gtk2/po-properties/ps.po
Matthias Clasen 167413e7c3 2.19.7
2010-04-03 20:59:11 -04:00

7207 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:54-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pashto <pakhtosoft@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "نښان"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
#, fuzzy
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "که چېرې بايد ونه کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "د چېنلونو شمېر"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "د نمونو شمېر پر پېکسلو"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "رنګتشه"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "الفا لري"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "يو الفا چېنل لري pixbuf که چېرې"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "بېټه پر نمونې"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "د بېټونو شمېر پر بېلګې"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "پلنوالی"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "د ستنو شمېر pixbuf د"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
msgstr "لوړوالی"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "د کيلونو شمېر pixbuf د"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "د يو کيل د پېل او د يو نوي کيل د پېل ترمنځ د باېټونو شمېر"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "پېکسلې"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "تلواله ښودنه"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "لپاره تلواله ښوون GDK د"
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Screen"
msgstr "پرده"
#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "ليکبڼې غوراوي "
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "د پردې لپاره د ليکبڼې تلواله غوراوي"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "ليکبڼې ژورليد"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr ""
#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "ځری پړک"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "د کړنلار نوم"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "د کړنلار نسخه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "د کړنلار نسخه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "چاپرښتې مزی"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "د کړنلار لپاره د چاپرښتو خبرتياوې"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "څرګندون مزی"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "د کړنلار په اړه څرګندونې"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "URL ګورتپاڼې"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "ګورتپاڼې نښکه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "ليکوالان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "د کړنلار د ليکوالانو لړ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "لاسوندوونکي"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "د کړنلار د لاسوندوونکو لړ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "هنرمندان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Zabeeh khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Pathanisation Project <pakhtosoft@gmail.com>"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "نښان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "نښان انځورن نوم"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
msgstr "منښتليک نغاړل"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:178
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:179
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "نوم"
#: gtk/gtkaction.c:182
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
msgid "Label"
msgstr "نښکه"
#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:217
msgid "Short label"
msgstr "لنډه نښکه"
#: gtk/gtkaction.c:218
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Tooltip"
msgstr "توک نکته"
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "دې چار لپاره يوه توک نکته"
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:243
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Icon Name"
msgstr "انځورن نوم"
#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "د انځورن کوندې څخه د انځورن نوم"
#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:308
msgid "Visible when overflown"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "اړين دی"
#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:333
msgid "Hide if empty"
msgstr "که تش وي، پټ يې کړه"
#: gtk/gtkaction.c:334
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:341
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Visible"
msgstr "ښکارېدونکی"
#: gtk/gtkaction.c:348
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:354
msgid "Action Group"
msgstr "چار ډله"
#: gtk/gtkaction.c:355
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "د چار ډلې لپاره يو نوم"
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:308
#, fuzzy
msgid "Related Action"
msgstr "چار"
#: gtk/gtkactivatable.c:309
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:331
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/gtkactivatable.c:332
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "د سماو ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "ټولولږه ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "د سماو ټولولږه ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "ټولوجګه ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "د سماو ټولوجګه ارزښت"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "د مخ کچ"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:75
msgid "Arrow direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "د غشي سوری"
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "پرته پرليکتيا"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "پرليکتيا X د کشر"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "نېغه پرليکتيا"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "پرليکتيا Y د کشر"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:284
msgid "Header Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:285
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:292
msgid "Content Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:293
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:309
msgid "Page type"
msgstr "مخ ډول"
#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "The type of the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Page title"
msgstr "مخ سرليک"
#: gtk/gtkassistant.c:328
msgid "The title of the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:344
msgid "Header image"
msgstr "سرۍ انځور"
#: gtk/gtkassistant.c:345
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:361
