forked from AuroraMiddleware/gtk
a0f8f37c37
svn path=/trunk/; revision=22350
8336 lines
233 KiB
Plaintext
8336 lines
233 KiB
Plaintext
# Qırımtatarca translation of gtk+-properties
|
||
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
|
||
#
|
||
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 22:11-0600\n"
|
||
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
|
||
msgid "Number of Channels"
|
||
msgstr "Kanal Sayısı"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
|
||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||
msgstr "Piksel başına nümüne sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
|
||
msgid "Colorspace"
|
||
msgstr "Tüs-fezası"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||
msgstr "Nümünelerniñ içinde tefsir etilecegi tüs-fezası"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
|
||
msgid "Has Alpha"
|
||
msgstr "Alfası Bar"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
|
||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||
msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) alfa kanalına saip olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
|
||
msgid "Bits per Sample"
|
||
msgstr "Nümüne başına Bit"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
||
msgid "The number of bits per sample"
|
||
msgstr "Nümüne başına bit sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Kenişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:166
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
|
||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||
msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) sutun sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Yükseklik"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||
msgstr "Piksel buferindeki (pixbuf) saf sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:156
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
|
||
msgid "Rowstride"
|
||
msgstr "Saf-adımlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:447
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir safnıñ başlanğıçı ile soñraki safnıñ başlanğıçı arasındaki bayt sayısı"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
|
||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||
msgstr "Piksel buferiniñ (pixbuf) piksel verilerine bir noqtacı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:239
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
|
||
msgid "Default Display"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen Kösterim"
|
||
|
||
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
|
||
msgid "The default display for GDK"
|
||
msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:243
|
||
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gdk/gdkpango.c:491
|
||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||
msgstr "Qılıcı içün GdkScreen"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:75
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "Urufat ihtiyariyatı"
|
||
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:76
|
||
msgid "The default font options for the screen"
|
||
msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:83
|
||
msgid "Font resolution"
|
||
msgstr "Urufat çezinirligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:257
|
||
#: gdk/gdkscreen.c:84
|
||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||
msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:198
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
|
||
msgid "Program name"
|
||
msgstr "Program ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||
"g_get_application_name()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() "
|
||
"qıymetine ög-belgilenir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
|
||
msgid "Program version"
|
||
msgstr "Program sürümi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
|
||
msgid "The version of the program"
|
||
msgstr "Programnıñ sürümi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
|
||
msgid "Copyright string"
|
||
msgstr "Telif aqqı tizgisi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
|
||
msgid "Copyright information for the program"
|
||
msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
|
||
msgid "Comments string"
|
||
msgstr "Şerhler tizgisi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
|
||
msgid "Comments about the program"
|
||
msgstr "Program aqqındaki şerhler"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "Ağ-saytı adresi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
|
||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||
msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
|
||
msgid "Website label"
|
||
msgstr "Ağ-saytı etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
|
||
msgid ""
|
||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||
"defaults to the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL "
|
||
"qıymetine ög-belgilengenir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Müellifler"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
||
msgid "List of authors of the program"
|
||
msgstr "Programnıñ müellifler cedveli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
|
||
msgid "Documenters"
|
||
msgstr "Vesiqalandırıcılar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
|
||
msgid "List of people documenting the program"
|
||
msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ cedveli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Sanatkârlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
|
||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||
msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ cedveli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
|
||
msgid "Translator credits"
|
||
msgstr "Terciman itibarları"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
||
msgid ""
|
||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, "
|
||
"gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
|
||
msgid "Logo Icon Name"
|
||
msgstr "Logo İşaretçigi İsmi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
|
||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik."
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:607
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
|
||
msgid "Wrap license"
|
||
msgstr "Litsenziyanı Sar"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
|
||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
|
||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||
msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı."
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
|
||
msgid "Accelerator Closure"
|
||
msgstr "Tezleştirici Qapanması"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
|
||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
|
||
msgid "Accelerator Widget"
|
||
msgstr "Tezleştirici Pencereçigi"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||
msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:89
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:180
|
||
msgid "A unique name for the action."
|
||
msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim."
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
|
||
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
|
||
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:199
|
||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||
msgid "Short label"
|
||
msgstr "Qısqa etiket"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:216
|
||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||
msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket."
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkaction.c:224
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Alet-qaranesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:225
|
||
msgid "A tooltip for this action."
|
||
msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:240
|
||
msgid "Stock Icon"
|
||
msgstr "Depodan İşaretçik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:241
|
||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen "
|
||
"işaretçik."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
|
||
msgid "GIcon"
|
||
msgstr "GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:251
|
||
msgid "The GIcon being displayed"
|
||
msgstr "Kösterilgen GIcon"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "İşaretçik İsmi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:235
|
||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||
msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
|
||
msgid "Visible when horizontal"
|
||
msgstr "Gorizontal olğanda körünir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
|
||
"körünmeycegi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:306
|
||
msgid "Visible when overflown"
|
||
msgstr "Taşqan olğanda körünir"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkaction.c:307
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||
"overflow menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan "
|
||
"menüde temsil etilir."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
|
||
msgid "Visible when vertical"
|
||
msgstr "Vertikal olğanda körünir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||
"orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip "
|
||
"körünmeycegi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
|
||
msgid "Is important"
|
||
msgstr "Müimdir"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkaction.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı "
|
||
"proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kelişinde kösterir."
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:331
|
||
msgid "Hide if empty"
|
||
msgstr "Boş ise gizle"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:332
|
||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||
msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:449
|
||
#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:523
|
||
msgid "Sensitive"
|
||
msgstr "Hassas"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkaction.c:339
|
||
msgid "Whether the action is enabled."
|
||
msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
|
||
#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Körünir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkaction.c:346
|
||
msgid "Whether the action is visible."
|
||
msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkaction.c:352
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "Amel Zümresi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkaction.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||
"use)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım "
|
||
"içün)."
|
||
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
|
||
msgid "A name for the action group."
|
||
msgstr "Amel zümresi içün bir isim."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
|
||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||
msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
|
||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||
msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı."
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:264
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Qıymet"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:94
|
||
msgid "The value of the adjustment"
|
||
msgstr "Tadilniñ qıymeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:129
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:110
|
||
msgid "Minimum Value"
|
||
msgstr "Eñ Kiçik Qıymet"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:111
|
||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:404
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:130
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Azamiy Qıymet"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:131
|
||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||
msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:243
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||
msgid "Step Increment"
|
||
msgstr "Adım Artımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:164
|
||
msgid "Page Increment"
|
||
msgstr "Saife Artımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:165
|
||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||
msgstr "Tadilniñ saife artımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:148
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:184
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Saife Ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkadjustment.c:185
|
||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||
msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:90
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Gorizontal hizalama"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||
"right aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise "
|
||
"sağğa hizalanır"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:112
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:100
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Vertikal hizalama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
|
||
msgid ""
|
||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||
"bottom aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa "
|
||
"hizalanır"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:109
|
||
msgid "Horizontal scale"
|
||
msgstr "Gorizontal miqyas"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:110
|
||
msgid ""
|
||
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
||
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
|
||
"qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:118
|
||
msgid "Vertical scale"
|
||
msgstr "Vertikal miqyas"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
||
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne "
|
||
"qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:136
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "Üst Şilteleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:137
|
||
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
||
msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme."
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:153
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "Tüp Şilteleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:154
|
||
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
||
msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme."
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:170
|
||
msgid "Left Padding"
|
||
msgstr "Sol Şilteleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:171
|
||
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
||
msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme."
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:588
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:187
|
||
msgid "Right Padding"
|
||
msgstr "Sağ Şilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:118
|
||
#: gtk/gtkalignment.c:188
|
||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||
msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme."
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:97
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:75
|
||
msgid "Arrow direction"
|
||
msgstr "Oq yönelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:98
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:76
|
||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||
msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:105
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:84
|
||
msgid "Arrow shadow"
|
||
msgstr "Oq kölgesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:106
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:85
|
||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||
msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
|
||
msgid "Arrow Scaling"
|
||
msgstr "Oq Miqyaslaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkarrow.c:93
|
||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||
msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:107
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Gorizontal Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:108
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
|
||
msgid "X alignment of the child"
|
||
msgstr "Balanıñ X hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:114
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Vertikal Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:115
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
|
||
msgid "Y alignment of the child"
|
||
msgstr "Balanıñ Y hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:121
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Nisbet"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:122
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
|
||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||
msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:128
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
|
||
msgid "Obey child"
|
||
msgstr "Balağa boysun"
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:129
|
||
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
|
||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||
msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:261
|
||
msgid "Header Padding"
|
||
msgstr "Başlıq Şilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:262
|
||
msgid "Number of pixels around the header."
|
||
msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:269
|
||
msgid "Content Padding"
|
||
msgstr "Münderice Şiltelemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:270
|
||
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||
msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı."
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:286
|
||
msgid "Page type"
|
||
msgstr "Saife türü"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:287
|
||
msgid "The type of the assistant page"
|
||
msgstr "Muavin saifeniñ türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:148
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:304
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "Saife serlevası"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:305
|
||
msgid "The title of the assistant page"
|
||
msgstr "Muavin saifeniñ serlevası"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:489
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:321
|
||
msgid "Header image"
|
||
msgstr "Başlıq sureti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:322
|
||
msgid "Header image for the assistant page"
|
||
msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:338
|
||
msgid "Sidebar image"
|
||
msgstr "Kenar çubuğı sureti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:339
|
||
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
||
msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:354
|
||
msgid "Page complete"
|
||
msgstr "Saife tamamlanğan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkassistant.c:355
|
||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||
msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:115
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:91
|
||
msgid "Minimum child width"
|
||
msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:116
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:92
|
||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:124
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:100
|
||
msgid "Minimum child height"
|
||
msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:125
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:101
|
||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||
msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:133
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:109
|
||
msgid "Child internal width padding"
|
||
msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:134
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:110
|
||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||
msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:142
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:118
|
||
msgid "Child internal height padding"
|
||
msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:143
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:119
|
||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||
msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:151
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:127
|
||
msgid "Layout style"
|
||
msgstr "Serim uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:152
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
||
"edge, start and end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qutu içindeki dögmelerniñ nasıl serilecegi. Caiz degerler: default, spread, "
|
||
"edge, start ve end"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:136
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "Ekilemci"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:161
|
||
#: gtk/gtkbbox.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||
"g., help buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek "
|
||
"olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
|
||
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Boşluqlav"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:127
|
||
#: gtk/gtkbox.c:131
|
||
msgid "The amount of space between children"
|
||
msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396
|
||
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:573
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Soydaş"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtkbox.c:141
|
||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||
msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkpreview.c:134
|
||
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Kenişlet"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtkbox.c:149
|
||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||
msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:290
|
||
#: gtk/gtkbox.c:155
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Toldur"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||
"used as padding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme "
|
||
"olaraqmı qullanılacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:162
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Şilteleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:163
|
||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||
msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: gtk/gtkbox.c:169
|
||
msgid "Pack type"
|
||
msgstr "Deste türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
|
||
msgid ""
|
||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||
"start or end of the parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini "
|
||
"belirtken bir GtkPackType"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
|
||
#: gtk/gtkruler.c:148
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Mevam"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:325
|
||
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
|
||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||
msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:96
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "Tercime Saası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbuilder.c:97
|
||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||
msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:180
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
||
msgid ""
|
||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||
"widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket "
|
||
"pencereçigi ihtiva ete ise"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:219
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||
msgid "Use underline"
|
||
msgstr "Alt-sızıq qullan"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtklabel.c:220
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı "
|
||
"tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
|
||
msgid "Use stock"
|
||
msgstr "Depo qullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını "
|
||
"saylamaq içün qullanılacaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
|
||
msgid "Focus on click"
|
||
msgstr "Çertme üzerine fokuslan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
|
||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:187
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:251
|
||
msgid "Border relief"
|
||
msgstr "Sıñır relyefi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:188
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:252
|
||
msgid "The border relief style"
|
||
msgstr "Sıñır relyefi uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:269
|
||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||
msgstr "Bala içün ufqiy hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:112
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:288
|
||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||
msgstr "Bala içün vertikal hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
|
||
msgid "Image widget"
|
||
msgstr "Suret pencereçigi"
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:306
|
||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||
msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:192
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:320
|
||
msgid "Image position"
|
||
msgstr "Suret mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:193
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:321
|
||
msgid "The position of the image relative to the text"
|
||
msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:239
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:433
|
||
msgid "Default Spacing"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:240
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:434
|
||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||
msgstr "CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ziyade feza"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:246
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:440
|
||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav"
|
||
|
||
# gtk/gtkbutton.c:247
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:441
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||
"border"
|
||
msgstr ""
|
||
"CAN_DEFAULT dögmeleri içün eklenecek ve er zaman sıñırnıñ tışında sızılacaq "
|
||
"ziyade feza"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:446
|
||
msgid "Child X Displacement"
|
||
msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:454
|
||
msgid "Child Y Displacement"
|
||
msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:455
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:471
|
||
msgid "Displace focus"
|
||
msgstr "Fokusnı yersizleştir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:472
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||
"rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
"child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine "
|
||
"tesir etip etmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:341
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
|
||
msgid "Inner Border"
|
||
msgstr "İç Sıñır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:486
|
||
msgid "Border between button edges and child."
|
||
msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır."
