҷети барчасп"
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Виҷет барои намоиш додан дар ҷои барчаспи густаришдиҳандаи муқаррарӣ"
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "Пуркунии барчасп"
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Оё виҷети барчасп бояд ҳамаи фазои уфуқии имконпазирро пур кунад ё на"
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Тағйир додани андозаи сатҳи баланд"
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Оё густаришдиҳанда равзана андозаи сатҳи баландро дар давоми густаришёбӣ ва "
"барҳамхӯрӣ тағйир медиҳад ё не"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Expander Size"
msgstr "Андозаи густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Андозаи тири густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Фосилагузории атрофи тири густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
msgid "Dialog"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Муколамаи интихобкунандаи файл барои истифода."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Унвони муколамаи интихобкунандаи файл."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Бари дилхоҳи виҷети тугма, бо аломатҳо."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "Амал"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Намуди амалиёте, ки интихобкунандаи файл омода мекунад"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "Филтр"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Филтери ҷорӣ барои интихоби файлзоее, ки намоиш дода шудаанд"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Оё файл(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ: URL-ҳо маҳдуд бошанд ё не"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
msgstr "Виҷети пешнамоиш"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Виҷети истифодабарандаи барнома барои пешнамоишҳои танзимот"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Пешнамоиши виҷети фаъол"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Оё барномаи виҷети истифодашуда барои пешнавмоиши танзимот бояд нишон дода "
"шавад ё не."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Истифодабарии барчаспи пешнамоиш"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Оё барчаспи захиравӣ бо номи файли пешнамоишӣ намоиш дода шавад ё не."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr "Виҷети иловагӣ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Барномаи виҷети истифодашуда барои имконоти иловагӣ."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "Интихоби бисёркарата"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Оё интихобшавии файлҳои бисёркарата иҷозат дода шавад ё не"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "Намоиш додани ноаён"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Оё файлҳо ва ҷузвдонҳои пинҳон намоиш дода шаванд ё не"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Рӯиҳамнависиро тасдиқ кунед"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати бехатар дар ҳолати зарурӣ гуфтугӯи "
"тасдиқи рӯиҳамнависиро пешниҳод мекунад ё не"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Иҷозаи додани эҷодкунии ҷузвдонҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"Оё интихобкунандаи файл дар ҳолати кушода аз корбар эҷод кардани ҷузвдонҳои "
"навро дархост мекунад ё не."
#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Ҷойгиршавии X"
#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "Вазъияти X-и виҷети иловагӣ"
#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Ҷойгиршавии Y"
#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Вазъияти Y-и виҷети иловагӣ "
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Унвони муоламаи интихобкунандаи шрифт"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Номи шрифти интихобшуда"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "Истифодаи шрифт дар барчасп"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Оё барчасп дар шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "Истифодаи андоза дар барчасп"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ОЁ барчасп бо андозаи шрифти интихобшуда кашида шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "Намоиш додани сабк"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Оё сабки шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
msgstr "Намоиш додани андоза"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Оё андозаи шрифти интихобшуда дар барчасп нишон дода шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
msgid "Font description"
msgstr "Тавсифи шрифт"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Пешнамоиш додани вуруди матн"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Оё пешнамоиши вурудии матн нишон дода шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Матни барчаспҳои чорчӯба"
#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "Москунии х-и барчасп"
#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Мосшавии уфуқии барчасп"
#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "Москунии у-и барчасп"
#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Москунии амудии барчасп"
#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сояи чорчӯба"
#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Пайдошавии марзи чорчӯба"
#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Виҷет барои намоишдиҳӣ дар ҷойи барчаспи чорчӯбаи муқаррарӣ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Сатри якхела"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Агар TRUE бошад, баландии ҳамаи сатрҳо якхела мешавад"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Сутунҳои якхела"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Агар TRUE бошад, бари ҳамаи сутунҳо якхела мешавад"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Шумораи сатр барои замима кардани тарафи болои виҷети иловагӣ ба"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Бар"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Шумораи сутунҳое, ки иловагӣ мепӯшонад"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Баландӣ"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Шумораи сатрҳое, ки иловагӣ мепӯшонад"
#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Ҳолати интихоб"
#: ../gtk/gtkiconview.c:401
msgid "The selection mode"
msgstr "Ҳолати интихоб"
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Сутуни Pixbuf"
#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани нишонаи pixbuf аз"
#: ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн аз"
#: ../gtk/gtkiconview.c:457
msgid "Markup column"
msgstr "Сутуни қайдҳо"
#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Сутуни намунаи истифодашаванда барои баргардонидани матн ҳангоми истифода аз "
"қайди Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Icon View Model"
msgstr "Намунаи намоиши нишона"
#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Намуна барои намоиши нишона"
#: ../gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Number of columns"
msgstr "Рақами сутунҳо"
#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Рақамии сутунҳо барои намоиш"
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
msgid "Width for each item"
msgstr "Бари ҳар як объект"
#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "The width used for each item"
msgstr "Бари истифодашаванда барои ҳар як объект"
#: ../gtk/gtkiconview.c:517
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Фазое, ки байни катакҳои як объект дарҷ мегардад"
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Row Spacing"
msgstr "Фосилагузории сатр"
#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Фазое, ки байни сатрҳои тӯр дарҷ шудааст"
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Column Spacing"
msgstr "Фосилагузории сутун"
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Фазое, ки байни сутунҳои тӯр дарҷ шудааст"
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
msgid "Margin"
msgstr "Ҳошия"
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Фазое, ки дар канори намоиши объект дарҷ шудааст"
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid "Item Orientation"
msgstr "Самти объект"
#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Тарзи ба таври вобаста ба ҳам ҷойгиршавии матн ва аломати ҳар объект "
#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Reorderable"
msgstr "Дубора мураттабшаванда"
#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "Намоиш дубора мураттабшаванда аст"
#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Сутуни маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Сутун дар модел матнҳои маслиҳати абзор барои объектҳо дорад"
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
msgid "Item Padding"
msgstr "Фосиласозии объект"
#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Фосиласозӣ дар атрофи объектҳои намоиши нишона"
#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Бо як зер кардан фаъол кунед"
#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Фаъол кардани сатр бо як зеркунӣ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Интихоби ранги қуттӣ"
#: ../gtk/gtkiconview.c:672
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ранги қуттии интихоб"
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Интихоби қуттии алфа"
#: ../gtk/gtkiconview.c:679
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Тирагии қуттии интихоб"
#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf барои намоиш"
#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Номи файл"
#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Номи файл барои боркунӣ ва намоишдиҳӣ"
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID-и захира барои тасвири захира дар намоиш"
#: ../gtk/gtkimage.c:243
msgid "Icon set"
msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо"
#: ../gtk/gtkimage.c:244
msgid "Icon set to display"
msgstr "Маҷмӯи нишонаҳо барои намоиш додан"
#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
msgid "Icon size"
msgstr "Андозаи нишона"
#: ../gtk/gtkimage.c:252
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Андозаи рамзӣ барои истифода дар аломати захира, маҷмӯии аломат ё аломати "
"номгузоришуда"
#: ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Pixel size"
msgstr "Андозаи пиксел"
#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Андозаи пиксел барои истифода дар аломати номгузоришуда"
#: ../gtk/gtkimage.c:277
msgid "Animation"
msgstr "Аниматсия"
#: ../gtk/gtkimage.c:278
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation барои намоиш"
#: ../gtk/gtkimage.c:325
msgid "Resource"
msgstr "Захирагоҳ"
#: ../gtk/gtkimage.c:326
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Масири манбаъ намоиш дода шуд"
#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Намуди захира"
#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Намоиш барои иттилооти тасвир истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkimage.c:352
msgid "Use Fallback"
msgstr "Истифодабарии беасаркунӣ"
#: ../gtk/gtkimage.c:353
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Оё номи аломати беасаркунӣ истифода шавад ё не"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Виҷети иловагӣ барои пайдошавӣ дар канори матни меню"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Оё матни барчасп барои эҷоди объекти менюи захира истифода шавад ё не"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "Гурӯҳи Accel"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Гурӯҳи Accel барои истифода дар калидҳои шитобдиҳандаи захиравӣ"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "Намуди паём"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "Намуди паём"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Фосилагузорӣ дар байни унсурҳои минтақа"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Бари марз дар атрофи минтақаи амал"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Экране, ки дар он равзана намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtklabel.c:722
msgid "The text of the label"
msgstr "Матни барчасп"
#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Justification"
msgstr "Баробаркунӣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:751
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп "
"дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::"
"xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Pattern"
msgstr "Шаклвора"
#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Сатр бо _ аломатҳо дар вазъиятҳо ба аломатҳо дар матн барои зерхаткашӣ "
"мутобиқ аст"
#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Line wrap"
msgstr "Чархиши хат"
#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Агар гузошта шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад"
#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Вазъияти чархиши хат"
#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Агар чархиш танзим шуда бошад, чархиши хатро назорат мекунад"
#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Оё матни барчасп бо муш интихоб мешавад ё не"
#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Калиди ёдмонӣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Калиди суръатдиҳандаи ёдмонӣ барои ин барчасп"
#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Виҷети ёдмонӣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Виҷет барои фаъолшавӣ ҳангоми зер кардани калиди ёдмонӣ"
#: ../gtk/gtklabel.c:854
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Ҷои пазируфташуда барои печонидани сатр, агар барчасп хуҷраи кофӣ барои "
"намоиш додани ҳамаи сатр надошта бошад"
#: ../gtk/gtklabel.c:895
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Вазъияти хати ягона"
#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Оё барчасп дар вазъияти хати ягона ҳаст ё не"
#: ../gtk/gtklabel.c:913
msgid "Angle"
msgstr "Кунҷ"
#: ../gtk/gtklabel.c:914
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Кунҷи чархиши барчасп"
#: ../gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Бари ҳадди аксари дилхоҳи барчасп, бо аломатҳо"
#: ../gtk/gtklabel.c:954
msgid "Track visited links"
msgstr "Пайгирии пайвандҳои боздидшуда"
#: ../gtk/gtklabel.c:955
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Оё пайвандҳои боздидшуда бояд пайгирӣ шаванд ё не"
#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "Бари тарҳбандӣ"
#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "Баландии тарҳбандӣ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Сатҳи қимати пуршудаи ҷорӣ дар лавҳаи сатҳ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал барои навор"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди ақал, ки навор намоиш дода метавонад"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар барои навор"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Сатҳи қимати ҳадди аксар, ки навор намоиш дода метавонад"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Ҳолати интдикатори қимат"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Ҳолати индикатори қимат, ки тавассути навор намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Воруна кардани самти афзоиши лавҳаи сатҳ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Баландии ҳадди ақали блокҳои пуркунӣ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Баландаи ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳои пуркунӣ"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Бари ҳадди ақал барои блокҳое, ки наворро пур мекунанд"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "Суроғаи URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Ҳудуди URI барои ин тугма"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "Боздидшуда"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Оё ин пайванд боздид шудааст ё не."
