gtk2/po/sp.po
Owen Taylor 2e8d083c3c Released 1.3.14
Sun Feb 17 21:30:49 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * Released 1.3.14

        * configure.in: Version 1.3.14, interface, binary age 0.

        * gdk/gdkregion-generic.c (miSubtractO): Fix out-of-bounds
        read. (#71619, reported by Morten Welinder)

        * gtk/gtkmenu.c (gtk_menu_class_init): Fix setting default.

        * gtk/gtkfilesel.c (gtk_file_selection_class_init): Add
        a select_multiple property to go along with thenew
        get/set_select_multiple.

        * gdk/gdkwindow.c: Patch from Soeren Sandmann to improve
        update debugging code. (#71703)
2002-02-18 03:29:00 +00:00

4462 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of gtk+.po file.
# Copyright (C) 2000 Mandrake Yugoslavia, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Не могу да лоцирам стартни модул са путaњом: \"%s\","
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:98
#, fuzzy
msgid "Arrow direction"
msgstr "Креираj директориjум"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:151
#, fuzzy
msgid "Layout style"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:125
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Размак:"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
msgid "Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
msgid "Use underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:265
#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак:"
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr "Мод: "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
#, fuzzy
msgid "visible"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
#, fuzzy
msgid "xalign"
msgstr "eкста лагано"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
#, fuzzy
msgid "width"
msgstr "Подеси ширину:"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "лагано"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:566
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "(искључено)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Фамилиjа:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
#, fuzzy
msgid "Font stretch"
msgstr "Карактеристике фонтa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Величина у тaчкама:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#, fuzzy
msgid "Font points"
msgstr "Тип фонта:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
#, fuzzy
msgid "Font scale"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
#, fuzzy
msgid "Font scale set"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr "(искључено)"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
#, fuzzy
msgid "Has palette"
msgstr "Класичнa палетa "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr "Подеси боjу"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
msgid "The current color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
#, fuzzy
msgid "Custom palette"
msgstr "Класичнa палетa "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Ниjанса:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Засићеност: "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Вредност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Црвенa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Зелена:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Плава:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Прозирност:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Color _Name:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Класичнa палетa "
#: gtk/gtkcombo.c:135
msgid "Enable arrow keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:136
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:142
msgid "Always enable arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:149
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:121
#, fuzzy
msgid "Curve type"
msgstr "Креираj"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value."
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "Has separator"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:160
msgid "Button spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:169
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Избор:"
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:462
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:471
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:479
#, fuzzy
msgid "Has Frame"
msgstr "Класичнa палетa "
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:487
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:495
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:512
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:727
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор:"
#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Избриши"
#: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Промени имe"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:541
#, fuzzy
msgid "Select multiple"
msgstr "Избриши"
#: gtk/gtkfilesel.c:542
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:677
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Фаови"
#: gtk/gtkfilesel.c:681
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
msgstr "Фаови"
#: gtk/gtkfilesel.c:709
msgid "Files"
msgstr "Фаови"
#: gtk/gtkfilesel.c:713
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr "Фаови"
#: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Директориjум %s ниjе могуће прочитaти"
#: gtk/gtkfilesel.c:913
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "_New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1054
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
msgstr "Избриши фаjл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
msgstr "Промени име фаjлa"
#: gtk/gtkfilesel.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1327
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1336
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1370
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1385
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr "Промени имe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1411
msgid "Create"
msgstr "Креираj"
#: gtk/gtkfilesel.c:1452
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1509
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1514
msgid "Delete File"
msgstr "Избриши фаjл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1633
msgid "Rename File"
msgstr "Промени име фаjлa"
#: gtk/gtkfilesel.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Промени име фаjлa"
#: gtk/gtkfilesel.c:1679
msgid "Rename"
msgstr "Промени имe"
#: gtk/gtkfilesel.c:2081
msgid "Selection: "
msgstr "Избор:"
#: gtk/gtkfilesel.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3817
msgid "Name too long"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3819
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Font name"
msgstr "Фамилиjа:"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "The X string that represents this font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:208
#, fuzzy
msgid "Preview text"
msgstr "Приказ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:311
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Фамилиjа:"
#: gtk/gtkfontsel.c:317
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Додаj стил:"
#: gtk/gtkfontsel.c:323
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
msgstr "Величина:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:452
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr "Приказ: "
#: gtk/gtkfontsel.c:1203
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор фонтa"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:133
#, fuzzy
msgid "Label xalign"
msgstr "eкста лагано"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:406
#, fuzzy
msgid "_Gamma value"
msgstr "Вредност gamma"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1060
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:129
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:137
#, fuzzy
msgid "Pixmap"
msgstr "Битмап"
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:145
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Странa %u"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Filename to load and display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "Карактеристике фонтa"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:186
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Величина у тaчкама:"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Информациjе о фонту"
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Креираj"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
msgid "Input"
msgstr "Унос"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "No input devices"
msgstr "Нема улазног уређајa"
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Уређај:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
#, fuzzy
msgid "_Mode: "
msgstr "Мод: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
#, fuzzy
msgid "_Axes"
msgstr "Осe:"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "Тастери"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "X Tilt"
msgstr "X тилт"
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y тилт"
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
msgstr "Ниjедан (нема) "
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
msgid "(disabled)"
msgstr "(искључено)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "clear"
msgstr "чисто"
#: gtk/gtklabel.c:282
msgid "The text of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:289
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:311
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:319
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Класичнa палетa "
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:334
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Избриши"
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Подеси ширину:"
#: gtk/gtklayout.c:634
msgid "The width of the layout."
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:642
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "лагано"
#: gtk/gtklayout.c:643
msgid "The height of the layout."
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:615
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:191
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:192
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:260
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:261
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:151
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:159
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "The type of message"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:97
#, fuzzy
msgid "X align"
msgstr "eкста лагано"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:107
#, fuzzy
msgid "Y align"
msgstr "eкста лагано"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:365
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Странa %u"
#: gtk/gtknotebook.c:366
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:374
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:375
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:383
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:391
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:392
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:400
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:409
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:410
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:423
#, fuzzy
msgid "Scrollable"
msgstr "Скаларно"
#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:438
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Странa %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:212
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:221
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2222
