gtk2/po/cs.po
CST 1999 Shawn T. Amundson f15ea7024b version = 1.1.16
Tue Feb 16 14:25:44 CST 1999 Shawn T. Amundson <amundson@gtk.org>

        * INSTALL
          README
          configure.in
          gtk+.spec
          docs/gtk-config.1: version = 1.1.16

        * Makefile.am: removed colorsel example since it
          doesn't actually exist.

        * Released GTK+ 1.1.16
1999-02-16 21:25:25 +00:00

459 lines
8.6 KiB
Plaintext

# This is the Czech locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-16 14:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-06 13:55+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:205
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:206
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:207
msgid "Value:"
msgstr "Jas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:208
msgid "Red:"
msgstr "Èervená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:209
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:210
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:211
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprùhlednost:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:461 gtk/gtkfontsel.c:3465
#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1670 gtk/gtkfilesel.c:468 gtk/gtkfilesel.c:843
#: gtk/gtkfilesel.c:943 gtk/gtkfilesel.c:1058 gtk/gtkfontsel.c:3478
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:410
msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:429
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: gtk/gtkfilesel.c:499 gtk/gtkfilesel.c:1453
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Neèitelný adresáø: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:531
msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvoøit adresáø"
#: gtk/gtkfilesel.c:542 gtk/gtkfilesel.c:912
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: gtk/gtkfilesel.c:553 gtk/gtkfilesel.c:1016
msgid "Rename File"
msgstr "Pøejmenovat soubor"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:714
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:732 gtk/gtkinputdialog.c:346
msgid "Close"
msgstr "Zavøit"
#: gtk/gtkfilesel.c:807
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoøit adresáø"
#: gtk/gtkfilesel.c:821
msgid "Directory name:"
msgstr "Jméno adresáøe:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Create"
msgstr "Vytvoøit"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:934
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1049
msgid "Rename"
msgstr "Pøejmenovat"
#: gtk/gtkfilesel.c:1432
msgid "Selection: "
msgstr "Výbìr: "
#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "Foundry:"
msgstr "Tvùrce:"
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "Family:"
msgstr "Rodina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:205
msgid "Weight:"
msgstr "Øez:"
#: gtk/gtkfontsel.c:206
msgid "Slant:"
msgstr "Sklon:"
#: gtk/gtkfontsel.c:207
msgid "Set Width:"
msgstr "Nastavte øez:"
#: gtk/gtkfontsel.c:208
msgid "Add Style:"
msgstr "Pøidejte styl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Velikost v pixelech:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Point Size:"
msgstr "Velikost v bodech:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozli¹ení X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Rozli¹ení Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozpal:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Average Width:"
msgstr "Prùmìrná ¹írka:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Charset:"
msgstr "Znaková sada:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:452
msgid "Font Property"
msgstr "Vlastnosti písma"
#: gtk/gtkfontsel.c:453
msgid "Requested Value"
msgstr "®ádaná hodnota"
#: gtk/gtkfontsel.c:454
msgid "Actual Value"
msgstr "Souèasná hodnota"
#: gtk/gtkfontsel.c:487
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:502
msgid "Font Style:"
msgstr "Styl písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
msgid "Reset Filter"
msgstr "Zru¹it filtr"
#: gtk/gtkfontsel.c:653
msgid "Metric:"
msgstr "Metrika:"
#: gtk/gtkfontsel.c:657
msgid "Points"
msgstr "Body"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Pixels"
msgstr "Pixely"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:680
msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:"
#: gtk/gtkfontsel.c:709
msgid "Font Information"
msgstr "Informace o písmu"
#: gtk/gtkfontsel.c:742
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "®ádané jméno písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:753
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Souèasné jméno písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:764
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "Je dostupno %i písem ve %i stylech."
#: gtk/gtkfontsel.c:779
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: gtk/gtkfontsel.c:792
msgid "Font Types:"
msgstr "Typy písma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:800
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitová mapa"
#: gtk/gtkfontsel.c:806
msgid "Scalable"
msgstr "Vektorové"
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Pøepoèítaná bitová mapa"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1208
msgid "regular"
msgstr "normální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
msgid "italic"
msgstr "kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
msgid "oblique"
msgstr "tuèný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
msgid "reverse italic"
msgstr "obrácená kurzíva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
msgid "reverse oblique"
msgstr "obrácený tuèný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
msgid "other"
msgstr "jiný"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1225
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1770
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Zvolené písmo není dostupné."
#: gtk/gtkfontsel.c:1776
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Zvolené písmo není platným písmem."
#: gtk/gtkfontsel.c:1834
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Toto je 2bytové písmo a nemusí být zobrazeno správnì."
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1937
msgid "roman"
msgstr "normální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "proportional"
msgstr "proporcionální"
#: gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "monospaced"
msgstr "pevná ¹íøka"
#: gtk/gtkfontsel.c:1951
msgid "char cell"
msgstr "znaková buòka"
#: gtk/gtkfontsel.c:2151
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Písmo: (filtr pou¾it)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2627
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Pøekroèeno MAX_FONTS. Nìkterá písma mohou chybìt."
#: gtk/gtkfontsel.c:3472
msgid "Apply"
msgstr "Pou¾ít"
#: gtk/gtkfontsel.c:3494
msgid "Font Selection"
msgstr "Volba písma"
#: gtk/gtkgamma.c:388
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma value"
msgstr "Hodnota gama"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "No input devices"
msgstr "Nejsou vstupní zaøízení"
#: gtk/gtkinputdialog.c:229
msgid "Device:"
msgstr "Zaøízení:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:245
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Mode: "
msgstr "Re¾im: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
msgid "Axes"
msgstr "Osy"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
msgid "Keys"
msgstr "Klávesy"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "Save"
msgstr "Zapsat"
#: gtk/gtkinputdialog.c:492
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:493
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:494
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
#: gtk/gtkinputdialog.c:495
msgid "X Tilt"
msgstr "Sklon X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:496
msgid "Y Tilt"
msgstr "Sklon Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:536
msgid "none"
msgstr "¾ádný"
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "(disabled)"
msgstr "(vypnuto)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
msgid "clear"
msgstr "smazat"
#: gtk/gtknotebook.c:2009 gtk/gtknotebook.c:4084
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
#: gtk/gtkrc.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\" øádek %d"
#: gtk/gtkrc.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nebyl nalezen obrázek v pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Nebyl nalezen pøípojný modul v module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:172
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Není tip ---"