#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "Permission"
msgstr "Иҷозат"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "GPermission-и объект, ки ин тугмаро назорат мекунад"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock Text"
msgstr "Қулф кардани матн"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Матн барои намоиш додан ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Text"
msgstr "Матни кушодани қулф"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Матн барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Қулф кардани маслиҳат"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои қулф кардан"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Маслиҳати абзори кушодани қулф"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар барои кушодани қулф"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Маслиҳати абзори тасвибнашуда"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Маслиҳати абзор барои намоиш ҳангоми роҳнамоии корбар тасвиб шуда наметавонад"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
msgid "Pack direction"
msgstr "Самти бастабандӣ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Самти бастабандии навори меню"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Самти бастабандии иловагӣ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Самти бастабандии иловагии навори меню"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Сабки теға дар атрофи навори меню"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Фосиласозии дохилӣ"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори меню ва объектҳои меню"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
msgid "popup"
msgstr "тулӯъ"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Менюи зоҳиршаванда"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "menu-model"
msgstr "Модели меню"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Модели менюҳои зоҳиршаванда"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
msgid "align-widget"
msgstr "виҷети москунӣ"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Виҷети асосе, ки виҷет бояд бо он мос шавад"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
msgid "direction"
msgstr "самт"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Самти тир бояд нишон дода шавад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Объекти менюи интихобшудаи ҷорӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Гурӯҳи шитоб, ки шитобдиҳандаҳоро барои меню нигоҳ медоранд"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Accel Path"
msgstr "Масири Accel"
#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Масири шитоб, ки барои эҷоди масири шитоби мусоиди объектҳои иловагӣ "
"истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "Замима кардани виҷет"
#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Виҷети меню замима мешавад ба"
#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Унвоне, ки шояд тавассути мудири равзана ҳангоми хомӯш будани ин меню намоиш "
"дода шавад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "Ҳолати Tearoff"
#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Ифодаи булие, ки хомуш ё фаъол будани менюро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор ва меню тулӯъ мекунанд"
#: ../gtk/gtkmenu.c:660
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Андозаи зомини захиравӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:661
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"Ифодаи булие, ки захира кардани фазо барои зоминҳо ва нишонаҳо аз ҷониби "
"менюро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Фосиласозии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Фазои иловагӣ дар канорҳои чап ва рости меню"
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Фосилагузории амудӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Фазои иловагӣ дар боло ва поёни меню"
#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Ҷуброни амудӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври амудӣ "
"ҷойгир кунед"
#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Ҷуброни уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Вақте ки меню зерменю бошад, онро бо рақами ҷуброни пикселҳо ба таври уфуқӣ "
"ҷойгир кунед"
#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Double Arrows"
msgstr "Тирҳои дугона"
#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Ҳангоми чархиш ҳамеша ҳарду тир нишон дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Ҷойгиршавии тирча"
#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Дар куҷо ҷойгиршавии тирҳои чархиширо нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "Left Attach"
msgstr "Замимаи чап"
#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Right Attach"
msgstr "Замимаи рост"
#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Рақами сутун барои замима кардани тарафи рости иловагӣ ба"
#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Top Attach"
msgstr "Замимаи боло"
#: ../gtk/gtkmenu.c:763
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Рақами сатр барои замима кардани болои иловагӣ ба"
#: ../gtk/gtkmenu.c:770
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Замимаи поён"
#: ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Доимии дилхоҳ барои коҳиш додани андозаи тири чархишӣ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "Right Justified"
msgstr "Равои рост"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Баробар зоҳир шудани объекти менюро дар тарафи рости навори меню танзим "
"мекунад"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Submenu"
msgstr "Зерменю"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Зерменюи замимашуда ба объекти меню, ё NULL агар ягонто надошта бошад"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Масири шитобдиҳандаи объекти менюро танзим мекунад"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
msgid "The text for the child label"
msgstr "Матн барои барчаспи иловагӣ"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Миқдори фазои истифодашуда тавассути тир, вобаста ба андозаи шрифти "
"объектҳои меню"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Width in Characters"
msgstr "Бар бо аломатҳо"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Бари ҳадди ақали дилхоҳи объекти меню бо аломатҳо"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "Гирифтани фокус"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Ифодаи булӣ, ки дарёфт кардан ё накардани фокуси клавиатураро тавассути меню "
"муайян мекунад"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Менюи зоҳиршаванда"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
msgstr "Марзи тасвир/барчасп"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Бари марзи атрофи барчасп ва тасвир дар гуфтугӯи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "Тугмаҳои паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Тугмаҳои нишондодашуда дар гуфтугӯи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Матни ибтидоии гуфтугӯи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "Истифодабарии қайдҳо"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Матни ибтидоии унвон қайди Pango дорад"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "Матни дуюмдараҷа"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Матни дуюмдараҷаи гуфтугӯи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Истифодабарии қайд дар дуюмдараҷа"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Матни дуюмдараҷа қайди Pango дорад"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
msgstr "Тасвир"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "Тасвир"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
msgstr "Ноҳияи паём"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox, ки барчаспҳои ибтидоӣ ва дуюмдараҷаи гуфтугӯро нигоҳ медорад"
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Москунии Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Москунии амудӣ, аз 0 (боло) ба 1 (поён)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "Қабати X"
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи чап ва рости виҷет, бо пиксел"
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Қабати Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Миқдори фазо барои илова кардан дар тарафи боло ва поёни виҷет, бо пиксел"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
msgid "Parent"
msgstr "Асосӣ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Равзанаи асосӣ"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Гуфтугӯро нишоон дода истодаанд"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Экране, ки ин равзана намоиш дода мешавад."
#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Page"
msgstr "Саҳифа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекси саҳифаи ҷорӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Tab Position"
msgstr "Вазъияти варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Кадом тарафи ноутбук варақаҳоро нигоҳ медорад"
#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Show Tabs"
msgstr "Намоиш додани варақаҳо"
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Оё варақаҳо бояд нишон дода шаванд ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Border"
msgstr "Намоиш додани марзҳо"
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Оё марз бояд нишон дода шавад ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Scrollable"
msgstr "Ҷобаҷошаванда"
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, ва агар варақаҳо барои часпонидан хеле зиёд бошанд, тирҳои "
"ҷобаҷошаванда илова мешаванд"
#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Enable Popup"
msgstr "Фаъол кардани равзанаҳои пайдошаванда"
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, зер кардани тугмаи рости муш дар ноутбук менюеро зоҳир "
"мекунад, ки шумо барои гузаштан ба ягон саҳифа истифода мебаред"
#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group Name"
msgstr "Номи гурӯҳ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Номи гурӯҳ барои кашидан ва дур кардани варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Tab label"
msgstr "Барчаспи варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Сатри намоишӣ дар барчаспи варақаи иловагӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Menu label"
msgstr "Барчаспи меню"
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Сатри намоишӣ дар вурудии менюи иловагӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Tab expand"
msgstr "Густариши варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Оё варақаи иловагӣ густариш ёбад ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab fill"
msgstr "Пуркунии варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Оё варақаи иловагӣ бояд минтақаи пешбинишударо пур кунад ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Варақаи қобили фармоиш"
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Оё варақа бо амали корбар қобили фармоиш мешавад ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab detachable"
msgstr "Варақаи ҷудошаванда"
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Оё варақа ҷудошаванда ҳаст ё не"
#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Қадамгузори ба самти ақиби дуюмдараҷа "
#: ../gtk/gtknotebook.c:814
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Намоишии тугмаи дуюми тир ба самти ақиб дар охири баръакси минтақаи варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Қадамгузори ба самти пеши дуюмдараҷа "
#: ../gtk/gtknotebook.c:830
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Намоиши тугмаи дуюми тир ба самти пеш дар охири баръакси минтақаи варақа "
#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Backward stepper"
msgstr "Қадамгузор ба самти ақиб"
#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тири самти ақиб"
#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Forward stepper"
msgstr "Қадамгузор ба самти пеш"
#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Намоиши тугмаи стандартии тир ба самти пеш"
#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Tab overlap"
msgstr "Варақаи ҳампӯшонӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Андозаи минтақаи варақаи ҳампӯшонӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Tab curvature"
msgstr "Каҷии варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Андозаи каҷии варақа"
#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Фосилагузории тирча"
#: ../gtk/gtknotebook.c:908
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Фосилагузории тири ҳаракатӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap"
msgstr "Холигии ибтидоӣ"
#: ../gtk/gtknotebook.c:925