msgid "Sidebar image"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:362
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:377
msgid "Page complete"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:378
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Homogeneous"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
msgid "Fill"
msgstr "ډکول"
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Position"
msgstr "ځای"
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "ژباړې شپول"
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "لاندکرښه کارول"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "انڅور ځای"
#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:456
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:457
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:462
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:487
msgid "Displace focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:488
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
msgid "Inner Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Image spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:530
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:531
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "کال"
#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "ټاکل شوی کال"
#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "مياشت"
#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "(ټاکل شوې مياشت (لکه شمېره د ۰ او ۱۱ ترمنځ"
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "ورځ"
#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "سريز ښودل"
#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "که چېرې سم وي، يو سريز ښودل کيږي"
#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "د ورځو نومونه ښودل"
#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "که جېرې سم وي، د ورځو نومونه ښودل کيږي"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "خبرتياوې ښودل"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "که چېرې سم وي، خبرتياوې ښکاري"
#: gtk/gtkcelleditable.c:76
#, fuzzy
msgid "Editing Canceled"
msgstr "بند شوی"
#: gtk/gtkcelleditable.c:77
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "اکر"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "ښکارنده"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "خونه ښودل"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "پرليکتياx"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "پرليکتيا x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "پرليکتياy"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "پرليکتيا y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "پلنوالی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "ټاکل شوی پلنوالی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "لوړوالی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "ټاکل شوی لوړوالی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "خونې شاليد رنګ نوم"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "د خونې شاليد رنګ"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr "سمونه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The type of accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "د ليکنې ستن"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
msgstr "کچ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "سپړاوی"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Icon"
msgstr "انځورن"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "ليکنه"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "د ليکنې y پرليکتيا"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "لورموندنه"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "سماو"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "ګڼيالونه"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "چارند"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
#, fuzzy
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "د چاپګر نوم"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "نښيال"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
msgid "Attributes"
msgstr "ځانتياوې"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "د شاليد رنګ نوم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "شاليد رنګ لکه يو مزی"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "شاليد رنګ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor شاليد رنګ لکه يو"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "پاسليد رنګ نوم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "پاسليد رنګ لکه يو مزی"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "پاسليد رنګ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor پاسليد رنګ لکه يو"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "سمونوړ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "ليکبڼه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "د ليکبڼې کورنۍ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "د ليکبڼې ډول"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "د ليکبڼې وزن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "د ليکبڼې غځون"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "د ليکبڼې کچه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "د ليکبڼې ټکي"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "د ليکبڼې کچه په ټکو کښې"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "ليکبڼې مېچ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "لاندکرښه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "ژبه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:658
msgid "Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "پرليکتيا"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "ليکې څنګه پرليکه کړو"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "الفا کارول"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "سرليک"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "د رنګ ټاکنې کړکۍ سرليک"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "اوسنی رنګ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "ټاکل شوی رنګ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "اوسنی الفا"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "رنګدبلی لري"
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي"
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "اوسنی رنګ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "دوديز رنګدبلی"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "رنګ ټاکنه"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "بندولو تڼۍ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "مرسته تڼۍ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "د کړکۍ د مرستې تڼۍ."