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:183
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:499
|
||
msgid "Image spacing"
|
||
msgstr "Suret boşluqlavı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:500
|
||
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
||
msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav"
|
||
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:514
|
||
msgid "Show button images"
|
||
msgstr "Dögme suretlerini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtkbutton.c:515
|
||
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
||
msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:662
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:440
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:441
|
||
msgid "The selected year"
|
||
msgstr "Saylanğan yıl"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:454
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:455
|
||
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
||
msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:469
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Kün"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:470
|
||
msgid ""
|
||
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
||
"currently selected day)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda "
|
||
"saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:484
|
||
msgid "Show Heading"
|
||
msgstr "Serlevanı Köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:485
|
||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:368
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:499
|
||
msgid "Show Day Names"
|
||
msgstr "Kün Adlarını Köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:500
|
||
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:513
|
||
msgid "No Month Change"
|
||
msgstr "Ay Deñişmez"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:514
|
||
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:528
|
||
msgid "Show Week Numbers"
|
||
msgstr "Afta Nomeralarını Köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:529
|
||
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:389
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:544
|
||
msgid "Details Width"
|
||
msgstr "Tafsilât Kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:435
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:545
|
||
msgid "Details width in characters"
|
||
msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:399
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:560
|
||
msgid "Details Height"
|
||
msgstr "Tafsilât Yüksekligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:561
|
||
msgid "Details height in rows"
|
||
msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:577
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Tafsilâtnı Köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcalendar.c:578
|
||
msgid "If TRUE, details are shown"
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "keliş"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
|
||
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
||
msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir kelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "körünir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
|
||
msgid "Display the cell"
|
||
msgstr "Hüceyreni köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
|
||
msgid "Display the cell sensitive"
|
||
msgstr "Hüceyreni hassas köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
|
||
msgid "xalign"
|
||
msgstr "xhiza"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:124
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
|
||
msgid "The x-align"
|
||
msgstr "x-hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
|
||
msgid "yalign"
|
||
msgstr "yhiza"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:135
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
|
||
msgid "The y-align"
|
||
msgstr "y-hizalama"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:145
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
|
||
msgid "xpad"
|
||
msgstr "xşilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
||
msgid "The xpad"
|
||
msgstr "x şiltelemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:156
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
||
msgid "ypad"
|
||
msgstr "yşilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:157
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
|
||
msgid "The ypad"
|
||
msgstr "y şiltelemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "kenişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
|
||
msgid "The fixed width"
|
||
msgstr "Sabit kenişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "yükseklik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
|
||
msgid "The fixed height"
|
||
msgstr "Sabit yükseklik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
||
msgid "Is Expander"
|
||
msgstr "Kenişleticidir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
|
||
msgid "Row has children"
|
||
msgstr "Safnıñ balaları bar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
||
msgid "Is Expanded"
|
||
msgstr "Kenişletilgendir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
||
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
||
msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
|
||
msgid "Cell background color name"
|
||
msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
|
||
msgid "Cell background color as a string"
|
||
msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
||
msgid "Cell background color"
|
||
msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
|
||
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Tarir etüv"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
|
||
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
||
msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv kelişinde olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
|
||
msgid "Cell background set"
|
||
msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
|
||
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
|
||
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "Tezleştirici tuş"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
|
||
msgid "The keyval of the accelerator"
|
||
msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
|
||
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
||
msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
|
||
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
||
msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
|
||
msgid "Accelerator Mode"
|
||
msgstr "Tezleştirici Kelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
|
||
msgid "The type of accelerators"
|
||
msgstr "Tezleştiricilerniñ türü"
|
||
|
||
# gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
|
||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||
msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
|
||
msgid "Text Column"
|
||
msgstr "Metin Sutunı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
|
||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||
msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
|
||
msgid "Has Entry"
|
||
msgstr "Kirildisi Bar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
|
||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
|
||
msgid "Pixbuf Object"
|
||
msgstr "Pixbuf Nesnesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
|
||
msgid "The pixbuf to render"
|
||
msgstr "Qılınacaq pixbuf"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:526
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
|
||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||
msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
|
||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||
msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
|
||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||
msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
|
||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||
msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "Depo Kimligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||
msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:310
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:267
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Ölçü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
|
||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||
msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Tafsilât"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||
msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
|
||
msgid "Follow State"
|
||
msgstr "Durumnı Taqip Et"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip "
|
||
"tüslendirilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "İşaretçik"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
|
||
msgid "Value of the progress bar"
|
||
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
|
||
#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
|
||
msgid "Text on the progress bar"
|
||
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:197
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "Nabız"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||
"don't know how much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni "
|
||
"köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:138
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
|
||
msgid "Text x alignment"
|
||
msgstr "Metin x hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:98
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) "
|
||
"serimler içün tersi."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:147
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
|
||
msgid "Text y alignment"
|
||
msgstr "Metin y hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:108
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
|
||
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||
msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
|
||
#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
|
||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Yöneldirim"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:140
|
||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
|
||
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Tadil"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:204
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
|
||
msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:211
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
|
||
msgid "Climb rate"
|
||
msgstr "Tırmanma nisbeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:212
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
|
||
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
||
msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Raqamlar"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:222
|
||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
|
||
msgid "The number of decimal places to display"
|
||
msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:155
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
|
||
msgid "Text to render"
|
||
msgstr "Qılınacaq metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Tamğalama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:163
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
||
msgid "Marked up text to render"
|
||
msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Hassalar"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:171
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||
msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir cedveli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
|
||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||
msgstr "Tek Paragraf Kelişi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
|
||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||
msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
|
||
msgid "Background color name"
|
||
msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
|
||
msgid "Background color as a string"
|
||
msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Arqa-zemin tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
|
||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
msgid "Foreground color name"
|
||
msgstr "Ög-zemin tüsü ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
|
||
msgid "Foreground color as a string"
|
||
msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Ög-zemin tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
|
||
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
|
||
# gtk/gtktextview.c:552
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
#: gtk/gtktextview.c:573
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Tarir Etilebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
|
||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||
msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Urufat"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
|
||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||
msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\""
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
|
||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||
msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Urufat ailesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
|
||
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
|
||
# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:291
|
||
msgid "Font style"
|
||
msgstr "Urufat uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
|
||
# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:300
|
||
msgid "Font variant"
|
||
msgstr "Urufat variantı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
|
||
# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:309
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Urufat qalınlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
|
||
# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:320
|
||
msgid "Font stretch"
|
||
msgstr "Urufat kerilmesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
|
||
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:329
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Urufat ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
|
||
msgid "Font points"
|
||
msgstr "Urufat noqtaları"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
|
||
msgid "Font size in points"
|
||
msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
|
||
msgid "Font scale"
|
||
msgstr "Urufat miqyası"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:303
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
|
||
msgid "Font scaling factor"
|
||
msgstr "Urufat miqyaslama faktorı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
|
||
msgid "Rise"
|
||
msgstr "Yükseliş"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Üzerni sızuv"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
|
||
msgid "Whether to strike through the text"
|
||
msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Alt-sızıq"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
|
||
msgid "Style of underline for this text"
|
||
msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:386
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Til"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
||
"probably don't need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq "
|
||
"qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac "
|
||
"degilsiñiz"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Hazıflaştır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
|
||
"ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:435
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
|
||
#: gtk/gtklabel.c:519
|
||
msgid "Width In Characters"
|
||
msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
|
||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||
msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:483
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "Sarma kelişi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
|
||
msgid ""
|
||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||
"have enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil "
|
||
"ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
|
||
msgid "Wrap width"
|
||
msgstr "Sarma kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:167
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
|
||
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
||
msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:233
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
|
||
msgid "How to align the lines"
|
||
msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
|
||
msgid "Background set"
|
||
msgstr "Arqa-zemin tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
|
||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
|
||
msgid "Foreground set"
|
||
msgstr "Ög-zemin tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
|
||
msgid "Editability set"
|
||
msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
|
||
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
|
||
msgid "Font family set"
|
||
msgstr "Urufat ailesi tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
|
||
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
|
||
msgid "Font style set"
|
||
msgstr "Urufat uslûbı tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
|
||
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
|
||
msgid "Font variant set"
|
||
msgstr "Urufat variantı tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
|
||
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
|
||
msgid "Font weight set"
|
||
msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
|
||
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
|
||
msgid "Font stretch set"
|
||
msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
|
||
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
|
||
msgid "Font size set"
|
||
msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
|
||
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
|
||
msgid "Font scale set"
|
||
msgstr "Urufat miqyası tesbitli"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
|
||
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
|
||
msgid "Rise set"
|
||
msgstr "Yükseliş tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
|
||
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
|
||
msgid "Strikethrough set"
|
||
msgstr "Üzerni sızuv tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
|
||
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
|
||
msgid "Underline set"
|
||
msgstr "Alt-sızıq tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
|
||
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:567
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
|
||
msgid "Language set"
|
||
msgstr "Til tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:568
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
|
||
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
|
||
msgid "Ellipsize set"
|
||
msgstr "Hazıflaştırma tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
|
||
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma kelişine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
|
||
msgid "Align set"
|
||
msgstr "Hizalama tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
|
||
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ hizalama kelişine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
|
||
msgid "Toggle state"
|
||
msgstr "Döndürme durumı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
||
msgid "The toggle state of the button"
|
||
msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
|
||
msgid "Inconsistent state"
|
||
msgstr "İzçensiz durum"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
|
||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||
msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
|
||
# gtk/gtktextview.c:552
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Faalleştirilebilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
||
msgid "The toggle button can be activated"
|
||
msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
|
||
msgid "Radio state"
|
||
msgstr "Radio durumı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
||
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
||
msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
|
||
msgid "Indicator size"
|
||
msgstr "Köstergiç ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:96
|
||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
|
||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||
msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:457
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:182
|
||
msgid "CellView model"
|
||
msgstr "CellView modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkcellview.c:183
|
||
msgid "The model for cell view"
|
||
msgstr "Hüceyre körünimi içün model"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
|
||
msgid "Indicator Size"
|
||
msgstr "Köstergiç Ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
|
||
msgid "Indicator Spacing"
|
||
msgstr "Köstergiç Boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckbutton.c:104
|
||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
|
||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||
msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Faal"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
|
||
msgid "Whether the menu item is checked"
|
||
msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
|
||
msgid "Inconsistent"
|
||
msgstr "İzçensiz"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
|
||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||
msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
|
||
msgid "Draw as radio menu item"
|
||
msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
||
msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
|
||
msgid "Use alpha"
|
||
msgstr "Alfa qullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
|
||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||
msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Serleva"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
|
||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||
msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
|
||
msgid "Current Color"
|
||
msgstr "Ağımdaki Tüs"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
|
||
msgid "The selected color"
|
||
msgstr "Saylanğan tüs"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
|
||
msgid "Current Alpha"
|
||
msgstr "Ağımdaki Alfa"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
|
||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
|
||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1668
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
|
||
msgid "Has Opacity Control"
|
||
msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
|
||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||
msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
|
||
msgid "Has palette"
|
||
msgstr "Paletke saip"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
|
||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||
msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
|
||
msgid "The current color"
|
||
msgstr "Ağımdaki tüs"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1690
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
|
||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||
msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
|
||
msgid "Custom palette"
|
||
msgstr "Şahsiyleştirilgen palet"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
|
||
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
|
||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||
msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
|
||
msgid "Color Selection"
|
||
msgstr "Tüs Saylamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
|
||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||
msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
|
||
msgid "OK Button"
|
||
msgstr "Tamam Dögmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
|
||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||
msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||
msgid "Cancel Button"
|
||
msgstr "Vazgeç Dögmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||
msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
||
msgid "Help Button"
|
||
msgstr "Yardım Dögmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
|
||
msgid "The help button of the dialog."
|
||
msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi."