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Холигии ибтидоӣ пеш аз варақаи якум"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "Рақами нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Ҳисоби нишоне, ки ҳоло намоиш дода шуд"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "Барчаспи нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Барчаспи намоишӣ дар болои нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "Контексти сабки нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Сабки контекст ба мавзӯи пайдошавии нишона"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "Нишонаи пасзамина"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Нишона барои рақами пасзаминаи нишон"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "Номи нишонаи пасзамина"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Номи нишона барои рақами пасзаминаи нишон"
#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "Самт"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Самти самтгиранда"
#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Вазъияти ҷудокунандаи панҷаракдор дар пиксел ( 0 яъне ҳаматарафа ба чап/боло)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "Маҷмӯии вазъият"
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "ДУРУСТ агар хусусияти вазъият истифода шавад"
#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "Андозаи даста"
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "Бари даста"
#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "Вазъияти ҳадди ақал"
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Қимати эҳтимолии хурдтарин барои хусусияти \"position\""
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "Вазъияти ҳадди аксар"
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Қимати эҳтимолии калонтарин барои хусусияти \"position\""
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "Тағйир додани андоза"
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, иловагӣ дар канори виҷети панҷаракдор густариш ёфта гум "
"мешавад"
#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "Кучак кардан"
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Агар TRUE бошад, иловагӣ аз дархосташ хурдтар мешавад"
#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Ҷо додашуда"
#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Оё иттисол ҷо дода шудааст ё не"
#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "Равзанаи бастагоҳӣ"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Равзанаи бастагоҳ иттисол дар дохил ҷо дода шудааст"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time"
msgstr "Замони нигоҳдорӣ"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Замони нигоҳдорӣ (бо милисонияҳо)"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Ҳадди кашидан"
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Ҳадди кашидан (бо пиксел)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Номи принтер"
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "Қисмати охирин"
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Қисмати охирин барои принтер"
#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "Виртуалӣ аст"
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "НОДУРУСТ агар он принтери сахтафзории воқеиро нишон диҳад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Қабулкунии PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PDF-ро қабул карда тавонад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Қабулкунии PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер PostScript-ро қабул карда тавонад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "Паёми вазъият"
#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Сатре, ки ҳолати ҷории принтерро медиҳад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "Ҷойгиршавии принтер"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Номи нишона барои истифода дар принтер"
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "Рақами вазифа"
#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Миқдори вазифаҳое, ки дар принтер ба навбат гузошта шудаанд"
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "Принтери таваққуфшуда"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер таваққуфшуда бошад"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Қабулкунии вазифаҳо"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "ДУРУСТ агар ин принтер кори навро қабул кунад"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Қимати имкон"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Қимати имконот"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
msgstr "Имкони аслӣ"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Имконоти принтер ин виҷетро бармегардонад"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
msgstr "Унвони кори чоп"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Принтер барои чопи кор дар"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "Танзимот"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "Танзимоти принтер"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "Танзими саҳифа"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "Ҳолати чопи пайгирӣ"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ДУРУСТ агар кори чоп паҳни сигналҳои тағйири ҳолатро пас аз фиристодани "
"иттилооти чоп ба принтер ё сервери чоп идома медиҳад. "
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Барпосозии саҳифаи пешфарз"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup истифодашуда аз ҷониби пешфарз"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "Танзимоти чопкунӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings истифодашуда барои омода кардани равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "Номи вазифа"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Сатри истифодашаванда барои муайян кардани кори ҷоп"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "Миқдори саҳифаҳо"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Миқдори саҳифаҳо дар ҳуҷҷат"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "Саҳифаи ҷорӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "Саҳифаи ҷорӣ дар ҳуҷҷат"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "Истифодаи саҳифаи пурра"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"ДУРУСТ агар ибтидои контекст бояд дар кунҷи саҳифа бошад вале на дар кунҷи "
"минтақаи тасвиршаванда"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"ДУРУСТ агар амалиёти чоп пас аз фиристода шудани иттилооти чоп ба принтер ё "
"сервери принтер гузориши ҳолати кори чопро идома диҳад."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "Воҳид"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Воҳиде, ки бо он фосилаҳо дар контекст чен карда мешаванд"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "Намоиш додани равзанаи гуфтугӯ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"ДУРУСТ агар равзанаи гуфтугӯи пешрафт ҳангоми чопкунӣ нишон дода шавад."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "Иҷозат додани ҳамоҳангсозӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ДУРУСТ агар раванди чоп ноҳангом иҷро шавад."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "Номи файли содиротӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Ҳолати кори чоп"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "Сатри ҳолат"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Шарҳи ҳолате, ки инсон хонда метавонад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "Барчаспи ватақаи фармоишӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Барчасп барои виҷетҳои фармоишие, ки варақа доранд."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "Интихоби дастгирӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "ДУРУСТ агар кори чоп чопи интихобро дастгирӣ намояд."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "Интихоб дорад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "ДУРУСТ агар интихоб мавҷуд бошад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Танзими саҳифаи дарунсохт"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"ДУРУСТ агар маҷмӯи танзимоти саҳифа дар GtkPrintUnixDialog ҷойгир шуда бошад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Миқдори саҳифаҳо барои чопкунӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Миқдори саҳифаҳое, ки чоп мешаванд."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup барои истифода"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "Принтери интихобшуда"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, ки интихоб шудааст"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Қобилиятҳои дастурӣ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Қобилиятҳои барнома санҷида мешавад"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Оё равзанаи гуфтугӯ интихобро дастгирӣ мекунад ё не"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Оё барнома интихоб дорад ё не"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Fraction"
msgstr "Каср"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Касри кори умумие, ки тамом шудааст"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid "Pulse Step"
msgstr "Марҳилаи набз"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Касри рушди умумӣ барои ба ҳаракат даровардани ҷаъбаи зинда ҳангоми набз "
"доштанаш "
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Матне, ки бояд дар лавҳаи рушд намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Show text"
msgstr "Намтоиш додани матн"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Оё рушд ҳамчун матн нишон дода мешавад."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Ҷои пазируфташуда барои холӣ кардани сатр, агар лавҳаи рушд хуҷраи кофӣ "
"барои намоиш додани сатри комил надошта бошад, агар пурра."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
msgstr "Фосилагузории X"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои бари лавҳаи рушд."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
msgid "Y spacing"
msgstr "Фосилагузории Y"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Фазои иловагии истифодашуда барои баландии лавҳаи рушд."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Бари уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Баландии уфуқии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Бари ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Бари амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Баландии ҳадди ақали лавҳаи амудӣ"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Баландии амудии ҳадди ақали лавҳаи рушд"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "Қимат"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Қимати баргардонидашуда тавассути gtk_radio_action_get_current_value() "
"вақте, ки ин амал амали ҷории гурӯҳи он мебошад."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Гурӯҳ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Амали радио, ки ин амал ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "Қимати ҷорӣ"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"Хусусияти қимати аъзои фаъоли ҷории гурӯҳ, ки ин амал ба он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Тугмаи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Объекти менюи радио, ки ин виҷет ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Тугмаи абзори радио, ки ин тугма ба гурӯҳи он тааллуқ дорад."
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ки қимати ҷории объекти ҳудудиро дар бар мегирад"
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Василаи лағжонандаи самти воруна барои афзоиш додани маҳдуда ҳаракат мекунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори поёнӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми поёнии ислоҳотро муайян "
"мекунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Ҳассосияти марҳилагузори болоӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Сиёсати ҳассосият барои марҳилагузор, ки қисми болоии ислоҳотро муайян "
"мекунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Намоиш додани сатҳи пуркунӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Оё графикаҳои индикатори пуркунии сатҳ дар новадон нишон дода шавад ё не."
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Маҳдудият ба пуркунии сатҳ"
#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Оё марзи болоии пуркунии сатҳ маҳдуд карда шавад ё не."
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "Сатҳи пуркунӣ"
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
msgstr "Сатҳи пуркунӣ."
#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Round Digits"
msgstr "Рақамҳои гирда"
#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Миқдори рақамҳое,ки дар қимат гирда карда мешаванд."