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "غشي کيلۍ وړول"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "تل غشي توانول"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "کېس انګېره"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:709
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Active item"
msgstr "چارنده توکی"
#: gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "The item which is currently active"
msgstr "هغه توکی چې اوس چارنده دی"
#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "غورنۍ ته زياتول tearoffs"
#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
msgid "Has Frame"
msgstr "چوکاټ لري"
#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "سرليک Tearoff"
#: gtk/gtkcombobox.c:813
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
msgstr "لکه د لړ ښکاري"
#: gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Arrow Size"
msgstr "غشي کچ"
#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "سيوري ډول"
#: gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "بياکچونې اکر"
#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "بريد پلنوالی"
#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "ماشوم"
#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:126
msgid "Curve type"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:127
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
msgstr "X ټولولږه"
#: gtk/gtkcurve.c:135
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
msgstr "X ټولوجګه"
#: gtk/gtkcurve.c:144
msgid "Maximum possible X value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y ټولولږه"
#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y ټولوجګه"
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "بېلوونکی لري"
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:210
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "تڼۍ تشونه"
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Text Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Cursor Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:696
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:711
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:718
msgid "Width in chars"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:739
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "پرليکون X"
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Truncate multiline"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
msgid "Overwrite mode"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:804
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:834
msgid "Invisible char set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:868
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:886
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:887
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "Secondary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:963
msgid "Primary icon name"
msgstr "د انځورن لومړی نوم"
#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Secondary icon name"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:993
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Secondary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Secondary storage type"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
msgid "IM module"
msgstr "بېلګه IM"
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Icon Prelight"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Progress Border"
msgstr "پرمختګ بريد"
#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Border around the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1755
msgid "State Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1756
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1776
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1777
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "د نښکې ليکنه"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "ستاسو سپړاوي دلته"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "ښکارېدونکې کړکۍ"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "د ماشوم دپاسه"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Action"
msgstr "چار"
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "File System Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "چاڼ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Local Only"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Preview widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Use Preview Label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:801
msgid "Extra widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:802
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "ګڼ ټاکل"
#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid "Show Hidden"
msgstr "پټ شوي ښودل"
#: gtk/gtkfilechooser.c:815
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:847
msgid "Allow folders creation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:848
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "کړکۍ"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ".هغه دوتنه ټاکونکې کړکۍ چې وکارول شي"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr ".د دوتنه ټاکونکې کړکۍ سرليک"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "دوتنه نوم"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "اوسنی ټاکل شوی دوتنه نوم"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr "څاي X"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr "څاي Y"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans ۱۲"
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "په نښکه کښې ليکبڼه کارول"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "په نښکه کښې کچ کارول"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "ډول ښودل"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "کچ ښودل"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "ليکنې مخليد"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "ټاکنې اکر"
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "د ټاکلو اکر"
#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ستن Pixbuf"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
msgstr "نښيال ستن"
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "د ستنو شمېر"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "هر توکي لپاره پلنوالی"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "هر توکي لپاره کارېدونکی پلنوالی"
#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "کيل تشونه"
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "ستن تشونه"
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "لمن"
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Tooltip Column"
msgstr "توک نکته ستن"
#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:772
msgid "Item Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "ټاکنې بکس رنګ"
#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "د ټاکنې د بکس رنګ"