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:133
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:145
|
||
msgid "Enable arrow keys"
|
||
msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:134
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:146
|
||
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oq tuşlarınıñ unsurlar cedvelinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:140
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:152
|
||
msgid "Always enable arrows"
|
||
msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:153
|
||
msgid "Obsolete property, ignored"
|
||
msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:147
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:159
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:148
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:160
|
||
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
||
msgstr "Cedvel unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:167
|
||
msgid "Allow empty"
|
||
msgstr "Boş caiz olsun"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:168
|
||
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
||
msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:175
|
||
msgid "Value in list"
|
||
msgstr "Cedveldeki qıymet"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombo.c:176
|
||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirsetilgen qıymetlerniñ cedvelde artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:661
|
||
msgid "ComboBox model"
|
||
msgstr "ComboBox modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:662
|
||
msgid "The model for the combo box"
|
||
msgstr "Terkip qutusı içün model"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:679
|
||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||
msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:701
|
||
msgid "Row span column"
|
||
msgstr "Saf qarışı sutunı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:702
|
||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||
msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:723
|
||
msgid "Column span column"
|
||
msgstr "Sutun qarışı sutunı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:724
|
||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||
msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:745
|
||
msgid "Active item"
|
||
msgstr "Faal unsur"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:193
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:746
|
||
msgid "The item which is currently active"
|
||
msgstr "Al-azırda faal olğan unsur"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
|
||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||
msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtknotebook.c:397
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:766
|
||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||
msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1675
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
|
||
msgid "Has Frame"
|
||
msgstr "Çerçivesi Bar"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:782
|
||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||
msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:790
|
||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||
msgstr "Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
|
||
msgid "Tearoff Title"
|
||
msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:806
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
|
||
"bir serleva"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:823
|
||
msgid "Popup shown"
|
||
msgstr "Peyda kösterilgen"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:824
|
||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||
msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:840
|
||
msgid "Button Sensitivity"
|
||
msgstr "Dögme Hassaslığı"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:841
|
||
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
||
msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:848
|
||
msgid "Appears as list"
|
||
msgstr "Cedvel olaraq körünir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:849
|
||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||
msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine cedvel kibi körünip körünmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkarrow.c:97
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:865
|
||
msgid "Arrow Size"
|
||
msgstr "Oq Ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:866
|
||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||
msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:122
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "Kölge türü"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:342
|
||
#: gtk/gtkcombobox.c:882
|
||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||
msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:207
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:238
|
||
msgid "Resize mode"
|
||
msgstr "Kene-ölçülendirme kelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:208
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:239
|
||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||
msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:215
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:246
|
||
msgid "Border width"
|
||
msgstr "Sıñır kenişligi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:216
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:247
|
||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||
msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:224
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:255
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Bala"
|
||
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:225
|
||
#: gtk/gtkcontainer.c:256
|
||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||
msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:120
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:124
|
||
msgid "Curve type"
|
||
msgstr "Egri türü"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcurve.c:121
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:125
|
||
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
||
msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:129
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:132
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr "Eñ kiçik X"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:130
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:133
|
||
msgid "Minimum possible value for X"
|
||
msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:139
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:141
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr "Azamiy X"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:140
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:142
|
||
msgid "Maximum possible X value"
|
||
msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:149
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:150
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr "Eñ kiçik Y"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:150
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:151
|
||
msgid "Minimum possible value for Y"
|
||
msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:159
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:159
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr "Azamiy Y"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:160
|
||
#: gtk/gtkcurve.c:160
|
||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||
msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:125
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:145
|
||
msgid "Has separator"
|
||
msgstr "Ayırğıçqa saip"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:126
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:146
|
||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||
msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkdialog.c:149
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:191
|
||
msgid "Content area border"
|
||
msgstr "Münderice mesahası sıñırı"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:150
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||
msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:209
|
||
msgid "Content area spacing"
|
||
msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:184
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:210
|
||
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
||
msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:157
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:217
|
||
msgid "Button spacing"
|
||
msgstr "Dögme boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:158
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:218
|
||
msgid "Spacing between buttons"
|
||
msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:166
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:226
|
||
msgid "Action area border"
|
||
msgstr "Amel mesahası sıñırı"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:167
|
||
#: gtk/gtkdialog.c:227
|
||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||
msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "İmleç Mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:381
|
||
#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||
msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Saylam Hudutı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||
msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:397
|
||
#: gtk/gtkentry.c:626
|
||
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
||
msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:404
|
||
#: gtk/gtkentry.c:633
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Azamiy uzunlıq"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:405
|
||
#: gtk/gtkentry.c:634
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:413
|
||
#: gtk/gtkentry.c:642
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Körünirlik"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:414
|
||
#: gtk/gtkentry.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||
"mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
"YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz kelişi)"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkentry.c:651
|
||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||
msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkentry.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden "
|
||
"aydar."
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:420
|
||
#: gtk/gtkentry.c:666
|
||
msgid "Invisible character"
|
||
msgstr "Körünmez remiz"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:421
|
||
#: gtk/gtkentry.c:667
|
||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz kelişi\" içün)"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:428
|
||
#: gtk/gtkentry.c:674
|
||
msgid "Activates default"
|
||
msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:429
|
||
#: gtk/gtkentry.c:675
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
||
"dialog) when Enter is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-"
|
||
"belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:435
|
||
#: gtk/gtkentry.c:681
|
||
msgid "Width in chars"
|
||
msgstr "Remizler cınsından kenişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:436
|
||
#: gtk/gtkentry.c:682
|
||
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
||
msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkentry.c:446
|
||
#: gtk/gtkentry.c:691
|
||
msgid "Scroll offset"
|
||
msgstr "Taydırma çıqıntısı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkentry.c:447
|
||
#: gtk/gtkentry.c:692
|
||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||
msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:702
|
||
msgid "The contents of the entry"
|
||
msgstr "Kirildiniñ mündericesi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkmisc.c:97
|
||
#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "X hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:98
|
||
#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
|
||
msgid ""
|
||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||
"layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün "
|
||
"tersi."
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtkentry.c:734
|
||
msgid "Truncate multiline"
|
||
msgstr "Çoq-satırlını pıta"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:735
|
||
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
||
msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:751
|
||
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcontainer.c:207
|
||
#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
|
||
msgid "Overwrite mode"
|
||
msgstr "Üstüne-yazma kelişi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:767
|
||
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
||
msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:138
|
||
#: gtk/gtkentry.c:781
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Metin uzunlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:782
|
||
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
||
msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:615
|
||
#: gtk/gtkentry.c:797
|
||
msgid "Invisible char set"
|
||
msgstr "Körünmez remiz tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkentry.c:798
|
||
msgid "Whether the invisible char has been set"
|
||
msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:816
|
||
msgid "Caps Lock warning"
|
||
msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:817
|
||
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar "
|
||
"kösterip köstermeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkentry.c:831
|
||
msgid "Progress Fraction"
|
||
msgstr "Teraqqiyat Kesiri"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
#: gtk/gtkentry.c:832
|
||
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
||
msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:197
|
||
#: gtk/gtkentry.c:849
|
||
msgid "Progress Pulse Step"
|
||
msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||
#: gtk/gtkentry.c:850
|
||
msgid ""
|
||
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
||
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
||
msgstr ""
|
||
"gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ "
|
||
"kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
||
#: gtk/gtkentry.c:866
|
||
msgid "Primary pixbuf"
|
||
msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
|
||
#: gtk/gtkentry.c:867
|
||
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkentry.c:881
|
||
msgid "Secondary pixbuf"
|
||
msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:117
|
||
#: gtk/gtkentry.c:882
|
||
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
||
msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:896
|
||
msgid "Primary stock ID"
|
||
msgstr "Birlemci depo kimligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:897
|
||
msgid "Stock ID for primary icon"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkentry.c:911
|
||
msgid "Secondary stock ID"
|
||
msgstr "Ekilemci depo kimligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:912
|
||
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkentry.c:926
|
||
msgid "Primary icon name"
|
||
msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:927
|
||
msgid "Icon name for primary icon"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkentry.c:941
|
||
msgid "Secondary icon name"
|
||
msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:942
|
||
msgid "Icon name for secondary icon"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:956
|
||
msgid "Primary GIcon"
|
||
msgstr "Birlemci GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:957
|
||
msgid "GIcon for primary icon"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkentry.c:971
|
||
msgid "Secondary GIcon"
|
||
msgstr "Ekilemci GIcon"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:972
|
||
msgid "GIcon for secondary icon"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:120
|
||
#: gtk/gtkentry.c:986
|
||
msgid "Primary storage type"
|
||
msgstr "Birlemci mağazlama türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:987
|
||
msgid "The representation being used for primary icon"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:117
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1002
|
||
msgid "Secondary storage type"
|
||
msgstr "Ekilemci mağazlama türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1003
|
||
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1024
|
||
msgid "Primary icon activatable"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1025
|
||
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:456
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1045
|
||
msgid "Secondary icon activatable"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1046
|
||
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1068
|
||
msgid "Primary icon sensitive"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçik hassas"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:148
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1069
|
||
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1090
|
||
msgid "Secondary icon sensitive"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçik hassas"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1091
|
||
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:115
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1107
|
||
msgid "Primary icon tooltip text"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:456
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1124
|
||
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
|
||
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1143
|
||
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1162
|
||
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
||
msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:389
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
|
||
msgid "IM module"
|
||
msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
|
||
msgid "Which IM module should be used"
|
||
msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1197
|
||
msgid "Icon Prelight"
|
||
msgstr "İşaretçik Ög-ışığı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1198
|
||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp "
|
||
"ışıqlanmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1648
|
||
msgid "Border between text and frame."
|
||
msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1662
|
||
msgid "State Hint"
|
||
msgstr "Durum Kinayesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:234
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1663
|
||
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip "
|
||
"yetkizilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
|
||
msgid "Select on focus"
|
||
msgstr "Fokus üzerine sayla"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:397
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1669
|
||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||
msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1683
|
||
msgid "Password Hint Timeout"
|
||
msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentry.c:1684
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||
msgid "Completion Model"
|
||
msgstr "Tamamlama Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
||
msgid "The model to find matches in"
|
||
msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
|
||
msgid "Minimum Key Length"
|
||
msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
|
||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||
msgstr "Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
|
||
msgid "Text column"
|
||
msgstr "Metin sutunı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
|
||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||
msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
|
||
msgid "Inline completion"
|
||
msgstr "Satır-içi tamamlama"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
|
||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||
msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
|
||
msgid "Popup completion"
|
||
msgstr "Peydada tamamlama"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
|
||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||
msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
|
||
msgid "Popup set width"
|
||
msgstr "Peyda kenişligini tesbit et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
|
||
msgid "Popup single match"
|
||
msgstr "Peydada tek eşleşme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
|
||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek."
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
|
||
msgid "Inline selection"
|
||
msgstr "Satır-içi saylam"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
|
||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
|
||
msgid "Your description here"
|
||
msgstr "Tasviriñiz mında"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:91
|
||
msgid "Visible Window"
|
||
msgstr "Körünir Pencere"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||
"trap events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı "
|
||
"tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine."
|
||
|
||
# gtk/gtkaspectframe.c:128
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:98
|
||
msgid "Above child"
|
||
msgstr "Balanıñ üstünde"
|
||
|
||
#: gtk/gtkeventbox.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
||
"child widget as opposed to below it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ "
|
||
"üstündemi yoqsa aşağısındamı olması."
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:134
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:187
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Kenişletilgen"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:478
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:188
|
||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:125
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:196
|
||
msgid "Text of the expander's label"
|
||
msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Tamğalama qullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:213
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
|
||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:220
|
||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||
msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:161
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
|
||
msgid "Label widget"
|
||
msgstr "Etiket pencereçigi"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:162
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:230
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||
msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:526
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
|
||
msgid "Expander Size"
|
||
msgstr "Kenişletici Ölçüsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
|
||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||
msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
|
||
#: gtk/gtkexpander.c:246
|
||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||
msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Amel"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
|
||
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||
msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
|
||
msgid "File System Backend"
|
||
msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
|
||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||
msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Süzgüç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
|
||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||
msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
|
||
msgid "Local Only"
|
||
msgstr "Ancaq Yerel"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
|
||
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp "
|
||
"sıñırlanmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
|
||
msgid "Preview widget"
|
||
msgstr "Ög-baquv pencereçigi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
|
||
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
||
msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
|
||
msgid "Preview Widget Active"
|
||
msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ "
|
||
"kösterilip kösterilmeycegi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
|
||
msgid "Use Preview Label"
|
||
msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
|
||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
|
||
msgid "Extra widget"
|
||
msgstr "Ziyade pencereçik"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:238
|
||
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
||
msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik."
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
|
||
msgid "Select Multiple"
|
||
msgstr "Çoqlu Sayla"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
|
||
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:250
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Gizlilerni Köster"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:510
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:251
|
||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||
msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
|
||
msgid "Do overwrite confirmation"
|
||
msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
||
"dialog if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosye saylavcısınıñ saqlama kelişinde kerekli ise üstüne-yazma tasdiq "
|
||
"dialogını kösterip köstermeycegi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialog"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
|
||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||
msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog."
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
|
||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||
msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası."
|
||
|
||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
|
||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||
msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından."