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:856
msgid "Slider Width"
msgstr "Бари василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Бари навори ҳаракат ё андозаи миқёс"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
msgstr "Марзи новадон"
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Фосилагузорӣ байни миқёс/марҳилагузор ва теғаи берунии новадон"
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
msgstr "Андозаи марҳилагузор"
#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дарозии тугмаҳои марҳилавӣ дар охир"
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Фосилагузории марҳилагузор"
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Фосилагузорӣ байни тугмаҳои марҳила ва миқёс"
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати X"
#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати х то куҷо ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Тағйири макони тир дар ҷиҳати Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Ҳангоми зер шудани тугма тир дар ҷиҳати у то куҷо ҳаракат кунад"
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Новаи зери марҳилагузорҳо"
#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Оё нова бо дарозии пурраи маҳдуда кашида шавад ё марҳилагузорҳо ва "
"фосилагузориҳо барҳам дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Миқёсбандии тирча"
#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Миқёсбандии тирча муносибати андозаи тугмаи ҳаракат"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "Нишон додани рақамҳо"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Оё объектҳо бояд бо рақам намоиш дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "Мудири охирин"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Объекти мудири охирин барои истифода"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "Намоиш додани \"Шахсӣ\""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Оё объектҳои хусусӣ бояд намоиш дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Намоиш додани маслиҳатҳо"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Оё дар объект бояд маслиҳати абзор бошад ё не"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "Намоиш додани нишонаҳо"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Оё дар назди объект бояд нишона бошад ё не"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "Намоиш додани \"Ёфт нашуд\""
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Оё объектҳое, ки манбаҳои дастнорасро нишон медиҳанд бояд намоиш дода шаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Оё ба объектҳои чандгона иҷозати интихобшавӣ дода шавад"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "Танҳо маҳаллӣ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Оё манба(ҳо)и интихобшуда бояд ба файли маҳаллӣ маҳуд шаванд: URIs"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "Маҳдудият"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Миқдори ҳадди аксари объектҳое, ки намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr "Намуди мураттабсозӣ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Тартиби мураттабсозии объектҳое, ки намоиш дода шуданд"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Филтри ҷорӣ барои интихоби манбаҳое, ки намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Масири пурра ба файле, ки барои ҳифз ва хондани рӯйхат истифода мешавад"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Андозаи рӯйхати манбаҳое, ки ахиран истифода шуданд"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "Қимати миқёсбандӣ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "Андозаи нишонаҳо"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, ки қимати ҷории ин объекти тугмаи миқёсбандиро дар бар мегирад"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "Нишонаҳо"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "Рӯйхати номҳои нишона"
#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Рақами ҷойҳои даҳӣ, ки дар қимат намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkscale.c:319
msgid "Draw Value"
msgstr "Қимати кашидан"
#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Оё қимати ҷорӣ ҳамчун сатр дар канори василаи лағжанда намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkscale.c:327
msgid "Has Origin"
msgstr "Ибтидо дорад"
#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Оё миқёсбандӣ ибтидо дорад ё не"
#: ../gtk/gtkscale.c:335
msgid "Value Position"
msgstr "Вазъияти қимат"
#: ../gtk/gtkscale.c:336
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Вазъияте, ки қимати ҷорӣ намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkscale.c:343
msgid "Slider Length"
msgstr "Дарозии василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkscale.c:344
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дарозии василаи лағжандаи миқёсбандӣ"
#: ../gtk/gtkscale.c:352
msgid "Value spacing"
msgstr "Фосилагузории қимат"
#: ../gtk/gtkscale.c:353
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Фазои байни матни қимат ва василаи лағжанда/минтақаи новадон"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Москунии уфуқӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
"мешавад"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Москунии амудӣ, ки байни виҷети ҷобаҷошаванда ва назоратчии он мубодила "
"мешавад"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Тарзи муайян кардани андозаи контент"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Сиёсати ҷобаҷошавандаи амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Дарозии ҳадди ақали василаи лағжандаи навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Андозаи собити василаи лағжанда"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Андозаи василаи лағжандаро тағйир надиҳед, танҳо онро ба дарозии ҳадди ақал "
"қулф кунед"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Намоишдиҳии тугмаи тири баргардандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Намоишдиҳии тугмаи тири пешравандаи дуюм дар интиҳои баръакси навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Москунии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Москунии амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment барои вазъияти амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Сиёсати навори ҳаракати уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Сиёсати навори ҳаракати амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Ҳангоми намоиши навори ҳаракати амудӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
msgid "Window Placement"
msgstr "Ҷойгиркунии равзана"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
#| "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар "
"куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор "
"карда нашуда бошанд."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Маҷмӯии ҷойгиркунии равзана"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Оё \"window-placement\" бояд барои муайян кардани ҷойгиршавии мӯҳтавоҳо "
"нисбати наворҳои ҳаракат истиофда шавад ё не."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
msgid "Shadow Type"
msgstr "Намуди соя"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Сабки теғаи атрофи мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Наворҳои ҳаракат дар дохили теға"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Ҷойгиркунии наворҳои ҳаракат дар дохили теғаи равзанаи ҳаракаткунанда"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Фосилагузории навори ҳаракат"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Рақами пикселҳо бақни наворҳои ҳаракат ва равзанаи ҳаракаткунанда"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Бари ҳадди ақали мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Бари ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир мекунад"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Баландии ҳадди ақали мӯҳтаво"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Баландии ҳадди ақале, ки равзанаи ҳаракаткунанда мӯҳтавои худро ҷойгир "
"мекунад"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Ҳаракатдиҳии кинетикӣ"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Ҳолати ҳаракатдиҳии кинетикӣ."
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "Кашидан"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Оё ҷудокунанда кашида шудааст, ё танҳо холӣ аст"
#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Double Click Time"
msgstr "Замони ду бор зер кардан"
#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Замони ҳадди ақали имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
"ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо миллисония)"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Фосилаи ду бор зуркунӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Фосилаи ҳадди аксари имконпазир байни ду зеркунӣ барои ҳамчун ду бор зеркунӣ "
"ҳисоб пешбинӣ шудани онҳо (бо пиксел)"
#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мижазании курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Оё курсор бояд фурӯзон шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Вақти мижазании курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Дарозии давраи фурӯзонии курсор, бо миллисония"
#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Анҷоми вақти мижазании курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Замони баъд аз қатъи фурӯзонии курсор, бо сония"
#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid "Split Cursor"
msgstr "Курсори ҷудокунанда"
#: ../gtk/gtksettings.c:417
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Оё барои матни омехтаи чап-ба-рост ва рост-ба-чап ду курсор намоиш дода "
"шаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯъ"
#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Номи мавзӯъ барои боргирӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯи нишона"
#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Номи мавзӯи нишона барои истифодабарӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯи нишонаи бозгашт"
#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Номи мавзӯи нишона барои бозгашт ба"
#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯи калидӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:456
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Номи мавзӯи калидӣ барои боргирӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Шитобдиҳандаи панели меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Тугмабандӣ барои фаъол кардани панели меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ҳадди кашидашавӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Миқдори пикселҳое, ки курсор пеш аз кашидашавӣ ҳаракат дода метавонад"
#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Font Name"
msgstr "Номи шрифт"
#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Номи шрифти пешфарз барои истифода"
#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Андозаҳои нишонаҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Рӯйхати андозаҳои нишона (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модулҳои GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:515
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Рӯйхати модулҳои ҷории фаъоли GTK"
#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ҳамворкунӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Оё шрифтҳои Xft ҳамвор карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Ишоракунии Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Оё шрифтҳои Xft ишора карда шаванд, 0=не, 1=ҳа, -1=пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Сабки ишораи Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Кадом сатҳи ишоракунӣ истифода шавад; беишора; ишораи кам; ишораи миёна; ё "
"ишораи пурра"
#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Намуди ҳамворкунии субпикселӣ; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Возеҳӣ барои Xft, дар 1024 * нуқта/дюйм -1 барои истифодаи қимати пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Номи мавзӯи курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Номи мавзӯи курсор барои истифода, ё NULL барои истифодаи мавзӯи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Андозаи мавзӯи курсор"
#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Андоза барои истифодаи курсорҳо, ё 0 барои истифода андозаи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Alternative button order"
msgstr "Тартиби иловагии тугмаҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:593
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Оё тугмаҳо дар равзанаҳои гуфтугӯ бояд тартиби тугмаҳои иловагиро истифода "
"баранд"
#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Самти иловагии нишондиҳандаи мураттабсозӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Оё самти индикатори сифат дар рӯйхат ва намоиши дарахт нисбат ба пешфарз "
"баръакс шудааст (ки поён маънои афзояндаро дорад)"
#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "нишон додани менюи 'Тарзи вуруд'"
#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман тарзи вурудро "
"тағйир диҳанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Намоиши менюи 'дарҷ кардани аломати назорати юникод'"
#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Оё Оё менюҳои мӯҳтавои вурудиҳо ва намоиши матн бояд ҳатман аломатҳои "
"наҳоратиро дарҷ кунанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Start timeout"
msgstr "Оғози хотимаи вақт"
#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Қимати ибтидоӣ барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Такрори хотимаи вақт"
#: ../gtk/gtksettings.c:648
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Такрори қимат барои хотимаи вақт, ҳангоми зер кардани тугма"
#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Expand timeout"
msgstr "Густариш додани хотимаи вақт"
#: ../gtk/gtksettings.c:658
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Густариш додани қимат барои хотимаи вақт, вақте ки як виҷет минтақаи наверо "
"густариш медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "Color scheme"
msgstr "Нақшаи ранг"
#: ../gtk/gtksettings.c:697
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Маҷмӯи рагҳои номбаршуда барои истифода дар мавзӯҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Enable Animations"
msgstr "Фаъол кардани аниматсияҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:707
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Оё аниматсияҳои маҷмӯи абзорҳои васеъ фаъол шаванд."
#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Фаъол кардани реҷаи экрани ламсӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Вақте ки TRUE аст, ҳеҷгуна ҳаракати огоҳкунандаи ҳодисаҳои рухдода дар ин "
"экран вуҷуд надорад"
#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Анҷоми вақти маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Хотимаи вақт пеш аз намоиш додани маслиҳати абзор"
#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Маслиҳати абзор хотимаи вақтро мурур мекунад"
#: ../gtk/gtksettings.c:773
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Хотимаи вақт пеш аз намоиши маслиҳати абзор ҳангоми фаъол будани ҳолати мурур"
#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Маслиҳати абзор ҳолати хотимаи вақтро мурур мекунад"
#: ../gtk/gtksettings.c:795
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Хотимаи вақт пас аз ғайрифаъол шудани ҳолати мурур"
#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Танҳо курсори идоракунӣ бо тугмаҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:815
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Вақте ки TRUE аст, танҳо калидҳои курсор барои идоракунии виҷетҳо мавҷуданд"
#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Бастабандии даврии идоракунӣ бо тугмаҳо "
#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Оё ҳангоми виҷетҳои идоракунии клавиатура атрофи он бастабандӣ мешавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Error Bell"
msgstr "Занги хато"
#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Вақте ки TRUE аст, идоракунии клавиатура ва дигар хатоҳо сигнал мебароранд"
#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Color Hash"
msgstr "Омехтаи ранг"
#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Намоиши мизи омехтаи схемаи ранг."