#: gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ټاکنې بکس الفا"
#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:230
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:231
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "انځور"
#: gtk/gtkimage.c:239
msgid "A GdkImage to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "Mask"
msgstr "وربوزۍ"
#: gtk/gtkimage.c:247
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:271
msgid "Icon set"
msgstr "انځورن ډله"
#: gtk/gtkimage.c:272
msgid "Icon set to display"
msgstr "انځورن ډله چې ښکاره شي"
#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
#: gtk/gtktoolpalette.c:990
msgid "Icon size"
msgstr "انځورن کچ"
#: gtk/gtkimage.c:280
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Pixel size"
msgstr "پېکسل کچ"
#: gtk/gtkimage.c:297
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "پېکسل کچ چې نومول شوي انځورن لپاره وکاروو"
#: gtk/gtkimage.c:305
msgid "Animation"
msgstr "سېلن"
#: gtk/gtkimage.c:306
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "زېرمولو ډول"
#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Accel Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "غورنۍ انځورونه ښودل"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "استوزې ډول"
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "د استوزې ډول"
#: gtk/gtkinfobar.c:440
msgid "Width of border around the content area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Width of border around the action area"
msgstr ""
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:507
msgid "The text of the label"
msgstr "د نښکې ليکنه"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:536
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:544
msgid "Pattern"
msgstr "بېلګه"
#: gtk/gtklabel.c:545
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:552
msgid "Line wrap"
msgstr "ليکې نغاړل"
#: gtk/gtklabel.c:553
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:568
msgid "Line wrap mode"
msgstr "ليکې نغاړلو اکر"
#: gtk/gtklabel.c:569
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:576
msgid "Selectable"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:577
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:583
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:584
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:592
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:593
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:639
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:679
msgid "Single Line Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:680
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:697
msgid "Angle"
msgstr "ګوټ"
#: gtk/gtklabel.c:698
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:718
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:719
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:737
#, fuzzy
msgid "Track visited links"
msgstr "د کتل شويو پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtklabel.c:738
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "که چېرې يو رنګدبلی بايد وکارول شي"
#: gtk/gtklabel.c:859
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:634
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:643
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
msgstr "کتل شوی"
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:502
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "اوسنی ټاکل شوی غورنۍ توکی"
#: gtk/gtkmenu.c:517
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Attach Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:557
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "Monitor"
msgstr "ليداڼی"
#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:616
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:632
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Double Arrows"
msgstr "دوه غشي"
#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Arrow Placement"
msgstr "د غشي ځايونه"
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Left Attach"
msgstr "کيڼ نښلن"
#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Right Attach"
msgstr "ښي نښلن"
#: gtk/gtkmenu.c:682
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Top Attach"
msgstr "پاس نښلن"
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Bottom Attach"
msgstr "کوز نښلن"
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:814
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
msgstr "څېرمه غورنۍ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:376
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "غورنۍ"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "انځور/نښکه بريد"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "بېلوونکی کارول"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "استوزې تڼۍ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "هغه تڼۍ چې په استوزې کړکۍ کښې ښودل کيږي"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "نښيال کارول"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "دوهمه ليکنه"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "د استوزې کړکۍ دوهمه ليکنه"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "په دوهم کښې نښيال کارول"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "انځور"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "پرليکون Y"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "نالۍ X"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "نالۍ Y"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "پلرين"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "پلرينه کړکۍ"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Page"
msgstr "مخ"
#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "The index of the current page"
msgstr "د اوسنۍ پاڼې لړيال"
#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Position"
msgstr "ټوپ ځای"
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Tab Border"
msgstr "ټوپ بريد"
#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Show Tabs"
msgstr "ټوپونه ښودل"
#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Show Border"
msgstr "بريد ښودل"
#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Scrollable"
msgstr "رغښتل کېدونکی"
#: gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
msgstr "بړبوکيزه وړول"
#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Group ID"
msgstr "ډله پېژند"
#: gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "ډله"
#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab label"
msgstr "ټوپ نښکه"
#: gtk/gtknotebook.c:689
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Menu label"
msgstr "غورنۍ نښکه"
#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab expand"
msgstr "ټوپ غځونه"
#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab fill"
msgstr "ټوپ ډکون"
#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ټوپ بيا اڼل کېدونکی"
#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:754