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3309
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
#, fuzzy
msgid "Bar style"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Информациjе о фонту"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:271
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:272
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:288
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:289
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:295
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
msgstr "Просeчна ширина:"
#: gtk/gtkrange.c:296
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:303
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:304
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:311
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:312
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:319
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак:"
#: gtk/gtkrange.c:320
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Друго"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:148
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Величина у пикселима:"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Digits"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:165
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
msgstr "Стварна вредност"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "Value Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
msgstr "Прозор"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
msgstr "Прозор"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:147
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:148
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:155
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:163
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtksettings.c:164
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:171
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:172
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:179
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:188
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:196
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:197
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:263
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Update Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Вредност:"
#: gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Информациjе о фонту"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Грeшкa"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr ""
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:276
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Примени"
#: gtk/gtkstock.c:277
#, fuzzy
msgid "_Bold"
msgstr "задебљано"
#: gtk/gtkstock.c:278
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Поништи"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:280
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "чисто"
#: gtk/gtkstock.c:281
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Затвори"
#: gtk/gtkstock.c:282
#, fuzzy
msgid "_Convert"
msgstr "Креираj"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:285
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Избриши"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "Примени"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr "Класичнa палетa "
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:299
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Ниjанса:"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:301
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr "курзив"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
#, fuzzy
msgid "_Center"
msgstr "Креираj"
#: gtk/gtkstock.c:304
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "Фамилиjа:"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:306
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "лагано"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:309
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "У реду"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:311
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Класичнa палетa "
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:313
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Поени"
#: gtk/gtkstock.c:314
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Приказ: "
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:317
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Црвенa:"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:319
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Црвенa:"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:321
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Сними"
#: gtk/gtkstock.c:322
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Сними"
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgid "_Color"
msgstr "Затвори"
#: gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "Фонт"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "Избриши"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:334
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак:"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:605
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:613
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:620
msgid "Line Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:621
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:628
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:629
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:268
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Креираj директориjум"
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:630
#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:6294
msgid "Input _Methods"
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Не могу да лоцирам стартни модул са путaњом: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Без типа ---"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:243
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Space style"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:278
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:284
#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил фонта:"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:500
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:501
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:509
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:540
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:541
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "Enable Search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "Искључено"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Current width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Просeчна ширина:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Фаови"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "Тежина:"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:133
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:392
#, fuzzy
msgid "Widget name"
msgstr "Тежина:"
#: gtk/gtkwidget.c:393
msgid "The name of the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:399
msgid "Parent widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Has default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:488
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Додаj стил:"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Extension events"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:397
#, fuzzy
msgid "Window Type"
msgstr "Прозор"
#: gtk/gtkwindow.c:398
msgid "The type of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:407
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Прозор"
#: gtk/gtkwindow.c:408
msgid "The title of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:415
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:417
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:425
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Modal"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:441
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Window Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "The initial position of the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Default Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "Default Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Destroy with Parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:485
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Icon for this window"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Мод: "
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr ""
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Директориjуми"
#, fuzzy
#~ msgid "_Directories"
#~ msgstr "Директориjуми"
#, fuzzy
#~ msgid "Crea_te Dir"
#~ msgstr "Креираj директориjум"
#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Креираj директориjум"
#, fuzzy
#~ msgid "_Directory name:"
#~ msgstr "Име дректориjума:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Поништи"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Избриши"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "У реду"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сними"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr "Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\" линиjа %d"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Value:"
#~ msgstr "Hex вредност:"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Основa:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Искошеност:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X резолуциjа:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y резолуциja:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Скуп знакова:"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Трена вредност"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Фонт:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Ресетуj филтер"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Метрички: "
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Пиксели"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Трено име фонта:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Стварно име фонта:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i фонтови су доступни са укупно %i стиловa"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Филтер"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Слоjевити битмап"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "нормалан"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "заобљен"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "обрнути курзив"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "обрнуто заобљен"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[М]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе доступан."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе валидан фонт."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Ово jе 2 битни фонт и можда нeће бити коректно приказан"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "римски"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "пропорционално"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "jединични распоред"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "Знаковна ћелиja"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Фонт (примeњен филтер)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "масно"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "екста задебљано"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "средњe задебљано"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "средњe"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "нормално"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "танко"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS досегнут.Неки фонтови ће недостаjати"