#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Интиҳои интихобкунандаи файли пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Номи интиҳои GtkFileChooser барои истифодаи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "Default print backend"
msgstr "Интиҳои чопи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Рӯйхати интиҳои GtkPrintBackend барои истифодаи пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Фармони пешфарз барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Фармон барои иҷро ҳангоми намоиши пешнамоиши чоп"
#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Фаъол кардани мнемоника"
#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Оё барчаспҳо бояд барои ҳисоб содда бошанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Фаъол кардани шитобдиҳанда"
#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Оё объектҳои меню бояд шитобдиҳанда дошта бошанд"
#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Маҳдудияти файлҳои ҷорӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Рақами файлҳои маротибаи охирин истифодашуда"
#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default IM module"
msgstr "Модули IM-и пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Кадом модули IM бояд тавассути пешфарз истифода шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Синни ҳадди аксари файлҳои охирин"
#: ../gtk/gtksettings.c:1017
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Синни ҳадди ақали файлҳои ба қарибӣ истифодашуда, бо рӯз"
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Вақти конфигуратсияи шрифт"
#: ../gtk/gtksettings.c:1027
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Вақти кофигуратсияи ҷории шрифт"
#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Номи мавзӯи овоздор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Номи мавзӯи овозии XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Натиҷаи вуруди шунаво"
#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Оё садоҳои ҳодиса ҳамчун бозгашти вурудии корбар пахш шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Фаъол кардани садоҳои рӯйдодҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Оё ягон садои ҳодисае пахш шавад ё не"
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Фаъол кардани маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "ОЁ маслиҳати абзор дар виҷетҳо намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Toolbar style"
msgstr "Сабки навори абзор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Оё наворҳои абзори пешфарз танҳо матн, матн ва нишонаҳо, танҳо нишонаҳо ва "
"ғайра доранд ё не."
#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Андозаи нишонаҳои навори абзор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Андозаи нионаҳо дар наворҳои абзори пешфарз"
#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Хотиравии худкор"
#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
"Оё ҳангоми фаъолкунандаи хотиравиро зер кардани корбар хотиравӣ бояд ба "
"таври худкор нишон дода ё пинҳон карда шавад."
#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Тугмаи ибтидоӣ василаи лағжандаро тағйир медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Оё зеркунии ибтидоӣ ба рӯи новадон бояд восилаи лағжандаро ба ҳолаташ "
"баргардонад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid "Visible Focus"
msgstr "Фокуси аён"
#: ../gtk/gtksettings.c:1192
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"Оё то замоне, ки корбар истифодабарии клваиатураро сар мекунад 'росткунҷаҳои "
"фокус' бояд пинҳон карда шаванд "
#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Барнома мавзӯи торикро беҳтар мешуморад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Оё барнома мавзӯи торик доштанро беҳтар мешуморад."
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Show button images"
msgstr "Намоиш додани тасвирҳои тугмаҳо"
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар тугмаҳо нишон дода шаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Select on focus"
msgstr "Дар фокус интихоб кунед"
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Оё мӯҳтавои вурудӣ ҳангоми фокус шудани он интихоб шавад "
#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Хотимаи вақти ишораи парол"
#: ../gtk/gtksettings.c:1262
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"То кай аломати воридшудаи охирин дар вурудиҳои пинҳоншуда нишон дода шавад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Show menu images"
msgstr "Намоиш додани тасвирҳои меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Оё тасвирҳо бояд дар менюҳо нишон дода шаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии менюҳои фаровардану поён"
#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменюҳои навори меню"
#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Ҷойгиркунии равзанаи ҳаракаткунанда"
#: ../gtk/gtksettings.c:1299
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Мӯҳтавои равзанаҳои ҳаракаткунанда нисбат ба наворҳои ҳаракаткунанда дар "
"куҷо ҷойгиранд, агар бо ҷойгиршавии равзанаҳои ҳаракаткунандаи худӣ бекор "
"карда нашуда бошанд."
#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Метавонад шитобдиҳандаҳоро тағйир диҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Оё шитобдиҳандаҳои меню бо зер кардани як калид дар болои объекти меню "
"тағйир дода мешаванд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Таъхир пеш аз пайдошавии зерменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1318
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Ҳадди ақал замоне, ки ишорагар бояд пеш аз пайдошавии зерменю дар болои "
"объекти меню боқӣ монад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Таъхир пеш аз пинҳоншавии зерменю"
#: ../gtk/gtksettings.c:1328
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Ҳадди ақал замони пеш аз пинҳоншавии зерменю ҳангоми ҳаракати ишорагар ба "
"тарафи зерменю "
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Оё мӯҳтавои барчаспи интихобшаванда ҳангоми фукус будани он интихоб шавад ё "
"не"
#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Custom palette"
msgstr "Лавҳаи рангҳои фармоишӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Лавҳаи рагомезӣ барои истифода дар интихобгари ранг"
#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Сабки пешвироиши IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Тарзи кашидани равиши вуруди сатри пешвироиш"
#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "IM Status style"
msgstr "Сабки вазъияти IM"
#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Тарзи кашидани навори ҳолати равиши вуруд"
#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Воситаи мизи корӣ менюи барномаро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1376
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Агар муҳити мизи корӣ менюи барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
"барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Воситаи мизи корӣ навори менюро нишон медиҳад"
#: ../gtk/gtksettings.c:1386
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Агар муҳити мизи корӣ навори барномаҳоро намоиш диҳад ба TRUE, ва агар "
"барнома бояд худашро намоиш диҳад, ба FALSE танзим кунед"
#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Фаъол кардани гузоштани аввалӣ"
#: ../gtk/gtksettings.c:1404
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Оё тугмаи миёнаи муш бояд мӯҳтавои ҳофизаи муваққатии 'ИБТИДОӢ'-ро дар "
"ҷойгиршавии курсор гузорад."
#: ../gtk/gtksettings.c:1420
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Файлҳои охирин фаъол шудаанд+"
#: ../gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Оё GTK+ файлҳои охиринро ёдовар мешавад"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "Ҳолат"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Самтҳое, ки гурӯҳи андозаба андозаҳои дархостии виҷетҳои ҷузъиётии худ "
"таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Рад кардани ноаён"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, ҳангоми муқаррар кардани андозаи гурӯҳ виҷетҳои дар харита "
"набуда рад карда мешаванд"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
msgstr "Меъёри баромад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Гузоштани байрақча"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Оё барои бастабандии зиёдшавии марҳилаи наздиктарини тугма қиматҳои нодуруст "
"ба таври худкор тағйир меёбад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "Рақамӣ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Оё аломати ғайри рақамӣ бояд рад карда шавад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "Печонидан"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "ОЁ тугмаи чархишӣ бояд то расидан ба меъёри худ тоб хӯрад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "Сиёсати навсозӣ"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"ОЁ тугмаи чархишӣ бояд ҳамеша навсозӣ шавад, ё танҳо замоне ки қимат қонунӣ "
"аст"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Қимати ҷориро мехонад, ё қимати навро танзим мекунад"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Сабки теға дар атрофи тугмаи чархиш"
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Оё тобанда фаъол аст ё не"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Сабки теға дар атрофи матни навори ҳолат"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "Андозаи нишона"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Экране, ки дар он ин нишонаи вазъият намоиш дода мешавад"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Оё нишонаи вазъият аён аст"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Оё нишонаи вазъият ҷо дода шудааст"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Самти синӣ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Has tooltip"
msgstr "Маслиҳати абзор дорад"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Оё ин нишонаи синӣ маслиҳати абзор дорад"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Матни маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1214 ../gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин виҷет"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Қайди маслиҳатҳои система"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Мӯҳтавои маслиҳати абзор барои ин нишонаи синӣ"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Унвони ин нишонаи синӣ"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "GdkScreen-и муттаҳид"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
msgid "FrameClock"
msgstr "Чорчӯбаи соат"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "GdkFrameClock-и муттаҳид"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
msgid "Direction"
msgstr "Самт"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Самти матн"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
msgid "The parent style context"
msgstr "Мӯҳтавои сабки асосӣ"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
msgstr "Номи хусусият"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
msgstr "Номи хусусият"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
msgstr "Навъи қимат"
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Навъи қимати баргардонидашуда тавассути GtkStyleContext"
#: ../gtk/gtkswitch.c:823
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Оё калид фаъол ё хомуш аст"
#: ../gtk/gtkswitch.c:857
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Бари ҳадди ақали даста"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Ҷадвали барчасп"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Ҷадвали барчаспи матн"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Матни ҷории миёнҷӣ"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "Интихоб дорад"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Оё миёнҷӣ баъзе матни ба қарибӣ интихобшуда дорад"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr "Ҷойгиршавии курсор"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Вазъияти қайди дарҷ (ҳамчун инҳироф аз аввали миёнҷӣ)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "Нусхаи рӯйхати ҳадаф"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ нусхабардории ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
"дастгирӣ мекунад"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "Гузоштани рӯйхати ҳадаф"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Рӯйхати ҳадафҳои ин миёнҷӣ гузоштани ҳофизаи муваққатӣ ва манбаи DND-ро "
"дастгирӣ мекунад"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Parent widget"
msgstr "Виҷети асосӣ"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Window"
msgstr "Равзана"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "Координатҳои равзана дар асоси"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Номи тамға"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "Ҷозибаи чап"
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Оё тамға ҷозибаи чап дорад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
msgstr "Номи барчасп"
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Номи истифодашуда барои барчаспи матн. NULL барои барчаспҳои беном"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
msgstr "пасзаминаи RGBA "
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "Баландии пурраи пасзамина"
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Оё ранги пасзамина баландии пурраи хатро ё танҳо баландии аломатҳои "
"барчаспшударо пур мекунад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Пешзаминаи RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Самти матн, масалан, рост-ба-чап ё чап-ба-рост"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Сабки шрифт мисли PangoStyle, масалан, PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варианти шрифт, мисли PangoVariant, масалан PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Вазни шрифт ҳамчун адади яклухт, қиматҳои аз пеш таъиншуданро дар "
"PangoWeight нигаред; масалан, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Кашдиҳии шрифт ҳамчун PangoStretch, масалан PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Андозаи шрифт дар воҳидҳои Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Андозаи шрифт ҳамчун омили миқёсии вобаста ба андозаи шрифти пешфарз. Ин "
"хусусият ба тағйирёбии мавзӯъ ва ғайра мусоидат мекунад, бинобарин тавсия "
"дода мешавад. Pango баъзе миқёсҳоеро ба мисли PANGO_SCALE_X_LARGE пешакӣ "
"меайян мекунад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Дурустии чап, рост ё марказ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Забон дар ин матн ҳаст, масалан рамзи ISO. Pango метавонад инро ҳангоми "
"пардохтдиҳии матн ишора кунад. Агар танзим нашавад, пешфарзи муносиб "
"истифода мешавад."