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Arrow spacing"
msgstr "د غشي تشونه"
#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "کارن اومتوک"
#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "د غوراويو غورنۍ"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkorientable.c:75
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "بياکچول"
#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "غونجول"
#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
msgstr "راتاو"
#: gtk/gtkplug.c:172
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:112
msgid "Name of the printer"
msgstr "د چاپګر نوم"
#: gtk/gtkprinter.c:118
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Backend for the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:125
msgid "Is Virtual"
msgstr "اوڅاريز دی"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ناسم که چېرې سم هډوتری چاپګر وي"
#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Accepts PDF"
msgstr "مني PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "منلی شي PDF سم که چېرې دا چاپګر"
#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "مني PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "منلی شي PostScript سم که چېرې دا چاپګر"
#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "State Message"
msgstr "انکړ استوزه"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "هغه مزی چې د چاپګر اوسنی انکړ ښيي"
#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Location"
msgstr "ځای"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "The location of the printer"
msgstr "د چاپګر ځای"
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "انځورن نوم چې د چاپګر لپاره وکاروو"
#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Job Count"
msgstr "دنده شمېر"
#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "چاپګر کښې د ليکه شويو دندو شمېر"
#: gtk/gtkprinter.c:186
msgid "Paused Printer"
msgstr "ځنډول شوی چاپګر"
#: gtk/gtkprinter.c:187
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Accepting Jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "سرچينه غوراوي"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "د چاپ دندې سرليک"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "چاپګر"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "هغه چاپګر چې دنده پرې چاپ کړو"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "امستنې"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "چاپګر امستنې"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "مخ امسته"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
msgstr "چاپ انکړ پلنيول"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
msgstr "تلواله مخ امسته"
#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "چاپ امستنې"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
msgstr "دندې نوم"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
msgstr "د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
msgstr ".لاسوند کښې د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "اوسنی مخ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
msgstr "ټول مخ کارول"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr "يوون"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
msgstr "کړکۍ ښودل"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ".سم که چېرې کوم پرمختګ کړکۍ د چاپولو پر مهال ښودل کيږي"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
msgstr "دوتنه نوم بهرول"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr "انکړ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
msgstr "د چاپ چار انکړ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr "انکړ مزی"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
msgstr "دوديز ټوپ نښکه"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "رنګ ټاکنه"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "ټاکنه لري"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "مخ امسته"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
#, fuzzy
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
#, fuzzy
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr ".لاسوند کښې د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "ټاکل شوی چاپګر"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "چې ټاکل شوی Gtkهغه چاپګر"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
msgid "Manual Capabilites"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "چارندتيا اکر"
#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "ليکنه ښودل"
#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ".که چېرې پرمختګ لکه ليکنه وښودل شي"
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "پټه ډول"
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "چارندتيا غونډونه"
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "تشونهX"
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "YSpacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Min vertical bar width"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "Min vertical bar height"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "ارزښت"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr ""
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
msgstr "تګلار اوسمهالول"
#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:368
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:375
msgid "Inverted"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:384
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
msgstr "د ډکېدو کچ ښودل"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
msgstr "ډکون کچ"
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
msgstr "د ډکون کچ"
#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr "د سلالۍ پټې پلنوالی"
#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:460
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:468
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:484
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:493
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:501
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:509
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:510
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:525
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:542
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Arrow scaling"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
msgstr "شمېرې ښودل"
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "اوسنی سمبالګر"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "ځاني ښودل"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "توک نکتې ښودل"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "انځورنونه ښودل"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "ونه موندل شو ښودل"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "يوازې سيميز"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "اڼن ډول"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "کوز"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "بره"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "ټولوجګه کچ"