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:502
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:218
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosye adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:527
|
||
msgid "The currently selected filename"
|
||
msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:509
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
||
msgid "Show file operations"
|
||
msgstr "Dosye işletimlerini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:510
|
||
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
|
||
msgid "X position"
|
||
msgstr "X mevamı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
|
||
msgid "X position of child widget"
|
||
msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
|
||
msgid "Y position"
|
||
msgstr "Y mevamı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
|
||
msgid "Y position of child widget"
|
||
msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
|
||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||
msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Urufat ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
|
||
msgid "The name of the selected font"
|
||
msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
|
||
msgid "Sans 12"
|
||
msgstr "Sans 12"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
|
||
msgid "Use font in label"
|
||
msgstr "Urufatnı etikette qullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
|
||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||
msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
|
||
msgid "Use size in label"
|
||
msgstr "Ölçüni etikette qullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
|
||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||
msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
||
msgid "Show style"
|
||
msgstr "Uslûpnı köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
|
||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||
msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
||
msgid "Show size"
|
||
msgstr "Ölçüni köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
|
||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||
msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:186
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:197
|
||
msgid "The string that represents this font"
|
||
msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:193
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:204
|
||
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
||
msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:199
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
||
msgid "Preview text"
|
||
msgstr "Ög-baquv metni"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:200
|
||
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||
msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:125
|
||
#: gtk/gtkframe.c:106
|
||
msgid "Text of the frame's label"
|
||
msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:132
|
||
#: gtk/gtkframe.c:113
|
||
msgid "Label xalign"
|
||
msgstr "Etiket x-hizası"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:133
|
||
#: gtk/gtkframe.c:114
|
||
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:142
|
||
#: gtk/gtkframe.c:122
|
||
msgid "Label yalign"
|
||
msgstr "Etiket y-hizası"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:143
|
||
#: gtk/gtkframe.c:123
|
||
msgid "The vertical alignment of the label"
|
||
msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
|
||
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
||
msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:152
|
||
#: gtk/gtkframe.c:138
|
||
msgid "Frame shadow"
|
||
msgstr "Çerçive kölgesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:153
|
||
#: gtk/gtkframe.c:139
|
||
msgid "Appearance of the frame border"
|
||
msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:162
|
||
#: gtk/gtkframe.c:148
|
||
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||
msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:184
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
|
||
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
||
msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:192
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
|
||
msgid "Handle position"
|
||
msgstr "Tutquç mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:193
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
|
||
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
||
msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
|
||
msgid "Snap edge"
|
||
msgstr "Qoparma ucu"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
|
||
msgid ""
|
||
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
||
"handlebox"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
|
||
msgid "Snap edge set"
|
||
msgstr "Qoparma ucu tesbitli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
||
"handle_position"
|
||
msgstr ""
|
||
"snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden "
|
||
"töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
|
||
msgid "Child Detached"
|
||
msgstr "Bala Qopuşqan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
||
"detached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen "
|
||
"mantıqiy qıymet."
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:548
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "Saylam kelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:549
|
||
msgid "The selection mode"
|
||
msgstr "Saylam kelişi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:567
|
||
msgid "Pixbuf column"
|
||
msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:568
|
||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||
msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:586
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||
msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:605
|
||
msgid "Markup column"
|
||
msgstr "Tamğalama sutunı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:606
|
||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:457
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:613
|
||
msgid "Icon View Model"
|
||
msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:614
|
||
msgid "The model for the icon view"
|
||
msgstr "İşaretçik körünimi içün model"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:630
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Sutun sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:222
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:631
|
||
msgid "Number of columns to display"
|
||
msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:342
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:648
|
||
msgid "Width for each item"
|
||
msgstr "Er unsur içün kenişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:649
|
||
msgid "The width used for each item"
|
||
msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:665
|
||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||
msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:680
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Saf Boşluqlaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:681
|
||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||
msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:696
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Sutun Boşluqlaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:697
|
||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||
msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:578
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:712
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Kenar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:713
|
||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||
msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:730
|
||
msgid ""
|
||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
|
||
msgid "Reorderable"
|
||
msgstr "Kene sıralanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:506
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
|
||
msgid "View is reorderable"
|
||
msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
|
||
msgid "Tooltip Column"
|
||
msgstr "Alet-qaranesi Sutunı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:755
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:766
|
||
msgid "Selection Box Color"
|
||
msgstr "Saylam Qutusı Tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:767
|
||
msgid "Color of the selection box"
|
||
msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:1795
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:773
|
||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||
msgstr "Saylam Qutusı Alfası"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkiconview.c:774
|
||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||
msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
|
||
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
|
||
msgid "Pixbuf"
|
||
msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
|
||
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
||
msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:139
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:140
|
||
msgid "A GdkPixmap to display"
|
||
msgstr "Kösterilecek GdkPixmap"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:324
|
||
#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Suret"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:148
|
||
msgid "A GdkImage to display"
|
||
msgstr "Kösterilecek GdkImage"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:162
|
||
#: gtk/gtkimage.c:155
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maska"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:156
|
||
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
||
msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası"
|
||
|
||
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
|
||
#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
|
||
msgid "Filename to load and display"
|
||
msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
|
||
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
||
msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtkimage.c:180
|
||
msgid "Icon set"
|
||
msgstr "İşaretçik kümesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:181
|
||
msgid "Icon set to display"
|
||
msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
|
||
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
||
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "İşaretçik ölçüsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:189
|
||
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün "
|
||
"qullanılacaq remziy ölçü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:205
|
||
msgid "Pixel size"
|
||
msgstr "Piksel ölçüsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:206
|
||
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||
msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:267
|
||
#: gtk/gtkimage.c:214
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Canlandırma"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:215
|
||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||
msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation"
|
||
|
||
# gtk/gtkcurve.c:120
|
||
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
|
||
msgid "Storage type"
|
||
msgstr "Mağazlama türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
|
||
msgid "The representation being used for image data"
|
||
msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil"
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
|
||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||
msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
|
||
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
|
||
msgid "Always show image"
|
||
msgstr "Suretni er zaman köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
|
||
msgid "Whether the image will always be shown"
|
||
msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
|
||
msgid "Accel Group"
|
||
msgstr "Tezleştirici Zümresi"
|
||
|
||
# gtk/gtkaccellabel.c:116
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
|
||
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
||
msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
|
||
msgid "Show menu images"
|
||
msgstr "Menü suretlerini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
|
||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||
msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||
msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtklabel.c:368
|
||
msgid "The text of the label"
|
||
msgstr "Etiketniñ metni"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:206
|
||
#: gtk/gtklabel.c:375
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||
msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ cedveli"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
|
||
#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Tegizleme"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:228
|
||
#: gtk/gtklabel.c:397
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ "
|
||
"tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: GtkMisc::"
|
||
"xalign"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:236
|
||
#: gtk/gtklabel.c:405
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Naqış"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:237
|
||
#: gtk/gtklabel.c:406
|
||
msgid ""
|
||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||
"to underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ "
|
||
"remizleri bulunğan tizgi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:244
|
||
#: gtk/gtklabel.c:413
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Satır sarması"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:245
|
||
#: gtk/gtklabel.c:414
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:244
|
||
#: gtk/gtklabel.c:429
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Satır sarması kelişi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:430
|
||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe "
|
||
"eter"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtklabel.c:437
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Saylanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtklabel.c:438
|
||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||
msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:258
|
||
#: gtk/gtklabel.c:444
|
||
msgid "Mnemonic key"
|
||
msgstr "Hatırlatıcı tuş"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:259
|
||
#: gtk/gtklabel.c:445
|
||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||
msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:267
|
||
#: gtk/gtklabel.c:453
|
||
msgid "Mnemonic widget"
|
||
msgstr "Hatırlatıcı pencereçik"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:268
|
||
#: gtk/gtklabel.c:454
|
||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||
msgstr "Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:500
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||
"enough room to display the entire string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, "
|
||
"tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:540
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Tek Satır Kelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:252
|
||
#: gtk/gtklabel.c:541
|
||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||
msgstr "Etiketniñ tek satır kelişinde olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:558
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Köşe"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:559
|
||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||
msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:435
|
||
#: gtk/gtklabel.c:579
|
||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||
msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtklabel.c:580
|
||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||
msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:397
|
||
#: gtk/gtklabel.c:696
|
||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp "
|
||
"saylanmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131
|
||
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
|
||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||
msgstr "Ufqiy tadil"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:420
|
||
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
||
msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139
|
||
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
|
||
msgid "Vertical adjustment"
|
||
msgstr "Vertikal tadil"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:428
|
||
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
|
||
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
||
msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:436
|
||
#: gtk/gtklayout.c:633
|
||
msgid "The width of the layout"
|
||
msgstr "Serimniñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtklayout.c:445
|
||
#: gtk/gtklayout.c:642
|
||
msgid "The height of the layout"
|
||
msgstr "Serimniñ yüksekligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
|
||
msgid "The URI bound to this button"
|
||
msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
|
||
msgid "Visited"
|
||
msgstr "Ziyaret Etilgen"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
|
||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||
msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı."
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
||
msgid "The currently selected menu item"
|
||
msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:259
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:516
|
||
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
||
msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
|
||
msgid "Accel Path"
|
||
msgstr "Tezleştirici Yolçığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:531
|
||
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün "
|
||
"qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:547
|
||
msgid "Attach Widget"
|
||
msgstr "İlişilgen Pencereçik"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
||
msgid "The widget the menu is attached to"
|
||
msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:556
|
||
msgid ""
|
||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek "
|
||
"serleva"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:570
|
||
msgid "Tearoff State"
|
||
msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:571
|
||
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
||
msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:585
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Monitor"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:586
|
||
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
||
msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:592
|
||
msgid "Vertical Padding"
|
||
msgstr "Vertikal Şilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:128
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:593
|
||
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
||
msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:601
|
||
msgid "Horizontal Padding"
|
||
msgstr "Ufqiy Şilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:128
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:602
|
||
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
||
msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:610
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Vertikal Çıqıntı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:611
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile "
|
||
"mevamlandır"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:619
|
||
msgid "Horizontal Offset"
|
||
msgstr "Ufqiy Çıqıntı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:620
|
||
msgid ""
|
||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||
"horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile "
|
||
"mevamlandır"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:375
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:628
|
||
msgid "Double Arrows"
|
||
msgstr "Çifte Oq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:629
|
||
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
||
msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster."
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:642
|
||
msgid "Arrow Placement"
|
||
msgstr "Oq Yerleştirimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:643
|
||
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
||
msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:651
|
||
msgid "Left Attach"
|
||
msgstr "Sol İlişme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:659
|
||
msgid "Right Attach"
|
||
msgstr "Sağ İlişme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:660
|
||
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
||
msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:667
|
||
msgid "Top Attach"
|
||
msgstr "Üst İlişme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:668
|
||
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
||
msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:675
|
||
msgid "Bottom Attach"
|
||
msgstr "Tüp İlişme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
|
||
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
||
msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:690
|
||
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
||
msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:147
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:777
|
||
msgid "Can change accelerators"
|
||
msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:778
|
||
msgid ""
|
||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq "
|
||
"deñiştirile bilsin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:783
|
||
msgid "Delay before submenus appear"
|
||
msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:784
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ "
|
||
"qısqa vaqıt"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:791
|
||
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
||
msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenu.c:792
|
||
msgid ""
|
||
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
||
"submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki "
|
||
"vaqıt"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:267
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:168
|
||
msgid "Pack direction"
|
||
msgstr "Deste yönelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:169
|
||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:185
|
||
msgid "Child Pack direction"
|
||
msgstr "Bala Deste yönelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:186
|
||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||
msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:195
|
||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||
msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
|
||
msgid "Internal padding"
|
||
msgstr "Dahiliy şilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:163
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:203
|
||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:210
|
||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||
msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenubar.c:211
|
||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||
msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:252
|
||
msgid "Right Justified"
|
||
msgstr "Sağğa Yaslanğan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:253
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip "
|
||
"kösterilmeycegini tesbit eter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:267
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Alt-menü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:268
|
||
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
||
msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
|
||
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
||
msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
|
||
msgid "The text for the child label"
|
||
msgstr "Bala etiketiniñ metni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:364
|
||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine "
|
||
"nisbeten"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:435
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:377
|
||
msgid "Width in Characters"
|
||
msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenuitem.c:378
|
||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||
msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:374
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "Fokusnı Al"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkmenushell.c:375
|
||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
|
||
msgid "The dropdown menu"
|
||
msgstr "Aşağı-tüşken menü"
|
||
|
||
# gtk/gtkmessagedialog.c:80
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "Suret/etiket sıñırı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkmessagedialog.c:81
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||
msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:125
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
|
||
msgid "Use separator"
|
||
msgstr "Ayırğıç qullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp "
|
||
"qoyulmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "Risale Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
|
||
msgid "The type of message"
|
||
msgstr "Mesajnıñ türü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
|
||
msgid "Message Buttons"
|
||
msgstr "Risale Dögmeleri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
|
||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||
msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
|
||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||
msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
|
||
msgid "Use Markup"
|
||
msgstr "Tamğalama Qullan"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:213
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
||
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
||
msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete."
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:160
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
||
msgid "Secondary Text"
|
||
msgstr "Ekilemci Metin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||
msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
|
||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||
msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
|
||
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
||
msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete."
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
|
||
msgid "The image"
|
||
msgstr "Suret"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:107
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:83
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "Y hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:108
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:84
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:117
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:93
|
||
msgid "X pad"
|
||
msgstr "X şilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:118
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:127
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:103
|
||
msgid "Y pad"
|
||
msgstr "Y şilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:128
|
||
#: gtk/gtkmisc.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:163
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Baba"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:323
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:164
|
||
msgid "The parent window"
|
||
msgstr "Baba penceresi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:171
|
||
msgid "Is Showing"
|
||
msgstr "Kösterile"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:172
|
||
msgid "Are we showing a dialog"
|
||
msgstr "Bir dialog kösteremizmi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkmountoperation.c:180
|
||
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||
msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran."