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "Ҳошияи чап"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Бари ҳошияи чап бо пиксел"
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
msgstr "Ҳошияи рост"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Бари ҳошияи рост бо пиксел"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
msgid "Indent"
msgstr "Фосила"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Миқдор барои фосилагузории банд, бо пиксел"
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Ҷойивазкунии матн дар болои зерхат (поёни зерхат агар баромад манфӣ бошад) "
"бо воҳидҳои Pango"
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар болои банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар поёни бандҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Пикселҳои ҷои холӣ дар байни хатҳои бастабандишуда дар банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Оё хатҳо дар марзҳои калима ё марзҳои аломатҳо бастабандӣ нашаванд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Tabs"
msgstr "Фосилаҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Фосилаҳои фармоишӣ барои ин матн"
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "Ноаён"
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Оё ин матн пинҳон аст"
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Номи ранги пасзаминаи банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун сатр"
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Ранги пасзаминаи банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Ранги пасзаминаи банд ҳамчун GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Пасзаминаи банди RGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Пасзаминаи банди RGBA ҳамчун GdkRGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Ҳошия ҷамъ мекунад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Оё ҳошияҳои чап ва рост ҷамъ мекунанд."
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "Маҷмӯии баландии умумии пасзамина"
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Оё ин барчасп ба баландии пасзамина таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "Маҷмӯи тавҷеҳ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Оё ин барсасп ба тавҷеҳи банд таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgstr "Маҷмӯи ҳошияҳои чап"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи чап таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "Маҷмӯии фосила"
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Оё ин барчасп ба фосилагузорӣ таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Маҷмӯии пикселҳо дар болои хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Оё ин барчасп ба рақами пикселҳо дар болои хатҳо таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Маҷмӯии пикселҳои поёни хатҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Маҷмӯии пикселҳои дохили бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Оё ин барчасп бп рақами пикселҳои хатҳои бастабандишуда таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
msgstr "Маҷмӯии ҳошияи рост"
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳошияи рост таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Маҷмӯии ҳолати бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Оё ин барчасп ба ҳолати бастабандии хат таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "Маҷмӯии варақаҳо"
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Оё ин барчасп ба варақаҳо таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "Маҷмӯии ноаён"
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Оё ин барчасп ба аёнияти матн таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Маҷмӯии пасзаминаҳои банд"
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Оё ин барчасп ба ранги пасзаминаи банд таъсир мерасонад"
#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пикселҳои болои хатҳо"
#: ../gtk/gtktextview.c:697
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пикселҳо дар поёни хатҳо"
#: ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пикселҳо дар дохили бастабандӣ"
#: ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Ҳолати тобхӯрда"
#: ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Left Margin"
msgstr "Ҳошияи чап"
#: ../gtk/gtktextview.c:753
msgid "Right Margin"
msgstr "Ҳошияи рост"
#: ../gtk/gtktextview.c:781
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Намоёнии курсор"
#: ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Агар маҳалли дарҷ намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtktextview.c:789
msgid "Buffer"
msgstr "Миёнҷӣ"
#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Миёнҷие, ки намоиш дода шуд"
#: ../gtk/gtktextview.c:798
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Оё матни воридшуда мӯҳтавои мавҷудбударо дубора менависад"
#: ../gtk/gtktextview.c:805
msgid "Accepts tab"
msgstr "Қабулкунии варақа"
#: ../gtk/gtktextview.c:806
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Оё Вақақа боими воридшавии аломати варақа мешавад"
#: ../gtk/gtktextview.c:894
msgid "Error underline color"
msgstr "Хатои ранги зерхаткашӣ"
#: ../gtk/gtktextview.c:895
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Ранге, ки бо он кашидани нишонагузории хато зерхаткашӣ мешавад "
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
msgid "Theming engine name"
msgstr "Мавзӯи номи мотор"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Эҷоди ваколатҳои монанд ба амали радио"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Оё ваколатҳо барои ин амал ба ваколатҳои амали радио монанд аст"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Оё амали зомин бояд фаъол бошад"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Оё тугмаи зомин бояд зер карда шавад"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Оё тугмаи зомин дар ҳолати \"in between\" аст."
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Индикатори кашидан"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Агар қисми зомини тугма намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Сабки навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Тарзи кашидани навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Show Arrow"
msgstr "Намоиш додани тирҳо"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Агар тир бояд нишон дода шавад агар навори абзор ҷогир нашавад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Андозаи нишонаҳо дар ин навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
msgid "Icon size set"
msgstr "Маҷмӯи андозаи нишона"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Оё хусусияти андозаи нишона танзим шудааст"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Оё ҳангоми калоншавии навори абзор объект бояд фазои бештар ба даст орад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Оё объект бояд ба мисли дигар объектҳои якхела андозаи баромбар дошта бошад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "Андозаи ҷудокунанда"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "Андозаи ҷудокунандаҳо"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Миқдори фазои марзи байни сояи навори абзор ва тугмаҳо"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Густариши ҳадди аксари иловагӣ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Миқдори ҳадди аксари фазои объекти густаришёбанда дода мешавад"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "Сабки фазо"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Оё ҷудокунандаҳо хатҳои амудӣ ҳастанд ё фақат ҷои холӣ"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "Релефи тугма"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Навъи теға дар атрофи тугмаҳои навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Сабки теға дар атрофи навори абзор"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Матн барои намоиш дар объект."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Агар таъин шуда бошад, зерхат дар хусусияти барчасп нишон медиҳад, ки барои "
"калиди шитобдиҳандаи мнемоникӣ дар менюи саршор бояд аломати навбатӣ "
"истифода шавад"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Виҷет барои истифода ҳамчун барчаспи объект"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr "ID-и даста"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Аломати захираи намоишӣ дар объект"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "Номи нишона"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Номи нишонаи мавзӯии намоишӣ дар объект"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "Виҷети нишона"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Виҷети нишона барои намоишдиҳӣ дар объект"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "Фосилагузории нишона"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Фосилагузорӣ бо аиксел байни нишона ва барчасп"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Оё объекти навори абзор муҳим ба ҳисоб меравад. Агар TRUE бошад, тугмаҳои "
"навори абзор ҳолати GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ -ро нишон медиҳанд"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Унвони ин гурӯҳи объект, ки инсон хонда метавонад"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Виҷет барои намоиш дар ҷои барчаспи муқаррарӣ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "Харобшуда"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Оё гурӯҳ харобшуда аст ва объектҳо пинҳон шудаанд"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "гирд кардан"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Тобдиҳанда барои сарварақҳои гурӯҳи объект"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "Релефи сарварақ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Релефи тугмаи сарварақи гурӯҳ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Header Spacing"
msgstr "Фосилагузории сарварақ"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Фосилагузории байни тири густаришдиҳанда ва зернавис"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Оё ҳангоми калон шудани гурӯҳ объект бояд фазои иловагӣ ба даст орад"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Оё объект бояд фазои дастрасро пур кунад"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "New Row"
msgstr "Сатри нав"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Оё объект бояд сатри навро оғоз кунад"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Мавқеияти объект дар дохили гурӯҳ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Андозаи нишонаҳо дар маҷмӯи рангҳои ин абзор"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Сабки объектҳо дар маҷмӯи ранҳои абзор"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
msgid "Exclusive"
msgstr "Истисноӣ"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Оё гурӯҳи объект бояд танҳо дар замони муайян густариш ёбад"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Оё ҳангоми калоншавии маҷмӯи рангҳо гурӯҳи объект бояд фазои иловагӣ ба даст "
"орад"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Ранги пешзамина барои нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "Ранги хатогӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Ранги хато барои нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "Ранги огоҳӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Ранги огоҳӣ барои нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "Ранги муваффақият"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Ранги муваффақият барои нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Фосиласозие, ки бояд дар атрофи нишонаҳо дар зарф гузошта шавад"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
msgid "Icon Size"
msgstr "Андозаи нишона"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Андозаи пиксел, ки нишонаҳо бояд он таӯйир дода шаванд, ё сифр"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Модели менюи дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Модел барои менюи дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Сатри решаи менюи дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Менюи дарахтӣ иловаҳои решаи махсусро намоиш медиҳад"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Tearoff"
msgstr "Бурида"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Оё меню объекти бурида дорад"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
msgid "Wrap Width"
msgstr "Бари тобхӯрда"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Барои дар тӯр ҷойгир шудани объектҳо бари онро чархонед"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Модели TreeModelSort "
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел барои TreeModelSort барои мураттаб кардан"
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модели намоиши дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел барои намоиши дарахтӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr "Сарварақҳои аён"
#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Нишондиҳии тугмаҳои сарварақи сутун"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Сарварақҳои зершаванда"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Сарварақҳои сутун ба зеркунии ҳодисаҳо посух медиҳанд"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr "Сутуни густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Таъини сутун барои сутуни густаришдиҳанда"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr "Ишораи қоидаҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Таъини як ишора ба системаи мавзӯъ барои кашидани сатрҳо бо рангҳои гуногун"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "Фаъол кардани ҷустуҷӯ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Намоиш ба корбар барои ҷустуҷӯ дар дохили сутунҳоба таври интерактивӣ кӯмак "
"мекунад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr "Ҷустуҷӯи сутун"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Сутуни модел барои ҷустуҷӯ аз байни он ҳангоми ҷустуҷӯи интерактивӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Ҳолати баландии собит"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ба шарте, ки ҳамаи сатрҳо баланди баробар дошта бошанд, суръати GtkTreeView "
"баланд мешавад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
msgstr "Интихоби овезон"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Оё интихоб бояд ишоракарро пайгирӣ кунад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr "Густариши муаалақ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Оё ҳангоми ҳаракати ишорагар дар рӯи онҳо сатрҳо бояд густариш/нест шаванд"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "Намоиш додани васеъкунандаҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "Намоиш густаришдиҳандаҳо дорад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "Фосилагузории сатҳ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Фосилагузории иловагӣ барои ҳар сатҳ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Пайваст кардани поккунак"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Оё бо кашида истодани ишорагари муш интихоби объектҳои чандгона фаъол карда "
"шавад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Фаъол кардани хатҳои тӯрӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Оё хатҳои тӯр бояд дар намоиши дарахт кашида шаванд"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Фаъол кардани хатҳои дарахт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Сутун дар модели дорои матнҳои маслиҳати барнома барои сатрҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Бари ҷудокунандаи амудӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Фазои амудӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Бари ҷудокунандаи уфуқӣ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Фазои уфуқӣ байни катакҳо. Бояд рақами ҷуфт бошад"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
msgid "Allow Rules"
msgstr "Иҷозат додани қоидаҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Иҷозати кашидани сатрҳои рангаи гуногун"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Густаришдиҳандаҳои фосила"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Фосиладор кардани густаришдиҳандаҳо"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Even Row Color"
msgstr "Ранги сатри ҷуфт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои ҷуфт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Ранги сатри тоқ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Ранг барои истифода дар сатрҳои тоқ"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Grid line width"