#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "د ارزښت ځای"
#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "ارزښت تشونه"
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "د انځورن کچ"
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "انځورنونه"
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "د انځورن نومونو لړ"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "پروت سماو"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "نېغ سماو"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "د پرتې رغښتپټې تګلار"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "کله چې پرته رغښتپټه وښودل شي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "د نېغې رغښتپټې تګلار"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "کله چې نېغه رغښتپټه وښودل شي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "کړکۍ ځايونه"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "د سيوري ډول"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "د رغښتپټې تشونه"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Double Click Time"
msgstr "د دوه کېکاږلو مهال"
#: gtk/gtksettings.c:225
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:232
msgid "Double Click Distance"
msgstr "د دوه کېکاږلو لرېوالی"
#: gtk/gtksettings.c:233
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Cursor Blink"
msgstr "ځری پړک"
#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "د ځري د پړک مهال"
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:277
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Theme Name"
msgstr "کوندې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "انځورن کوندې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "د انځورن ويينې نوم چې وکارول شي"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Key Theme Name"
msgstr "د کيلۍ ويينې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Font Name"
msgstr "د ليکبڼې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Name of default font to use"
msgstr "د تلوالې ليکبڼې نوم چې وکارول شي"
#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Icon Sizes"
msgstr "انځورن کچې"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:389
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme name"
msgstr "ځري کوندې نوم"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Cursor theme size"
msgstr "ځري کوندې کچ"
#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:496
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:524
msgid "Expand timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Enable Animations"
msgstr "سېلن وړول"
#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Tooltip timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:714
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Color Hash"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:741
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Default print backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:783
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "هغه تلواله بولۍ چې وځغلول شي کله چې د چاپ مخليد ښودل کيږي"
#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "هغه بولۍ چې وځغلول شي کله چې د چاپ مخليد ښودل کيږي"
#: gtk/gtksettings.c:800
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Number of recently used files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Default IM module"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:873
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Sound Theme Name"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "XDG sound theme name"
msgstr ""
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:929
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:951
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:967
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:981
msgid "Toolbar style"
msgstr "توکپټې ډول"
#: gtk/gtksettings.c:982
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:996
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "توکپټې انځورن کچ"
#: gtk/gtksettings.c:997
#, fuzzy
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "په تلواله توکپټو کښې د انځورنو کچ"
#: gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1015
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "پټ پرېښودل"
#: gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "نغاړل"
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "تګلار اوسمهالول"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "اوسنی ارزښت لولي، يا نوی ارزښت ټاکي"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:129
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري"
#: gtk/gtkspinner.c:143
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "د مخونو شمېر"
#: gtk/gtkspinner.c:144
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:159
#, fuzzy
msgid "Animation duration"
msgstr "سېلن"
#: gtk/gtkspinner.c:160
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The size of the icon"
msgstr "د انځورن کچه"
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
msgstr "پړکېدنه"
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
msgid "Has tooltip"
msgstr "توک نکته لري"
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
msgid "Tooltip Text"
msgstr "د توک نکتې ليکنه "
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "د دې وړوکي د توک نکتې منځپانګه"
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
msgid "Tooltip markup"
msgstr "توک نکته نښيال"
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "د انځورن کچه"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "کيلونه"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "په لښتيال کښې د کيلونو شمېر"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "ستنې"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "په لښتيال کښې د ستنو شمېر"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "کيل تشونه"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "د دوه پرله پسې کيلونو ترمنځ د تشې کچ"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "ستن تشونه"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "د دوه پرله پسې ستنو ترمنځ د تشې کچ"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "کيڼ نښلن"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "ښي نښلن"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "پاس نښلن"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "کوز نښلن"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "پراته غوراوي"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "نېغ غوراوي"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "ليکې نغاړل"
#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "ويې نغاړل"
#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "ټاکنه لري"
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "د ځري ځای"