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:324
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:577
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Saife"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:325
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:578
|
||
msgid "The index of the current page"
|
||
msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:333
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:586
|
||
msgid "Tab Position"
|
||
msgstr "İlmek Mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:334
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:587
|
||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||
msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:341
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:594
|
||
msgid "Tab Border"
|
||
msgstr "İlmek Sıñırı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:342
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:595
|
||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||
msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:350
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:603
|
||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||
msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:351
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:604
|
||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||
msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:359
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:612
|
||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||
msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:360
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:613
|
||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||
msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:368
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:621
|
||
msgid "Show Tabs"
|
||
msgstr "İlmeklerni Köster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:622
|
||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||
msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:375
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:628
|
||
msgid "Show Border"
|
||
msgstr "Sıñır Köster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:629
|
||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||
msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:382
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:635
|
||
msgid "Scrollable"
|
||
msgstr "Taydırılabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:383
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:636
|
||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:389
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:642
|
||
msgid "Enable Popup"
|
||
msgstr "Peyda Qabilleştirilsin"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:390
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||
"you can use to go to a page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq "
|
||
"içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:397
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:650
|
||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||
msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:656
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "Zümre Kimligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:657
|
||
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
||
msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
|
||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Zümre"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:674
|
||
msgid "Group for tabs drag and drop"
|
||
msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:680
|
||
msgid "Tab label"
|
||
msgstr "İlmek etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:681
|
||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||
msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:687
|
||
msgid "Menu label"
|
||
msgstr "Menü etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:688
|
||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||
msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:146
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:701
|
||
msgid "Tab expand"
|
||
msgstr "İlmek kenişlemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:702
|
||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||
msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:708
|
||
msgid "Tab fill"
|
||
msgstr "İlmek toldurması"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:709
|
||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||
msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:715
|
||
msgid "Tab pack type"
|
||
msgstr "İlmek deste türü"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:722
|
||
msgid "Tab reorderable"
|
||
msgstr "İlmek kene sıralanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:723
|
||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
||
msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:729
|
||
msgid "Tab detachable"
|
||
msgstr "İlmek qopuşabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:730
|
||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||
msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:109
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
|
||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||
msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:746
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
"İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa doğru oq dögmesini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:117
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
|
||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||
msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:762
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||
msgstr ""
|
||
"İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige doğru oq dögmesini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:93
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||
msgid "Backward stepper"
|
||
msgstr "Кeri adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:94
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
|
||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||
msgstr "Standart keri oq dögmesini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:101
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
|
||
msgid "Forward stepper"
|
||
msgstr "İleri adımlayıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:102
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
|
||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||
msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:341
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:806
|
||
msgid "Tab overlap"
|
||
msgstr "İlmek örtüşmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:807
|
||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||
msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:822
|
||
msgid "Tab curvature"
|
||
msgstr "İlmek egriligi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:242
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:823
|
||
msgid "Size of tab curvature"
|
||
msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:839
|
||
msgid "Arrow spacing"
|
||
msgstr "Oq boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtknotebook.c:840
|
||
msgid "Scroll arrow spacing"
|
||
msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gtk/gtkobject.c:370
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Qullanıcı Verileri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkobject.c:371
|
||
msgid "Anonymous User Data Pointer"
|
||
msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
|
||
msgid "The menu of options"
|
||
msgstr "İhtiyariyat menüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkoptionmenu.c:158
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
|
||
msgid "Size of dropdown indicator"
|
||
msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkoptionmenu.c:164
|
||
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
|
||
msgid "Spacing around indicator"
|
||
msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtkorientable.c:75
|
||
msgid "The orientation of the orientable"
|
||
msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:125
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:251
|
||
msgid "Position Set"
|
||
msgstr "Mevam Tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:252
|
||
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
||
msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:132
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:258
|
||
msgid "Handle Size"
|
||
msgstr "Tutquç Ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:133
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:259
|
||
msgid "Width of handle"
|
||
msgstr "Tutquçnıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:166
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:275
|
||
msgid "Minimal Position"
|
||
msgstr "Eñ Kiçik Mevam"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:276
|
||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:166
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:293
|
||
msgid "Maximal Position"
|
||
msgstr "Azamiy Mevam"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:294
|
||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||
msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:364
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:311
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Kene-ölçülendir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:312
|
||
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:348
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:327
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Tarlat"
|
||
|
||
#: gtk/gtkpaned.c:328
|
||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr "İçeri yatqızılğan"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkplug.c:151
|
||
msgid "Whether or not the plug is embedded"
|
||
msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkplug.c:165
|
||
msgid "Socket Window"
|
||
msgstr "Oyuq Penceresi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkplug.c:166
|
||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||
msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi"
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:135
|
||
#: gtk/gtkpreview.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap "
|
||
"qaplamaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:124
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Bastırıcınıñ ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:130
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Arqa-uc"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:131
|
||
msgid "Backend for the printer"
|
||
msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:137
|
||
msgid "Is Virtual"
|
||
msgstr "Sanaldır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:138
|
||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||
msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:144
|
||
msgid "Accepts PDF"
|
||
msgstr "PDF Qabul Eter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:145
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||
msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:151
|
||
msgid "Accepts PostScript"
|
||
msgstr "PostScript Qabul Eter"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:152
|
||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||
msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:158
|
||
msgid "State Message"
|
||
msgstr "Durum Risalesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:159
|
||
msgid "String giving the current state of the printer"
|
||
msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:165
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Qonum"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:166
|
||
msgid "The location of the printer"
|
||
msgstr "Bastırıcınıñ mekânı"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:173
|
||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||
msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:179
|
||
msgid "Job Count"
|
||
msgstr "İş Sayacı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:180
|
||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||
msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:198
|
||
msgid "Paused Printer"
|
||
msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:199
|
||
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
||
msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:212
|
||
msgid "Accepting Jobs"
|
||
msgstr "İşler Qabul Etile"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinter.c:213
|
||
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||
msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
|
||
msgid "Source option"
|
||
msgstr "Menba ihtiyariyatı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
|
||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||
msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:117
|
||
msgid "Title of the print job"
|
||
msgstr "Bastırma işiniñ serlevası"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:651
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:125
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Bastırıcı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:126
|
||
msgid "Printer to print the job to"
|
||
msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:134
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Tesbitler"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:135
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "Bastırıcı tesbitleri"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:148
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Saife Tesbiti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
|
||
msgid "Track Print Status"
|
||
msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintjob.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
|
||
"yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam "
|
||
"eter."
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:399
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:899
|
||
msgid "Default Page Setup"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:900
|
||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Bastıruv Tesbitleri"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
|
||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||
msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:937
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "İş İsmi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:938
|
||
msgid "A string used for identifying the print job."
|
||
msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:962
|
||
msgid "Number of Pages"
|
||
msgstr "Saife Sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
|
||
msgid "The number of pages in the document."
|
||
msgstr "Belgedeki saife sayısı."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1689
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||
msgid "Current Page"
|
||
msgstr "Ağımdaki Saife"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||
msgid "The current page in the document"
|
||
msgstr "Belgedeki cari saife"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:212
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
|
||
msgid "Use full page"
|
||
msgstr "Tam saife qullan"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||
"not the corner of the imageable area"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir "
|
||
"mesahanıñ köşesinde degil"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
|
||
msgid ""
|
||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına "
|
||
"yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege "
|
||
"devam eter."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Birlem"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
|
||
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
||
msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr "Dialog Köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
|
||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||
msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||
msgid "Allow Async"
|
||
msgstr "Eş-zamansız Caizdir"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
|
||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||
msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir."
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:502
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
|
||
msgid "Export filename"
|
||
msgstr "İhracat dosye adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
|
||
msgid "The status of the print operation"
|
||
msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
|
||
msgid "Status String"
|
||
msgstr "Durum Tizgisi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
|
||
msgid "A human-readable description of the status"
|
||
msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1703
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
|
||
msgid "Custom tab label"
|
||
msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
|
||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||
msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket."
|
||
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
|
||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||
msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
|
||
msgid "Selected Printer"
|
||
msgstr "Saylanğan Bastırıcı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:193
|
||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
|
||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||
msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:122
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:102
|
||
msgid "Activity mode"
|
||
msgstr "Faaliyet kelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:123
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
||
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
||
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet kelişindedir, yani bir şeyniñ "
|
||
"yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını "
|
||
"degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır."
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:111
|
||
msgid "Show text"
|
||
msgstr "Metinni köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkprogress.c:112
|
||
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
||
msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi."
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:132
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
|
||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||
msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:148
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
|
||
msgid "Bar style"
|
||
msgstr "Çubuq uslûbı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:149
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
|
||
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "Faiz kelişinde çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:157
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
|
||
msgid "Activity Step"
|
||
msgstr "Faaliyet Adımı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:158
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
|
||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||
msgstr "Faaliyet kelişinde er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:167
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
|
||
msgid "Activity Blocks"
|
||
msgstr "Faaliyet Blokları"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
||
"(Deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faaliyet kelişinde teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı "
|
||
"(Takbih etilgen)"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:177
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
||
msgid "Discrete Blocks"
|
||
msgstr "Munfasıl Bloklar"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
||
"style)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta "
|
||
"kösterilgende)"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:187
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Kesir"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:188
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
||
msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:197
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
|
||
msgid "Pulse Step"
|
||
msgstr "Nabız Adımı"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:198
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
|
||
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ "
|
||
"kesiri"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
|
||
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
||
msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
||
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp "
|
||
"ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen "
|
||
"yer."
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
|
||
msgid "XSpacing"
|
||
msgstr "XBoşluqlaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
|
||
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
||
msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
|
||
msgid "YSpacing"
|
||
msgstr "YBoşluqlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
|
||
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
||
msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama."
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:544
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
|
||
msgid "Min horizontal bar width"
|
||
msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkframe.c:133
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
|
||
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
|
||
msgid "Min horizontal bar height"
|
||
msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
|
||
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:535
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
|
||
msgid "Min vertical bar width"
|
||
msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
|
||
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:124
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
|
||
msgid "Min vertical bar height"
|
||
msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogressbar.c:208
|
||
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
|
||
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||
msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:111
|
||
msgid "The value"
|
||
msgstr "Qıymeti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
||
"is the current action of its group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda gtk_radio_action_get_current_value"
|
||
"() tarafından qaytarılğan qıymet."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:129
|
||
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
||
msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli."
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1683
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:144
|
||
msgid "The current value"
|
||
msgstr "Ağımdaki qıymet"
|
||
|
||
#: gtk/gtkradioaction.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
||
"action belongs."
|
||
msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
|
||
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
|
||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||
msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||
msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi."
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkrange.c:256
|
||
#: gtk/gtkrange.c:358
|
||
msgid "Update policy"
|
||
msgstr "Yañartma siyaseti"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkrange.c:257
|
||
#: gtk/gtkrange.c:359
|
||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||
msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:266
|
||
#: gtk/gtkrange.c:368
|
||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||
msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkrange.c:273
|
||
#: gtk/gtkrange.c:375
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Ters aylandırılğan"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:274
|
||
#: gtk/gtkrange.c:376
|
||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:383
|
||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||
msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:384
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||
"side"
|
||
msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:392
|
||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||
msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:393
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||
"side"
|
||
msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:410
|
||
msgid "Show Fill Level"
|
||
msgstr "Tolma Seviyesini Köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:411
|
||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip "
|
||
"kösterilmeycegi."
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:427
|
||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||
msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:428
|
||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||
msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı."
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:443
|
||
msgid "Fill Level"
|
||
msgstr "Tolma Seviyesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:444
|
||
msgid "The fill level."
|
||
msgstr "Tolma seviyesi."