msgstr "Бари хати тӯр"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Бар, бо пиксел, намуди дарахти хатҳои тӯр"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Tree line width"
msgstr "Бари хати дарахт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Бар, бо пиксели хатҳои намуди дарахт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Шаклвораи хати тӯр"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1273
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани намуди дарахти хатҳои тӯр"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Шаклвораи хати дарахт"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1280
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани хатҳои намуди дарахт"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Оё сутун намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Resizable"
msgstr "Бо андозаи тағйирёбанда"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Сутун бо андозаи тағйирёбандаи корбарӣ аст"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Мавқеияти X ҷории сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Current width of the column"
msgstr "Бари ҷории сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sizing"
msgstr "Андозагирӣ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Ҳолати тағйири андозаи сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Fixed Width"
msgstr "Бари муайян"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Бари собити ҷории сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Бари ҳадди ақали иҷозатшудаи сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Maximum Width"
msgstr "Бари калонтарин"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Бари ҳадди аксари иҷозаттшудаи сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Унвон барои пайдошавӣ дар сарварақи сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Сутун бо бари иловагии ҷойгиршуда дар виҷет мубодила мешавад"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Clickable"
msgstr "Зершаванда"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Оё зер кардани сарварақ мумкин аст"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Виҷет барои гузоштан дар тугмаи сарварақи сутун ба ҷои унвони сутун"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Москунии Х-и матни сарварақи сутун ё виҷет"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Оё сутун дар атрофи сарварақҳо дубора мураттабсозӣ мешавад"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатори мураттабсозӣ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Оё индикатори мураттабсозӣ намоиш дода шавад"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Sort order"
msgstr "Тартиби мутаррабсозӣ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Самти мураттабсозӣ индикатори мураттабсозӣ бояд муайян кунад "
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID-и сутуни мураттабсозӣ"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID-и сутуни мураттабсозии мантиқии ин сутун замоне мураттаб мешавад, ки "
"барои мураттабшавӣ интихоб шавад"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Оё объектҳои менюи ҷудошуда бояд ба менюҳо илова шаванд"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Мазмуни UI-и муттаҳидшуда"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Сатри XML барои шарҳи UI-и муттаҳидшуда"
#: ../gtk/gtkviewport.c:157
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Тарзи кашида шудани қуттии соядорро дар атрофи порти намоиш муайян менамояд"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Истифодаи нишонаҳои рамзӣ"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Оё нишонаҳои рамзӣ истифода шаванд"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Widget name"
msgstr "Номи виҷет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "The name of the widget"
msgstr "Номи виҷет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Виҷети асосии ин виҷет. Бояд виҷети дарбаргиранда бошад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Width request"
msgstr "Дархости бар"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Бекор кардани дархости виҷет барои бар, ё -1 агар дархости муқаррарӣ "
"истифода шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Height request"
msgstr "Дархости баландӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Бекор кардани дархости виҷет барои баландӣ, ё -1 агар дархости муқаррарӣ "
"истифода шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Оё виҷет аён аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Оё виҷет ба вуруд посух медиҳад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Application paintable"
msgstr "Барномаи кашидашаванда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Оё барнома мустақиман дар виҷет мекашад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Can focus"
msgstr "Фокус карда метавонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Оё виҷет фокуси воридиро қабул карда метавонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Has focus"
msgstr "Фокус дорад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Оё виҷет фокуси вурудӣ дорад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Is focus"
msgstr "Фокус аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Оё виҷет виҷети фокус дар дохили сатҳи олӣ аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Can default"
msgstr "Пешфарз карда метавонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Оё виҷет ҷиҷети пешфарз шуда метавонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Has default"
msgstr "Пешфарз дорад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Оё виҷет виҷети пешфарз аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Receives default"
msgstr "Пешфарзро дарёфт мекунад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, ҳангоми фокус шудан виҷет амали пешфарзро дарёфт мекунад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Composite child"
msgstr "Иловаи мураккаб"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Оё виҷет қисме аз виҷети мураккаб аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Style"
msgstr "Сабк"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Сабки виҷет, ки иттилоот дар бораи намуди онро (рангҳо ва ғайра) дар бар "
"мегирад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Events"
msgstr "Рӯйдодҳо"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Ниқоби ҳодиса, ки оиди дарёфти кадом намуди GdkEvents тавассути ин виҷет "
"тасмим мегирад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "No show all"
msgstr "Нишон надодани ҳама"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Оё gtk_widget_show_all() набояд ба ин виҷет таъсир расонад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Оё ин виҷет маслиҳати абзор дорад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Равзанаи виҷет дар ҳолати амалӣ шудан"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Double Buffered"
msgstr "Миёнҷии дугона"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Оё виҷет миёнҷии дқгона аст"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Тарзи ҷойгиркунӣ дар фазои иловагии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
msgid "Margin on Left"
msgstr "Ҳошияи чап"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1316
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи чап"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Margin on Right"
msgstr "Ҳошияи рост"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи рост"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Margin on Top"
msgstr "Ҳошияи боло"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи боло"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Ҳошияи поён"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар тарафи поён"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "All Margins"
msgstr "Ҳамаи ҳошияҳо"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Пикселҳои фазои иловагӣ дар ҳар чор тараф"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Густариши уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Оё виҷет фазои уфуқии бештар мехоҳад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Маҷмӯии густариши уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Оё хусусияти hexpand истифода шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Густариши амудӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Оё виҷет фазои амудии бештар мехоҳад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Маҷмӯии густариши амудӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Оё хусусияти vexpand истифода шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Expand Both"
msgstr "Густариш додани ҳарду"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Оё виҷет ба ҳарду тараф густариш ёфтан мехоҳад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Ношаффофии виҷет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Тирагии виҷет, аз 0 то 1"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3238
msgid "Interior Focus"
msgstr "Фокуси дохилӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3239
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Оё индикатори фокус дар дохили виҷетҳо кашида шавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Фокуси бари хат"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Бар, бо пиксели фокуси индикатори хат"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3252
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаклвораи тиреи хати фокус"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3253
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Шаклвораи тиреи истифодашуда барои кашидани индикатори фокус"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
msgid "Focus padding"
msgstr "Фосилагузории фокус"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3259
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Бар, бо пиксел байни индикатори фокус ва 'қуттӣ'-и виҷет"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "Cursor color"
msgstr "Ранги курсор"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ранге ки бо он курсори дохилкунӣ кашида мешавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3270
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Ранги курсори дуюмдараҷа"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3271
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Ранге, ки ҳангоми таҳрири матни омехтаи рост-ба-чап ва чап-ба-рост бо он "
"курсори дохилкунии дуюмдараҷа кашида мешавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Таносуби хати курсор"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3277
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Таносуби зоҳирие, ки бо он курсори воридкунӣ кашида мешавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3283
msgid "Window dragging"
msgstr "Кашидани равзана"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3284
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Оё равзанаро бо зер кардани минтақаҳои холӣ кашида мешавад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Ранги пайванди вориднашуда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Ранги пайвандҳои вориднашуда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3311
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Ранги пайванди воридшуда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3312
msgid "Color of visited links"
msgstr "Ранги пайвандҳои воридшуда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3326
msgid "Wide Separators"
msgstr "Ҷудокунандаҳои васеъ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3327
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Оё ҷудокунандаҳо бари қобили пайкарбандӣ доранд ва бояд бо истифода аз қуттӣ "
"ба ҷои хат кашида шаванд"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3341
msgid "Separator Width"
msgstr "Барои ҷудокунанда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3342
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Бари ҷудокунандаҳо агар ҷудокунандаҳо TRUE бошанд"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3356
msgid "Separator Height"
msgstr "Баландии Ҷудокунанда"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3357
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Баландии ҷудокунанда агар \"wide-separators\" TRUE бошад"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дарозии тири ҳаракатии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии уфуқӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дарозии тири ҳаракатии амудӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3387
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дарозии тирҳои ҳаракатии амудӣ"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Бари матни дастаҳои интихоби матн"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Баландии дастаҳои интихоби матн"
#: ../gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Window Type"
msgstr "Намуди равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "The type of the window"
msgstr "Намуди равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Window Title"
msgstr "Унвони равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "The title of the window"
msgstr "Унвони равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Window Role"
msgstr "Нақши равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Идентификатори ягона барои равзана барои истифода ҳангоми барқарор кардани "
"сессия"
#: ../gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Startup ID"
msgstr "ID-и оғози кор"
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"идентификатори ягонаи оғози кор барои равзанаи истифодашуда бо огоҳии оғози "
"кор"
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Агар TRUE бошад, корбар андозаи равзанаро тағйир дода метавонад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "Modal"
msgstr "Модалӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:658
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Агар TRUE бошад, равзана модалӣ аст (вақте ин кушода аст, дигар равзанаҳо "
"истифода намешаванд)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid "Window Position"
msgstr "Ҷойгиршавии равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:666
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Мавқеияти ибтидоии равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Default Width"
msgstr "Бари пешфарз"
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Бари пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш додани "
"равзана "
#: ../gtk/gtkwindow.c:684
msgid "Default Height"
msgstr "Баландии пешфарз"
#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Баландии пешфарзи равзанаи истифодашуда ҳангоми ба таври ибтидоӣ намоиш "
"додани равзана "
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Хароб кардан бо асосӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Агар асосӣ хароб шуда бошад, ин равзана бояд хароб карда шавад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Пинҳон кардани лавҳаи унвон ҳангоми аз ҳад зиёдшавӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:710
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Ҳангоми ҳадди аксар шудани равзана лавҳаи унвони равзана бояд пинҳон карда "
"шавад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:718
msgid "Icon for this window"
msgstr "Нишона барои ин равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоникаи аён"
#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Оё мнемоникаҳо ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд"
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Focus Visible"
msgstr "Фокуси аён"
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Оё росткунҷаҳои фокус ҳоло дар ин равзана аён ҳастанд"
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Номи нишонаи унвонӣ барои ин равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Is Active"
msgstr "Фаъол аст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Оё сатҳи олӣ ҳоло раванаи фаъоли ҷорӣ аст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус дар сатҳи олӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Оё фокуси вуруд дар дохили GtkWindow аст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Type hint"
msgstr "Навъи ишора"
#: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Ишора барои кӯмак ба муҳити мизи корӣ барои фаҳмидани кадом намуди равзана "
"будани ин ва тарзи кор бо он."