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "نښې نوم"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "د ليکنې لور"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "د ليکنې لور، لکه ښي-نه-کيڼ يا کيڼ-نه-ښي"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "کيڼه مورګه"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "د کيڼې مورګې پلنوالی په پېکسلو"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "ښي مورګه"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "د ښي مورګې پلنوالی په پېکسلو"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "سرتشه"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "د ليکو دپاسه پېکسلې"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "د ليکو لاندې پېکسلې"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "ټوپونه"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "د دې ليکنې لپاره دوديز ټوپونه"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "نه ښکارېدونکی"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr ".که چېرې دا ليکنه پټه وي"
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "نغاړلو اکر"
#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "کيڼه لمن"
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "ښي لمن"
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "ځری ښکارېدونکی"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr "ټوپ مني"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:695
msgid "Error underline color"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:696
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Toolbar Style"
msgstr "توکپټې ډول"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "غشی ښودل"
#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "توک نکتې"
#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "په دې توکپټه کښې د انځورنو کچ"
#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
msgid "Icon size set"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "تشه ډول"
#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr ".په توکي کښې د ښودلو لپاره ليکنه"
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "د انځورن نوم"
#: gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
msgstr "انځورن تشونه"
#: gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitem.c:207
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "د انځورن کچه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "بياکچول"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "سرۍ انځور"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
#, fuzzy
msgid "Header Spacing"
msgstr "سرۍ انځور"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:991
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "په دې توکپټه کښې د انځورنو کچ"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1021
#, fuzzy
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "په دې توکپټه کښې د انځورنو کچ"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1037
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1053
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "که چېرې توکي د يوې شمېرې سره وښودل شي"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "پلټون وړول"
#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "کرښې وړول"
#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "که چېرې بايد کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي"
#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ونه کرښې وړول"
#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "که چېرې بايد ونه کرښې په ونه ليد کښې وانځورول شي"
#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "د نېغ بېلوونکي پلنوالی"
#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "د پروت بېلوونکي پلنوالی"
#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "دوی پرېښل"
#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "جوت کيل رنګ"
#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "د جوتو کيلونو لپاره کارېدونکی رنګ"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "تاک کيل رنګ"
#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "د تاکو کيلونو لپاره کارېدونکی رنګ"
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
msgstr "کيل پايونې خرتياوې"
#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Grid line width"
msgstr "د کرښو پلنوالی"
#: gtk/gtktreeview.c:840
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Tree line width"
msgstr "ونه کرښې پلنوالی"
#: gtk/gtktreeview.c:847
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Grid line pattern"
msgstr "سيخ کرښه بېلګه"
#: gtk/gtktreeview.c:854
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ونه کرښه بېلګه"
#: gtk/gtktreeview.c:861
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "که چېرې بايد ستن وښودل شي"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Resizable"
msgstr "بياکچېدونکی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "ستن کارن-بياکچېدونکی دی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "د ستن اوسنی پلنوالی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "هغه تشه چې د کيلونو ترمنځ ننويستل کيږي"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "کچونه"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "د ستن بياکچ اکر"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "ټاکلی پلنوالی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "د ستن اوسنی "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "ټولولږه پلنوالی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "هغه سرليک چې په ستن سرۍ کې ښکاريږي"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "کېکاږل کېدونکی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "که چېرې سرۍ کېکاږل کېدی شي"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Sort column ID"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Widget name"
msgstr "وړوکي نوم"
#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "The name of the widget"
msgstr "د وړوکي نوم"
#: gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Parent widget"
msgstr "پلرينه وړوکی"
#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Width request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Height request"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "Can focus"
msgstr "منځواله کېدی"
#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ومنلی شي"
#: gtk/gtkwidget.c:614
msgid "Has focus"
msgstr "منځواله لري"
#: gtk/gtkwidget.c:615
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "که چېرې وړوکی بايد ننوتۍ منځواله ولري"
#: gtk/gtkwidget.c:621
msgid "Is focus"
msgstr "منځواله دی"
#: gtk/gtkwidget.c:622
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Can default"
msgstr "تلواله کېدی"
#: gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "که چېرې وړوکی تلواله وړوکی کېدی شي"
#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Has default"
msgstr "تلواله لري"
#: gtk/gtkwidget.c:636
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي"
#: gtk/gtkwidget.c:642
msgid "Receives default"
msgstr "تلواله نيسي"
#: gtk/gtkwidget.c:643