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:280
|
||
#: gtk/gtkrange.c:452
|
||
msgid "Slider Width"
|
||
msgstr "Sürgü Kenişligi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkrange.c:281
|
||
#: gtk/gtkrange.c:453
|
||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||
msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:288
|
||
#: gtk/gtkrange.c:460
|
||
msgid "Trough Border"
|
||
msgstr "Uluq Sıñırı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkrange.c:289
|
||
#: gtk/gtkrange.c:461
|
||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:296
|
||
#: gtk/gtkrange.c:468
|
||
msgid "Stepper Size"
|
||
msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:297
|
||
#: gtk/gtkrange.c:469
|
||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||
msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:304
|
||
#: gtk/gtkrange.c:484
|
||
msgid "Stepper Spacing"
|
||
msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:305
|
||
#: gtk/gtkrange.c:485
|
||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||
msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:492
|
||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||
msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:493
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:500
|
||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||
msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||
msgstr "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:509
|
||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||
msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkrange.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||
"IN while they are dragged"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve "
|
||
"KÖLGELİ olaraq sızılır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:524
|
||
msgid "Trough Side Details"
|
||
msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
||
"with different details"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik "
|
||
"tafsilâtnen sızılır"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:541
|
||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||
msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||
"spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve "
|
||
"boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtkrange.c:555
|
||
msgid "Arrow scaling"
|
||
msgstr "Oq miqyaslaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrange.c:556
|
||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||
msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
|
||
msgid "Show Numbers"
|
||
msgstr "Nomeralarnı Köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
|
||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||
msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
|
||
msgid "Recent Manager"
|
||
msgstr "Demi İdarecisi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
|
||
msgid "The RecentManager object to use"
|
||
msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:130
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
|
||
msgid "Show Private"
|
||
msgstr "Hususiylerni Köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:510
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||
msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
|
||
msgid "Show Tooltips"
|
||
msgstr "Alet-qaranelerini Köster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||
msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
|
||
msgid "Show Icons"
|
||
msgstr "İşaretçiklerni Köster"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
|
||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||
msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
|
||
msgid "Show Not Found"
|
||
msgstr "Tapılamağanlarnı Köster"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:510
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip "
|
||
"kösterilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
|
||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||
msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
|
||
msgid "Local only"
|
||
msgstr "Ancaq yerli"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkprogress.c:131
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
|
||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp "
|
||
"sıñırlanmaycağı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Had"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:222
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
|
||
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||
msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
|
||
msgid "Sort Type"
|
||
msgstr "Sıralama Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:161
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
|
||
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||
msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
|
||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
|
||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||
msgstr "Cedvelni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
||
msgstr ""
|
||
"gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
|
||
msgid "The size of the recently used resources list"
|
||
msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar cedveliniñ ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:118
|
||
#: gtk/gtkruler.c:128
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:119
|
||
#: gtk/gtkruler.c:129
|
||
msgid "Lower limit of ruler"
|
||
msgstr "Cedvelniñ alt hadı"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:128
|
||
#: gtk/gtkruler.c:138
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:129
|
||
#: gtk/gtkruler.c:139
|
||
msgid "Upper limit of ruler"
|
||
msgstr "Cedvelniñ üst hadı"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:139
|
||
#: gtk/gtkruler.c:149
|
||
msgid "Position of mark on the ruler"
|
||
msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:148
|
||
#: gtk/gtkruler.c:158
|
||
msgid "Max Size"
|
||
msgstr "Azamiy Ölçü"
|
||
|
||
# gtk/gtkruler.c:149
|
||
#: gtk/gtkruler.c:159
|
||
msgid "Maximum size of the ruler"
|
||
msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:239
|
||
#: gtk/gtkruler.c:174
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Ölçem"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtkruler.c:175
|
||
msgid "The metric used for the ruler"
|
||
msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:149
|
||
#: gtk/gtkscale.c:201
|
||
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
||
msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:158
|
||
#: gtk/gtkscale.c:210
|
||
msgid "Draw Value"
|
||
msgstr "Qıymetni Sız"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:159
|
||
#: gtk/gtkscale.c:211
|
||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip "
|
||
"kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:166
|
||
#: gtk/gtkscale.c:218
|
||
msgid "Value Position"
|
||
msgstr "Qıymet Mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:167
|
||
#: gtk/gtkscale.c:219
|
||
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
||
msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:174
|
||
#: gtk/gtkscale.c:226
|
||
msgid "Slider Length"
|
||
msgstr "Sürgü Uzunlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:175
|
||
#: gtk/gtkscale.c:227
|
||
msgid "Length of scale's slider"
|
||
msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:183
|
||
#: gtk/gtkscale.c:235
|
||
msgid "Value spacing"
|
||
msgstr "Qıymet boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkscale.c:184
|
||
#: gtk/gtkscale.c:236
|
||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||
msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
|
||
msgid "The value of the scale"
|
||
msgstr "Miqyasnıñ qıymeti"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:290
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:211
|
||
msgid "The icon size"
|
||
msgstr "İşaretçik ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:266
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:220
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:248
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "İşaretçikler"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtkscalebutton.c:249
|
||
msgid "List of icon names"
|
||
msgstr "İşaretçik isimleriniñ cedveli"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
|
||
msgid "Minimum Slider Length"
|
||
msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:77
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
|
||
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
||
msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:85
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
|
||
msgid "Fixed slider size"
|
||
msgstr "Sabit sürgü ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:86
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
|
||
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||
msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunluqqa kilitle"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:110
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtkscrollbar.c:118
|
||
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
|
||
msgid ""
|
||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||
msgstr "Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
|
||
msgid "Horizontal Adjustment"
|
||
msgstr "Ufqiy Tadil"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
|
||
msgid "Vertical Adjustment"
|
||
msgstr "Vertikal Tadil"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
|
||
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
|
||
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
|
||
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
||
msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
|
||
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
||
msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Pencere Yerleşimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
||
msgid ""
|
||
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
||
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet "
|
||
"sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise "
|
||
"tesirli olur."
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
||
msgid "Window Placement Set"
|
||
msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||
"contents with respect to the scrollbars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-"
|
||
"placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı."
|
||
|
||
# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
|
||
msgid "Shadow Type"
|
||
msgstr "Kölge Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
||
msgid "Style of bevel around the contents"
|
||
msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
|
||
msgid "Scrollbars within bevel"
|
||
msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:447
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
|
||
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
|
||
msgid "Scrollbar spacing"
|
||
msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:447
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
|
||
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||
msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
|
||
msgid "Scrolled Window Placement"
|
||
msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
||
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda "
|
||
"qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden "
|
||
"aydalğan olmasa."
|
||
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Sız"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:260
|
||
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
|
||
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
||
msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:143
|
||
#: gtk/gtksettings.c:215
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Çifte Çertme Vaqtı"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:144
|
||
#: gtk/gtksettings.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
||
"click (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt "
|
||
"(millisaniye cınsından)"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:143
|
||
#: gtk/gtksettings.c:223
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Çifte Çertme Mesafesi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:144
|
||
#: gtk/gtksettings.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
||
"double click (in pixels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe "
|
||
"(piksel cınsından)"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:151
|
||
#: gtk/gtksettings.c:240
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr "İmleç Qıpması"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:152
|
||
#: gtk/gtksettings.c:241
|
||
msgid "Whether the cursor should blink"
|
||
msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı."
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:159
|
||
#: gtk/gtksettings.c:248
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:160
|
||
#: gtk/gtksettings.c:249
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||
msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:159
|
||
#: gtk/gtksettings.c:268
|
||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||
msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:160
|
||
#: gtk/gtksettings.c:269
|
||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:167
|
||
#: gtk/gtksettings.c:276
|
||
msgid "Split Cursor"
|
||
msgstr "Yarılğan İmleç"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:168
|
||
#: gtk/gtksettings.c:277
|
||
msgid ""
|
||
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
||
"left text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip "
|
||
"kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:284
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "Tema İsmi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:176
|
||
#: gtk/gtksettings.c:285
|
||
msgid "Name of theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:293
|
||
msgid "Icon Theme Name"
|
||
msgstr "İşaretçik Teması Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:294
|
||
msgid "Name of icon theme to use"
|
||
msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:302
|
||
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
||
msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:303
|
||
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
||
msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:183
|
||
#: gtk/gtksettings.c:311
|
||
msgid "Key Theme Name"
|
||
msgstr "Anahtar Teması İsmi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:184
|
||
#: gtk/gtksettings.c:312
|
||
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:147
|
||
#: gtk/gtksettings.c:320
|
||
msgid "Menu bar accelerator"
|
||
msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:148
|
||
#: gtk/gtksettings.c:321
|
||
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
||
msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:329
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "Süyrekleme bosağası"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:330
|
||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||
msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtksettings.c:338
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Urufat İsmi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:339
|
||
msgid "Name of default font to use"
|
||
msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
|
||
# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
|
||
#: gtk/gtksettings.c:361
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "İşaretçik Ölçüleri"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:362
|
||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||
msgstr "İşaretçik ölçüleri cedveli (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:370
|
||
msgid "GTK Modules"
|
||
msgstr "GTK Modülleri"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:371
|
||
msgid "List of currently active GTK modules"
|
||
msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ cedveli"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtksettings.c:380
|
||
msgid "Xft Antialias"
|
||
msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:381
|
||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı "
|
||
"(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:390
|
||
msgid "Xft Hinting"
|
||
msgstr "Xft Kinayelemesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:391
|
||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-"
|
||
"belgilengen"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:400
|
||
msgid "Xft Hint Style"
|
||
msgstr "Xft Kinaye Uslûbı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), "
|
||
"orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:410
|
||
msgid "Xft RGBA"
|
||
msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:411
|
||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:420
|
||
msgid "Xft DPI"
|
||
msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:421
|
||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni "
|
||
"qullanmaq içün -1"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:430
|
||
msgid "Cursor theme name"
|
||
msgstr "İmleç teması adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:431
|
||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün "
|
||
"NULL"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:616
|
||
#: gtk/gtksettings.c:439
|
||
msgid "Cursor theme size"
|
||
msgstr "İmleç teması ölçüsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:440
|
||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||
msgstr ""
|
||
"İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:450
|
||
msgid "Alternative button order"
|
||
msgstr "Alternativ dögme sırası"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtksettings.c:451
|
||
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:468
|
||
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
||
msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:469
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
||
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cedvellerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-"
|
||
"belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:477
|
||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||
msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
||
"the input method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını "
|
||
"deñiştirüvni teklif etip etmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:486
|
||
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
||
msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
||
"control characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol "
|
||
"remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:495
|
||
msgid "Start timeout"
|
||
msgstr "Başlama zaman aşımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:496
|
||
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:505
|
||
msgid "Repeat timeout"
|
||
msgstr "Tekrarlama zaman aşımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:506
|
||
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
||
msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:526
|
||
#: gtk/gtksettings.c:515
|
||
msgid "Expand timeout"
|
||
msgstr "Kenişleme zaman aşımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:516
|
||
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme "
|
||
"qıymeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||
#: gtk/gtksettings.c:551
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Tüs taslağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtksettings.c:552
|
||
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
||
msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:267
|
||
#: gtk/gtksettings.c:561
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:562
|
||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi."
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtksettings.c:580
|
||
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
||
msgstr "Toqunmatik Ekran Kelişini Qabilleştir"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtksettings.c:581
|
||
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
||
msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:598
|
||
msgid "Tooltip timeout"
|
||
msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:599
|
||
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
||
msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:624
|
||
msgid "Tooltip browse timeout"
|
||
msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:625
|
||
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kezinme kelişi qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki "
|
||
"keçikme"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:646
|
||
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
||
msgstr "Alet-qaranesi kezinme kelişi zaman aşımı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:647
|
||
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
||
msgstr "Kezinme kelişi ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtksettings.c:666
|
||
msgid "Keynav Cursor Only"
|
||
msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtksettings.c:667
|
||
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları "
|
||
"faydalanılışlı olur"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtksettings.c:684
|
||
msgid "Keynav Wrap Around"
|
||
msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtksettings.c:685
|
||
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
||
msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:705
|
||
msgid "Error Bell"
|
||
msgstr "Hata Zili"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtksettings.c:706
|
||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||
msgstr "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||
#: gtk/gtksettings.c:723
|
||
msgid "Color Hash"
|
||
msgstr "Tüs Heşi"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:724
|
||
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
||
msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili."
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:732
|
||
msgid "Default file chooser backend"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:733
|
||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:750
|
||
msgid "Default print backend"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:751
|
||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ cedveli"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:774
|
||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:775
|
||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||
msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:267
|
||
#: gtk/gtksettings.c:791
|
||
msgid "Enable Mnemonics"
|
||
msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:397
|
||
#: gtk/gtksettings.c:792
|
||
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
||
msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:147
|
||
#: gtk/gtksettings.c:808
|
||
msgid "Enable Accelerators"
|
||
msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtksettings.c:809
|
||
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
||
msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:826
|
||
msgid "Recent Files Limit"
|
||
msgstr "Demi Dosyeler Hadı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:827
|
||
msgid "Number of recently used files"
|
||
msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:389
|
||
#: gtk/gtksettings.c:845
|
||
msgid "Default IM module"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1676
|
||
#: gtk/gtksettings.c:846
|
||
msgid "Which IM module should be used by default"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:864
|
||
msgid "Recent Files Max Age"
|
||
msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:865
|
||
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
||
msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:874
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:875
|
||
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:897
|
||
msgid "Sound Theme Name"
|
||
msgstr "Ses Teması İsmi"
|
||
|
||
# gtk/gtksettings.c:175
|
||
#: gtk/gtksettings.c:898
|
||
msgid "XDG sound theme name"
|
||
msgstr "XDG ses teması ismi"
|
||
|
||
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
||
#: gtk/gtksettings.c:920
|
||
msgid "Audible Input Feedback"
|
||
msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:450
|
||
#: gtk/gtksettings.c:921
|
||
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp "
|
||
"çalınmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkstock.c:267
|
||
#: gtk/gtksettings.c:942
|
||
msgid "Enable Event Sounds"
|
||
msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
|
||
#: gtk/gtksettings.c:943
|
||
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
||
msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtksettings.c:958
|
||
msgid "Enable Tooltips"
|
||
msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:369
|
||
#: gtk/gtksettings.c:959
|
||
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
||
msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtksizegroup.c:241
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:293
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Keliş"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
||
"component widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir "
|
||
"etkeni yönelişler"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:310
|
||
msgid "Ignore hidden"
|
||
msgstr "Gizlilerni ihmal et"
|
||
|
||
#: gtk/gtksizegroup.c:311
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler "
|
||
"ihmal etilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:204
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
|
||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||
msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil."