#: ../gtk/gtkwindow.c:812
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Париши навори вазифа"
#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар навори вазифа бошад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Skip pager"
msgstr "Нодида гирифтани қоғаз"
#: ../gtk/gtkwindow.c:821
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ДУРУСТ агар равзана набояд дар пейҷер бошад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Urgent"
msgstr "Фаврӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ДУРУСТ агар равзана диққати корбарро ҷалб намояд"
#: ../gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Accept focus"
msgstr "Қабул кардани фокус"
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро дарёфт намояд"
#: ../gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокус ба муқоиса"
#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"ДУРУСТ агар равзана бояд фокуси вурудро ҳангоми муқоисашавӣ дарёфт кунад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Decorated"
msgstr "Ороишӣ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Оё равзана бояд тавассути мудири равзана бояд ороишҳ дода шавад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Deletable"
msgstr "Нестшаванда"
#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Оё чорчӯбаи равзана бояд тугмаи пӯшонидан дошта бошад"
#: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Resize grip"
msgstr "Чангоми тағйири андоза"
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Муайян мекунад, ки оё равзана чанголи тағйири андоза дорад ё не"
#: ../gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Чангоми тағйири андоза аён аст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Муайян менамояд, ки оё чанголи тағйири андозаи равзана аён аст ё не."
#: ../gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Gravity"
msgstr "Кашиш"
#: ../gtk/gtkwindow.c:941
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Кашиши равзанаи равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:958
msgid "Transient for Window"
msgstr "Кӯтоҳмуддат барои равзана"
#: ../gtk/gtkwindow.c:959
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Асосии кӯтоҳмуддати равзанаи гуфтӯгӯ"
#: ../gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Замимашуда ба виҷет"
#: ../gtk/gtkwindow.c:980
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Виҷете, ки дар он равзана замима шудааст"
#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Бари чанголи тағйири андоза"
#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Баландии чанголи тағйири андоза"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication барои равзана"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Унвони профили ранг"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Унвони профили ранг барои истифода"
#~ msgid "Baseline position"
#~ msgstr "Мавқеияти зерхат"
#~ msgid ""
#~ "The position of the baseline aligned widgets if extra space is availible"
#~ msgstr "Мавқеияти зерхати виҷетҳои мосшуда агар фазои иловагӣ дастрас бошад"
#~ msgid "surface"
#~ msgstr "сатҳ"
#~ msgid "The surface to render"
#~ msgstr "Сатҳ барои ҷуброн"
#~ msgid "Baseline Row"
#~ msgstr "Сатри зерхат"
#~ msgid ""
#~ "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
#~ msgstr ""
#~ "Сатр барои мосшудави ба зерхат вақте ки valign GTK_ALIGN_BASELINE мебошад"
#~ msgid "The title to display"
#~ msgstr "Унвон барои намоиш"
#~ msgid "Subitle"
#~ msgstr "Зерунвон"
#~ msgid "The subtitle to display"
#~ msgstr "Зерунвон барои намоиш"
#~ msgid "Custom Title"
#~ msgstr "Унвони фармоишӣ"
#~ msgid "Custom title widget to display"
#~ msgstr "Виҷети унвони фармоишӣ барои намоиш"
#~ msgid "The amount of space to the left and right of children"
#~ msgstr "Миқдори фазо дар чап ва рости иловагиҳо"
#~ msgid "The amount of space to the above and below children"
#~ msgstr "Миқдори фазо дар боло ва поёни иловагиҳо"
#~| msgid "Show Close Button"
#~ msgid "Show Close button"
#~ msgstr "Намоиши тугмаи пӯшидан"
#~| msgid "Whether to show a sort indicator"
#~ msgid "Whether to show a window close button"
#~ msgstr "Оё тугмаи пӯшидани равзана намоиш дода шавад ё на"
#~ msgid "Surface"
#~ msgstr "Сатҳ"
#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
#~ msgstr "cairo_surface_t барои намоиш додан"
#~ msgid "Show Close Button"
#~ msgstr "Тугмаи намоиши бастан"
#~| msgid "Whether the window frame should have a close button"
#~ msgid "Whether to include a standard close button"
#~ msgstr "Оё тугмаи стандартии пӯшидан илова карда шавад ё на"
#~ msgid "Location to Select"
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ барои интихоб"
#~ msgid "The location to highlight in the sidebar"
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ барои ҷудо кардани навори ҷонибӣ"
#~ msgid "Open Flags"
#~ msgstr "Байрақчаҳои кушода"
#~ msgid ""
#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
#~ "sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Моделҳое, ки дар онҳо барномаҳои занг ҷойгиравшии интихобшударо дар "
#~ "навори ҷонибӣ кушода метавонад"
#~ msgid "Show 'Desktop'"
#~ msgstr "Намоиш додани 'Мизи корӣ'"
#~ msgid ""
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
#~ msgstr ""
#~ "Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт барои ҷузвдони мизи кориро дар бар "
#~ "мегирад ё не"
#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
#~ msgstr "Нишондиҳии \"Пайвастшавӣ ба сервер\""
#~ msgid ""
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Оё навори ҷонибӣ миёнбури дарунсохт ба равзанаи гуфтугӯи 'Пайвастшавӣ ба "
#~ "сервер' дар бар мегирад ё не"
#~ msgid "Transition type"
#~ msgstr "Навъи гузариш"
#~ msgid "The type of animation used to transition"
#~ msgstr "Намуди аниматсияи истифодашуда барои гузариш"
#~ msgid "Transition duration"
#~ msgstr "Давомнокии гузариш"
#~ msgid "The animation duration, in milliseconds"
#~ msgstr "Давомнокии аниматсия бо миллисонияҳо"
#~ msgid "Reveal Child"
#~ msgstr "Ошкор кардани иловагӣ"
#~ msgid "Whether the container should reveal the child"
#~ msgstr "Оё дарбаргиранда бояд иловагири ошкор кунад"
#~ msgid "Child Revealed"
#~ msgstr "Ошкоркунии иловагӣ"
#~ msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
#~ msgstr "Оё иловагӣ ошкор шуд ва ҳадафи аниматсия ба даст омад"
#~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
#~ msgstr "Ҷое, ки мӯҳтаво дар муқоиса бо навори ҳаракат ҷойгир шудаанд"
#~ msgid "Search Mode Enabled"
#~ msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯ фаъол шудааст"
#~ msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
#~ msgstr "Оё ҳолати ҷустуҷӯ фаъол аст ва навори ҷустуҷӯ намоиш доад шуд"
#~ msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
#~ msgstr "Оё тугмаи пӯшонидан дар навори абзор намоиш дода шавад"
#~ msgid "Homogeneous sizing"
#~ msgstr "Андозабандии якхела"
#~ msgid "Visible child"
#~ msgstr "Иловагии аён"
#~ msgid "The widget currently visible in the stack"
#~ msgstr "Виҷет ҳоло дар тӯда аён аст"
#~ msgid "Name of visible child"
#~ msgstr "Номи иловагии аён"
#~ msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
#~ msgstr "Номи виҷете, ки ҳоло дар тӯда аён аст"
#~ msgid "The name of the child page"
#~ msgstr "Номи саҳифаи иловагӣ"
#~ msgid "The title of the child page"
#~ msgstr "Унвони саҳифаи иловагӣ"
#~ msgid "The icon name of the child page"
#~ msgstr "Номи нишонаи саҳифаи иловагӣ"
#~ msgid "Stack"
#~ msgstr "Захира"
#~ msgid "Scale factor"
#~ msgstr "Омили миқёс"
#~ msgid "The scaling factor of the window"
#~ msgstr "Омили миқёси равзана"
#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "тарҳбандии тугмаи ороишӣ"
#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Андозаи дастаи тағйири андозаи ороиш"
#~ msgid "The open modes supported for this widget"
#~ msgstr "Ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет"
#~ msgid "The set of open modes supported for this widget"
#~ msgstr "Маҷмӯии ҳолатҳои кушодаи дастгиришаванда барои ин виҷет"
#~ msgid "Whether to show desktop"
#~ msgstr "Оё мизи корӣ нишон дода шавад ё не"