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Composite child"
msgstr "مرکبه زوی"
#: gtk/gtkwidget.c:650
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "که چېرې بايد وړوکی د يو مرکبه وړوکي برخه وي"
#: gtk/gtkwidget.c:656
msgid "Style"
msgstr "ډول"
#: gtk/gtkwidget.c:657
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:663
msgid "Events"
msgstr "پېښه"
#: gtk/gtkwidget.c:664
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:671
msgid "Extension events"
msgstr "شاتاړې پېښې"
#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:679
msgid "No show all"
msgstr "نه ټول ښودل"
#: gtk/gtkwidget.c:680
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "بايد په دې وړوکي اغېزه ونه کړي gtk_widget_show_all() که چېرې"
#: gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "که چېرې دا وړوکی بايد يو توک نکته ولري"
#: gtk/gtkwidget.c:759
msgid "Window"
msgstr "کړکۍ"
#: gtk/gtkwidget.c:760
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:774
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:775
#, fuzzy
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "که چېرې بايد وړوکی تلواله وړوکی وي"
#: gtk/gtkwidget.c:2403
msgid "Interior Focus"
msgstr "کورنۍ منځواله"
#: gtk/gtkwidget.c:2404
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2410
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2411
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2417
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2418
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2423
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2424
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2429
msgid "Cursor color"
msgstr "ځرى رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2430
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2435
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "دويم ځری رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2436
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2441
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2442
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2456
msgid "Draw Border"
msgstr "بريد انځورول"
#: gtk/gtkwidget.c:2457
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2470
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "ناکتلي پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2471
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "د ناکتلو پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2484
msgid "Visited Link Color"
msgstr "کتلي پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2485
msgid "Color of visited links"
msgstr "د کتل شويو پېوندونو رنګ"
#: gtk/gtkwidget.c:2499
msgid "Wide Separators"
msgstr "پلن بېلوونکي"
#: gtk/gtkwidget.c:2500
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2514
msgid "Separator Width"
msgstr "د بېلوونکي پلنوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2515
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "سم وي wide-separators د بېلوونکو اوږدوالی که چېرې "
#: gtk/gtkwidget.c:2529
msgid "Separator Height"
msgstr "د بېلوونکي اوږدوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2530
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "سم وي \"wide-separators\" د بېلوونکو اوږدوالی که چېرې "
#: gtk/gtkwidget.c:2544
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "د پرتو رغښت غشو اوږدوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2545
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "د پرتو رغښت غشو اوږدوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2559
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "نېغو رغښت غشو اوږدوالی"
#: gtk/gtkwidget.c:2560
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "د نېغو رغښت غشو اوږدوالی"
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Window Type"
msgstr "کړکۍ ډول"
#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "The type of the window"
msgstr "د کړکۍ ډول"
#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "Window Title"
msgstr "کړکۍ سرليک"
#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "The title of the window"
msgstr "د کړکۍ سرليک"
#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Startup ID"
msgstr "پېلنګ پېژند"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Allow Shrink"
msgstr "غونجول پرېښل"
#: gtk/gtkwindow.c:527
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "که چېرې سم وي، کړکۍ هېڅ ټولولږه کچ نه لري. دا سمول ۹۹٪ يو بد سوچ دی"
#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Allow Grow"
msgstr "لويول پرېښل"
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:543
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "که چېرې سم وي، کارنان کړکۍ بياکچولی شي"
#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Modal"
msgstr "بېلګه"
#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"که چېرې سم وي، کړکۍ به بېلګه وي (که دا کړکۍ (دپاسه وي نورې کړکۍ به کارېدونکي "
"نه وي"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Window Position"
msgstr "د کړکۍ ځای"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The initial position of the window"
msgstr "د کړکۍ لمړنی ځای"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Default Width"
msgstr "تلواله پلنوالی"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "د کړکۍ تلواله پلنوالی، لمړيو کښې د کړکۍ ښودلو لپاره کاريږي"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Default Height"
msgstr "تلواله لوړوالی"
#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "د کړکۍ تلواله اوږدوالی، لمړيو کښې د کړکۍ ښودلو لپاره کاريږي"
#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "پلرين سره ړنګول"
#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "که چېرې دا کړکۍ بايد وړنګيږي کله چې پلرينه يې وړنګيږي"
#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Icon for this window"
msgstr "دې کړکۍ لپاره انځورن"
#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "دې کړکۍ لپاره د وييني انځورن نوم"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Is Active"
msgstr "چارند دی"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Skip taskbar"
msgstr "دندپټه پرېښودل"
#: gtk/gtkwindow.c:660
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:668
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:676
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:690
msgid "Accept focus"
msgstr "منځواله منل"
#: gtk/gtkwindow.c:691
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:705
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:706
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Deletable"
msgstr "ړنګيدونکی"
#: gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "بايد د کړکۍ چوکاټ يوه بندول تڼۍ ولري که نه"
#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The window gravity of the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:771
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "انکړ ډول IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""