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:211
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
|
||
msgid "Climb Rate"
|
||
msgstr "Tırmaşma Nisbeti"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:231
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
|
||
msgid "Snap to Ticks"
|
||
msgstr "Belgilerge Qopar"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:232
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
|
||
msgid ""
|
||
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
||
"nearest step increment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik "
|
||
"olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:239
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Sayısal"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:240
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
|
||
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
||
msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:247
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Dolan"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:248
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
|
||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||
msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:255
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
|
||
msgid "Update Policy"
|
||
msgstr "Yañartma Siyaseti"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:256
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy "
|
||
"olğandamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkspinbutton.c:265
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||
msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:155
|
||
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
|
||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||
msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
|
||
msgid "Has Resize Grip"
|
||
msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
|
||
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkstatusbar.c:158
|
||
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:268
|
||
msgid "The size of the icon"
|
||
msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:278
|
||
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
||
msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:285
|
||
msgid "Blinking"
|
||
msgstr "Qıpuv"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:286
|
||
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
||
msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:294
|
||
msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
||
msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:310
|
||
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
|
||
msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:224
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
|
||
msgid "The orientation of the tray"
|
||
msgstr "Sininiñ yöneldirimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
|
||
msgid "Has tooltip"
|
||
msgstr "Alet-qaranesi Bar"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:471
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:354
|
||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||
msgstr "Bu sini işaretçiginiñ bir alet-qaraneli olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "Alet-qaranesi Metni"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||
msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
|
||
msgid "Tooltip markup"
|
||
msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması"
|
||
|
||
#: gtk/gtkstatusicon.c:400
|
||
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
||
msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:156
|
||
#: gtk/gtktable.c:129
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Saflar"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gtk/gtktable.c:130
|
||
msgid "The number of rows in the table"
|
||
msgstr "Cedveldeki satır sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:165
|
||
#: gtk/gtktable.c:138
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sutunlar"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:166
|
||
#: gtk/gtktable.c:139
|
||
msgid "The number of columns in the table"
|
||
msgstr "Cedveldeki sutun sayısı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtktable.c:147
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Saf boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:175
|
||
#: gtk/gtktable.c:148
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:183
|
||
#: gtk/gtktable.c:156
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Sutun boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:184
|
||
#: gtk/gtktable.c:157
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:193
|
||
#: gtk/gtktable.c:166
|
||
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtktable.c:173
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Sol ilişik"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:180
|
||
msgid "Right attachment"
|
||
msgstr "Sağ ilişik"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:181
|
||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||
msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:187
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Üst ilişik"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:188
|
||
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
||
msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:194
|
||
msgid "Bottom attachment"
|
||
msgstr "Tüp ilişik"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtktable.c:201
|
||
msgid "Horizontal options"
|
||
msgstr "Ufqiy ihtiyariyat"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:202
|
||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||
msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtktable.c:208
|
||
msgid "Vertical options"
|
||
msgstr "Vertikal ihtiyariyat"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:209
|
||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||
msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:102
|
||
#: gtk/gtktable.c:215
|
||
msgid "Horizontal padding"
|
||
msgstr "Ufqiy şilteleme"
|
||
|
||
# gtk/gtkmisc.c:118
|
||
#: gtk/gtktable.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
|
||
"cınsından"
|
||
|
||
# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
|
||
#: gtk/gtktable.c:222
|
||
msgid "Vertical padding"
|
||
msgstr "Vertikal şilteleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtktable.c:223
|
||
msgid ""
|
||
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
||
"pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel "
|
||
"cınsından"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:595
|
||
#: gtk/gtktext.c:546
|
||
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:603
|
||
#: gtk/gtktext.c:554
|
||
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
||
msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:610
|
||
#: gtk/gtktext.c:561
|
||
msgid "Line Wrap"
|
||
msgstr "Satır Sarması"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:611
|
||
#: gtk/gtktext.c:562
|
||
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:618
|
||
#: gtk/gtktext.c:569
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Kelime Sarması"
|
||
|
||
# gtk/gtktext.c:619
|
||
#: gtk/gtktext.c:570
|
||
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
||
msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:198
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
|
||
msgid "Tag Table"
|
||
msgstr "Nişan Cedveli"
|
||
|
||
# gtk/gtkprogress.c:147
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
|
||
msgid "Text Tag Table"
|
||
msgstr "Metin Nişanı Cedveli"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:199
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
|
||
msgid "Current text of the buffer"
|
||
msgstr "Buferdeki ağımdaki metin"
|
||
|
||
# gtk/gtkfilesel.c:503
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
|
||
msgid "Has selection"
|
||
msgstr "Saylamı bar"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:193
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
|
||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||
msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
|
||
msgid "Cursor position"
|
||
msgstr "İmleç mevamı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||
msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
|
||
msgid "Copy target list"
|
||
msgstr "Kopiyalama maqsat cedveli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
|
||
"menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ cedveli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
|
||
msgid "Paste target list"
|
||
msgstr "Yapıştırma maqsat cedveli"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
|
||
msgid ""
|
||
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
||
"destination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) "
|
||
"istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ cedveli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:198
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:90
|
||
msgid "Mark name"
|
||
msgstr "Tamğa ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:97
|
||
msgid "Left gravity"
|
||
msgstr "Sol çekimi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
|
||
#: gtk/gtktextmark.c:98
|
||
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
||
msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:198
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:173
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Nişan ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:199
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:174
|
||
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:192
|
||
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:224
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:199
|
||
msgid "Background full height"
|
||
msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:225
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
||
"of the tagged characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan "
|
||
"remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
# gtk/gtktexttag.c:233
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:208
|
||
msgid "Background stipple mask"
|
||
msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:234
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:209
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:226
|
||
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:259
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:234
|
||
msgid "Foreground stipple mask"
|
||
msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:260
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:235
|
||
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
||
msgstr "Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:267
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:242
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "Metin yönelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:268
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:243
|
||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||
msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:292
|
||
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:301
|
||
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:310
|
||
msgid ""
|
||
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
||
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni "
|
||
"PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:321
|
||
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:330
|
||
msgid "Font size in Pango units"
|
||
msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:340
|
||
msgid ""
|
||
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
||
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
||
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat "
|
||
"ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango "
|
||
"bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
|
||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||
msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:379
|
||
msgid ""
|
||
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
||
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir "
|
||
"kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen "
|
||
"qullanılacaq."
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:394
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:386
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Sol kenar"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
|
||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||
msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:404
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:396
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Sağ kenar"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
|
||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||
msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Kirinti"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
|
||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||
msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||
"in Pango units"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise "
|
||
"temel-sızıq altında)"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:436
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:428
|
||
msgid "Pixels above lines"
|
||
msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
|
||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||
msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:446
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:438
|
||
msgid "Pixels below lines"
|
||
msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
|
||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||
msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:456
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:448
|
||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||
msgstr "Sarma içindeki pikseller"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
|
||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||
msgstr "Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz "
|
||
"hudutlarında sarılacağımı"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "İlmekler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
|
||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||
msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:501
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:504
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr "Körünmez"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:505
|
||
msgid "Whether this text is hidden."
|
||
msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı."
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:519
|
||
msgid "Paragraph background color name"
|
||
msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:520
|
||
msgid "Paragraph background color as a string"
|
||
msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:535
|
||
msgid "Paragraph background color"
|
||
msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:536
|
||
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
||
msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:554
|
||
msgid "Margin Accumulates"
|
||
msgstr "Kenar Birike"
|
||
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:555
|
||
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
||
msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni."
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:515
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:568
|
||
msgid "Background full height set"
|
||
msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:516
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
||
msgid "Whether this tag affects background height"
|
||
msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:519
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:572
|
||
msgid "Background stipple set"
|
||
msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:520
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
||
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:527
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:580
|
||
msgid "Foreground stipple set"
|
||
msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:528
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:581
|
||
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:563
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:616
|
||
msgid "Justification set"
|
||
msgstr "Tegizleme tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:564
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:617
|
||
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:571
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:624
|
||
msgid "Left margin set"
|
||
msgstr "Sol kenar tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:572
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:625
|
||
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:575
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:628
|
||
msgid "Indent set"
|
||
msgstr "Kirinti tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:576
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:629
|
||
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:583
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:636
|
||
msgid "Pixels above lines set"
|
||
msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:587
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:640
|
||
msgid "Pixels below lines set"
|
||
msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:591
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:644
|
||
msgid "Pixels inside wrap set"
|
||
msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:592
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:645
|
||
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:599
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:652
|
||
msgid "Right margin set"
|
||
msgstr "Sağ kenar tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:600
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:653
|
||
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:607
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:660
|
||
msgid "Wrap mode set"
|
||
msgstr "Sarma kelişi tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:608
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:661
|
||
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ sarma kelişine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:611
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:664
|
||
msgid "Tabs set"
|
||
msgstr "İlmekler tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:612
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:665
|
||
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:615
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:668
|
||
msgid "Invisible set"
|
||
msgstr "Körünmezlik tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtktexttag.c:616
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:669
|
||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:672
|
||
msgid "Paragraph background set"
|
||
msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
|
||
#: gtk/gtktexttag.c:673
|
||
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
||
msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:522
|
||
#: gtk/gtktextview.c:543
|
||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||
msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:532
|
||
#: gtk/gtktextview.c:553
|
||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||
msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:542
|
||
#: gtk/gtktextview.c:563
|
||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||
msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:560
|
||
#: gtk/gtktextview.c:581
|
||
msgid "Wrap Mode"
|
||
msgstr "Sarma Kelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:578
|
||
#: gtk/gtktextview.c:599
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Sol Kenar"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:588
|
||
#: gtk/gtktextview.c:609
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Sağ Kenar"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:616
|
||
#: gtk/gtktextview.c:637
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "İmleç Körünir"
|
||
|
||
# gtk/gtktextview.c:617
|
||
#: gtk/gtktextview.c:638
|
||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||
msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:645
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Bufer"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:646
|
||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||
msgstr "Kösterilgen olğan bufer"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:654
|
||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||
msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:661
|
||
msgid "Accepts tab"
|
||
msgstr "Sekirmeni qabul ete"
|
||
|
||
#: gtk/gtktextview.c:662
|
||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip "
|
||
"neticelenmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
|
||
#: gtk/gtktextview.c:691
|
||
msgid "Error underline color"
|
||
msgstr "Hata alt-sızığı tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:457
|
||
#: gtk/gtktextview.c:692
|
||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||
msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
|
||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||
msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
|
||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip "
|
||
"körünmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:145
|
||
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
|
||
msgid "If the toggle action should be active in or not"
|
||
msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:145
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
|
||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||
msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:153
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
|
||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||
msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:160
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
|
||
msgid "Draw Indicator"
|
||
msgstr "Köstergiçni Sız"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:161
|
||
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
|
||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||
msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:232
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:494
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:233
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:495
|
||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||
msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:375
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:502
|
||
msgid "Show Arrow"
|
||
msgstr "Oqnı Köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:503
|
||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||
msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Alet-qaraneleri"
|
||
|
||
# gtk/gtktogglebutton.c:145
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:519
|
||
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||
msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:291
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:541
|
||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||
msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:556
|
||
msgid "Icon size set"
|
||
msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:557
|
||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||
msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:566
|
||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||
msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbox.c:137
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:574
|
||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||
msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:241
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:581
|
||
msgid "Spacer size"
|
||
msgstr "Boşluqçı ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:242
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||
msgid "Size of spacers"
|
||
msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:251
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:591
|
||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||
msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı"
|
||
|
||
# gtk/gtkbbox.c:115
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:599
|
||
msgid "Maximum child expand"
|
||
msgstr "Azamiy bala cayılması"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:600
|
||
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
||
msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:608
|
||
msgid "Space style"
|
||
msgstr "Boşluq uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:260
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:609
|
||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||
msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:268
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:616
|
||
msgid "Button relief"
|
||
msgstr "Dögme relyefi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:269
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:617
|
||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||
msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:277
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:624
|
||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||
msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:283
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:630
|
||
msgid "Toolbar style"
|
||
msgstr "Alet çubuğı uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:284
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:631
|
||
msgid ""
|
||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, "
|
||
"ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı."
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:290
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:637
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr "Alet çubuğı işaretçik ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:291
|
||
#: gtk/gtktoolbar.c:638
|
||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:157
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
|
||
msgid "Text to show in the item."
|
||
msgstr "Unsurda kösterilecek metin."
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:220
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ "
|
||
"taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim "
|
||
"olğanını kösterir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:342
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
|
||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||
msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
|
||
msgid "Stock Id"
|
||
msgstr "Depo Kimligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
|
||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi"
|
||
|
||
# gtk/gtkfontsel.c:185
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
|
||
msgid "Icon name"
|
||
msgstr "İşaretçik ismi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
|
||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||
msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
|
||
msgid "Icon widget"
|
||
msgstr "İşaretçik pencereçigi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
|
||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||
msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi"
|
||
|
||
# gtk/gtktable.c:174
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
|
||
msgid "Icon spacing"
|
||
msgstr "İşaretçik boşluqlaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkrange.c:305
|
||
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
|
||
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
||
msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama"
|
||
|
||
#: gtk/gtktoolitem.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet "
|
||
"çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kelişinde kösterir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:457
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
|
||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||
msgstr "TreeModelSort Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
|
||
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
||
msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:457
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:570
|
||
msgid "TreeView Model"
|
||
msgstr "TreeView Modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:458
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:571
|
||
msgid "The model for the tree view"
|
||
msgstr "Terek körünimi içün model"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:466
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:579
|
||
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:474
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:587
|
||
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
||
msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:489
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:594
|
||
msgid "Headers Visible"
|
||
msgstr "Başlıqlar Körünir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:482
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:595
|
||
msgid "Show the column header buttons"
|
||
msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:489
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:602
|
||
msgid "Headers Clickable"
|
||
msgstr "Başlıqlar Çertilebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:490
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:603
|
||
msgid "Column headers respond to click events"
|
||
msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:497
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:610
|
||
msgid "Expander Column"
|
||
msgstr "Kenişletici Sutun"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:498
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:611
|
||
msgid "Set the column for the expander column"
|
||
msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:513
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:626
|
||
msgid "Rules Hint"
|
||
msgstr "Cedveller Kinayesi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:514
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:627
|
||
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:634
|
||
msgid "Enable Search"
|
||
msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:635
|
||
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
||
msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:642
|
||
msgid "Search Column"
|
||
msgstr "Qıdırma Sutunı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:643
|
||
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
||
msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:179
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:663
|
||
msgid "Fixed Height Mode"
|
||
msgstr "Sabit Yükseklik Kelişi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:664
|
||
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni "
|
||
"sur'atlandırır"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:684
|
||
msgid "Hover Selection"
|
||
msgstr "Avelenme Saylamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1669
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:685
|
||
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
||
msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkpreview.c:134
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:704
|
||
msgid "Hover Expand"
|
||
msgstr "Avelenme Cayılması"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:705
|
||
msgid ""
|
||
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa "
|
||
"eştirilecegimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:719
|
||
msgid "Show Expanders"
|
||
msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:720
|
||
msgid "View has expanders"
|
||
msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:734
|
||
msgid "Level Indentation"
|
||
msgstr "Seviye Kirintilemesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:735
|
||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||
msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:744
|
||
msgid "Rubber Banding"
|
||
msgstr "Silgiçleme"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:745
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ "
|
||
"qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:133
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:752
|
||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||
msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:753
|
||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkcombo.c:133
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:761
|
||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||
msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:376
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:762
|
||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||
msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:770
|
||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
||
msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:535
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:792
|
||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||
msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:793
|
||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:544
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:801
|
||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||
msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:802
|
||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||
msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:810
|
||
msgid "Allow Rules"
|
||
msgstr "Cedvellerge İzin Ber"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:811
|
||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||
msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:817
|
||
msgid "Indent Expanders"
|
||
msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:818
|
||
msgid "Make the expanders indented"
|
||
msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:824
|
||
msgid "Even Row Color"
|
||
msgstr "Çift Saf Tüsü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:825
|
||
msgid "Color to use for even rows"
|
||
msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:831
|
||
msgid "Odd Row Color"
|
||
msgstr "Tek Saf Tüsü"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:832
|
||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||
msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:838
|
||
msgid "Row Ending details"
|
||
msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:839
|
||
msgid "Enable extended row background theming"
|
||
msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:845
|
||
msgid "Grid line width"
|
||
msgstr "Izğara sızığı kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:846
|
||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||
msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:852
|
||
msgid "Tree line width"
|
||
msgstr "Terek sızığı kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:853
|
||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||
msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:859
|
||
msgid "Grid line pattern"
|
||
msgstr "Izğara sızığı naqşı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:860
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:866
|
||
msgid "Tree line pattern"
|
||
msgstr "Terek sızığı naqşı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtktreeview.c:867
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
|
||
msgid "Whether to display the column"
|
||
msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:364
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
|
||
msgid "Resizable"
|
||
msgstr "Kene-ölçülendirilebilir"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
|
||
msgid "Column is user-resizable"
|
||
msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
|
||
msgid "Current width of the column"
|
||
msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
|
||
msgid "Space which is inserted between cells"
|
||
msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "Ölçülendirme"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
||
msgid "Resize mode of the column"
|
||
msgstr "Sutunnıñ ölçülendirme kelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderer.c:168
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
|
||
msgid "Fixed Width"
|
||
msgstr "Sabit Kenişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
||
msgid "Current fixed width of the column"
|
||
msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
|
||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Azamiy Kenişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
|
||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||
msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
|
||
msgid "Title to appear in column header"
|
||
msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva"
|
||
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||
msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
|
||
msgid "Clickable"
|
||
msgstr "Çertilebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
|
||
msgid "Whether the header can be clicked"
|
||
msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Pencereçik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||
msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||
msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması"
|
||
|
||
# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
||
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
||
msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
|
||
msgid "Sort indicator"
|
||
msgstr "Sıra köstergiçi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||
msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Sıra tertibi"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
|
||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||
msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:223
|
||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||
msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:230
|
||
msgid "Merged UI definition"
|
||
msgstr "Mezc etilgen QA tarifi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkuimanager.c:231
|
||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||
msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi"
|
||
|
||
# gtk/gtkviewport.c:132
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtkviewport.c:140
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
||
"this viewport"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment"
|
||
|
||
# gtk/gtkviewport.c:148
|
||
#: gtk/gtkviewport.c:123
|
||
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:392
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:483
|
||
msgid "Widget name"
|
||
msgstr "Pencereçik ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:393
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:484
|
||
msgid "The name of the widget"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:399
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:490
|
||
msgid "Parent widget"
|
||
msgstr "Baba pencereçigi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:400
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:491
|
||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||
msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:498
|
||
msgid "Width request"
|
||
msgstr "Kenişlik istemi"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:499
|
||
msgid ""
|
||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
|
||
"qullanıluvı lâzim ise -1"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:507
|
||
msgid "Height request"
|
||
msgstr "Yükseklik istemi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||
"be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ "
|
||
"qullanıluvı lâzim ise -1"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:443
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:517
|
||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:450
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:524
|
||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:456
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:530
|
||
msgid "Application paintable"
|
||
msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:457
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:531
|
||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||
msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:463
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:537
|
||
msgid "Can focus"
|
||
msgstr "Fokuslana bilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:464
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:538
|
||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:544
|
||
msgid "Has focus"
|
||
msgstr "Fokuslı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:471
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:545
|
||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:551
|
||
msgid "Is focus"
|
||
msgstr "Fokustır"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:552
|
||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:477
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:558
|
||
msgid "Can default"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen ola bilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:478
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:559
|
||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:484
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:565
|
||
msgid "Has default"
|
||
msgstr "Ög-belgilengeni bar"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:566
|
||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:491
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:572
|
||
msgid "Receives default"
|
||
msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:492
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:573
|
||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:498
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:579
|
||
msgid "Composite child"
|
||
msgstr "Mürekkep bala"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:499
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:580
|
||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:505
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:586
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Uslûp"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:506
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:587
|
||
msgid ""
|
||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||
"(colors etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken "
|
||
"uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:512
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:593
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Vaqialar"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:513
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:594
|
||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:520
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:601
|
||
msgid "Extension events"
|
||
msgstr "Uzantı vaqiaları"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:521
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:602
|
||
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:609
|
||
msgid "No show all"
|
||
msgstr "Episini köster yoq"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:610
|
||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||
msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:471
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:633
|
||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||
msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:322
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:689
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Pencere"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:690
|
||
msgid "The widget's window if it is realized"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1068
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2212
|
||
msgid "Interior Focus"
|
||
msgstr "Dahiliy Fokus"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2213
|
||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||
msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2219
|
||
msgid "Focus linewidth"
|
||
msgstr "Fokus sızığı kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2220
|
||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||
msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2226
|
||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||
msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2227
|
||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||
msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2232
|
||
msgid "Focus padding"
|
||
msgstr "Fokus şiltelemesi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:1069
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2233
|
||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:456
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2238
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "İmleç tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:457
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2239
|
||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:456
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2244
|
||
msgid "Secondary cursor color"
|
||
msgstr "Ekilemci imleç tüsü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2245
|
||
msgid ""
|
||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci "
|
||
"qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2250
|
||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||
msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti"
|
||
|
||
# gtk/gtkentry.c:457
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2251
|
||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||
msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti"
|
||
|
||
# gtk/gtknotebook.c:341
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2265
|
||
msgid "Draw Border"
|
||
msgstr "Sıñırnı Sız"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2266
|
||
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||
msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2279
|
||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||
msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2280
|
||
msgid "Color of unvisited links"
|
||
msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkcolorsel.c:1682
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2293
|
||
msgid "Visited Link Color"
|
||
msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2294
|
||
msgid "Color of visited links"
|
||
msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü"
|
||
|
||
# gtk/gtkdialog.c:125
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2308
|
||
msgid "Wide Separators"
|
||
msgstr "Keniş Ayırğıçlar"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2309
|
||
msgid ""
|
||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||
"instead of a line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine "
|
||
"qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı"
|
||
|
||
# gtk/gtktreeview.c:535
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2323
|
||
msgid "Separator Width"
|
||
msgstr "Ayırğıç Kenişligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2324
|
||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:399
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2338
|
||
msgid "Separator Height"
|
||
msgstr "Ayırğıç Yüksekligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2339
|
||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:121
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2353
|
||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2354
|
||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||
msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkalignment.c:130
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2368
|
||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||
msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwidget.c:2369
|
||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||
msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:322
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:477
|
||
msgid "Window Type"
|
||
msgstr "Pencere Türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:323
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:478
|
||
msgid "The type of the window"
|
||
msgstr "Pencereniñ türü"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:486
|
||
msgid "Window Title"
|
||
msgstr "Pencere Serlevası"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:333
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||
msgid "The title of the window"
|
||
msgstr "Pencereniñ serlevası"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:332
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:494
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Pencere Rolü"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:511
|
||
msgid "Startup ID"
|
||
msgstr "Başlanğıç Kimligi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün "
|
||
"emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:348
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:519
|
||
msgid "Allow Shrink"
|
||
msgstr "Tarlatmağa İzin Ber"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:521
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||
"time a bad idea"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq "
|
||
"99% fena bir fikirdir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:356
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:528
|
||
msgid "Allow Grow"
|
||
msgstr "Ösmege İzin Ber"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:357
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:529
|
||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da "
|
||
"kenişlete bilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:365
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:537
|
||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||
msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:372
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:544
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Modal"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:373
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:545
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||
"up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler "
|
||
"qullanılamaz)"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:380
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:552
|
||
msgid "Window Position"
|
||
msgstr "Pencere Mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:381
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:553
|
||
msgid "The initial position of the window"
|
||
msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:389
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:561
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:562
|
||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:399
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:571
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||
msgid ""
|
||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:409
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||
msgid "Destroy with Parent"
|
||
msgstr "Baba ile yoq et"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:410
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||
msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||
msgid "Icon for this window"
|
||
msgstr "Bu pencere içün işaretçik"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:606
|
||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||
msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi"
|
||
|
||
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:621
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Faaldir"
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:485
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:622
|
||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||
msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:629
|
||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||
msgstr "Fokus Üst Seviyede"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||
msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:637
|
||
msgid "Type hint"
|
||
msgstr "Tür kinayesi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||
"and how to treat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele "
|
||
"etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:646
|
||
msgid "Skip taskbar"
|
||
msgstr "Vazife çubuğını atla"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:647
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||
msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU"
|
||
|
||
# tüylü
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:654
|
||
msgid "Skip pager"
|
||
msgstr "Saifecini atla"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:655
|
||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||
msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:662
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Acil"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:663
|
||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||
msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim."
|
||
|
||
# gtk/gtkwidget.c:470
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:677
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "Fokusnı qabul et"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:678
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||
msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:692
|
||
msgid "Focus on map"
|
||
msgstr "Haritalama üzerine fokuslan"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:693
|
||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim."
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:707
|
||
msgid "Decorated"
|
||
msgstr "Bezeklengen"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:708
|
||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||
msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi"
|
||
|
||
# gtk/gtklabel.c:251
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:722
|
||
msgid "Deletable"
|
||
msgstr "Silinebilir"
|
||
|
||
# gtk/gtkpaned.c:126
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:723
|
||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||
msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:739
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Çekim"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:323
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:740
|
||
msgid "The window gravity of the window"
|
||
msgstr "Pencereniñ pencere çekimi"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:757
|
||
msgid "Transient for Window"
|
||
msgstr "Pencere içün Keçici"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:758
|
||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||
msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası"
|
||
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:773
|
||
msgid "Opacity for Window"
|
||
msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı"
|
||
|
||
# gtk/gtkwindow.c:323
|
||
#: gtk/gtkwindow.c:774
|
||
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
||
msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
||
msgid "IM Preedit style"
|
||
msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı"
|
||
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||
msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:259
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
|
||
msgid "IM Status style"
|
||
msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı"
|
||
|
||
# gtk/gtktoolbar.c:233
|
||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
|
||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||
msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı"
|