gtk2/po-properties/fa.po
2021-09-25 10:48:05 +00:00

10131 lines
241 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation of gtk+.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 01:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 14:16+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "نمایشگر"
#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "نوع مکان‌نما"
#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "نوع مکان‌نما استاندارد"
#: gdk/gdkcursor.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Display the cell"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "نمایش سلول"
#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "صفحه‌نمایش افزاره"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "نمایشگری که افزاره متعلّق به آن است"
#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "مدیر افزاره"
#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "نام افزاره"
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "گونهٔ افزاره"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»"
#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "دستگاه همراه"
#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "صفحه‌کلید یا موشی همراه با این دستگاه"
#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "منبع ورودی"
#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "منبع برای دستگاه"
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "حالت ورودی برای دستگاه"
#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "این که افزاره مکان‌نما دارد یا نه"
#: gdk/gdkdevice.c:230
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "شناسهٔ سازنده"
#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "شناسهٔ محصول"
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "صندلی"
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
#, fuzzy
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "ابزار"
#: gdk/gdkdevice.c:329
#, fuzzy
#| msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "نمایش سلول"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "صفحه‌نمایش پیش‌فرض GDK"
#: gdk/gdkglcontext.c:318
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Window"
msgstr "پنجره"
#: gdk/gdkglcontext.c:334
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr ""
#: gdk/gdkglcontext.c:349
msgid "Shared context"
msgstr "بافتار هم‌رسانده"
#: gdk/gdkglcontext.c:350
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""
#: gdk/gdkscreen.c:93
msgid "Font options"
msgstr "گزینه‌های قلم"
#: gdk/gdkscreen.c:94
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده"
#: gdk/gdkscreen.c:101
msgid "Font resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری قلم"
#: gdk/gdkscreen.c:102
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "تفکیک‌پذیری قلم‌ها بر روی صفحه"
#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "مکان‌نما"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132
msgid "Opcode"
msgstr "کد اجرایی"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139
msgid "Major"
msgstr "عمده"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140
msgid "Major version number"
msgstr "عددد نگارش عمده"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146
msgid "Minor"
msgstr "خرد"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147
msgid "Minor version number"
msgstr "عددد نگارش خرد"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "شناسه دستگاه"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "شناساگر دستگاه"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr ""
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309
#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "برچسب کوتاه"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "شمایل"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Icon Name"
msgstr "نام شمایل"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "نام شمایل از تم شمایل"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "پنجرهٔ مرئی"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "مهم است"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "اگر خالی بود مخفی شود"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Sensitive"
msgstr "حساس"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:394
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
#, fuzzy
msgid "Accelerator Group"
msgstr "ابزارک شتاب‌ده"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "موقعیت افقی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف در چپ است، ۱٫۰ ردیف در راست"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"موقعیت عمودی فرزند در فضای موجود. ۰٫۰ ردیف با بالا است، ۱٫۰ ردیف با پایین"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "مقیاس افقی"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"در صورتی که فضای افقی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از "
"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "مقیاس عمودی"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"در صورتی که فضای عمودی بیشتر از میزان لازم برای فرزند باشد، این که چه‌قدر از "
"آن برای فرزند استفاده شود. ۰٫۰ یعنی هیچ، ۱٫۰ یعنی همه"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "جهت پیکان"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "سایهٔ پیکان"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
#: gtk/gtkmenuitem.c:900
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "کنترل تیره‌گی دارد"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "تخته رنگ دارد"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "آلفای فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
#, fuzzy
#| msgid "Current Alpha"
msgid "Current RGBA"
msgstr "آلفای فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
#, fuzzy
#| msgid "The current color"
msgid "The current RGBA color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "انتخاب رنگ"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
msgstr "دکمه‌های پیغام"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
#, fuzzy
msgid "Help Button"
msgstr "دکمه‌های پیغام"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Font name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "متن پیش‌نمایش"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "نوع سایه"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "موقعیت دست‌گیره"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ابرازک فرزند"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "ابزارک تصویر"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr "گروه"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852
msgid "X align"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870
msgid "Y align"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
#, fuzzy
#| msgid "Icon set"
msgid "Icon's count"
msgstr "مجموعه‌شمایل"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
#, fuzzy
#| msgid "The index of the current page"
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "برچسب شمایل"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
#, fuzzy
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
#, fuzzy
#| msgid "Inconsistent"
msgid "Icon's style context"
msgstr "ناهماهنگ"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background icon"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
#, fuzzy
#| msgid "Background color name"
msgid "Background icon name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
#, fuzzy
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "مقدار"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "ارزش فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "نمایش شمارهٔ هفته‌ها"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271
msgid "Filename to load and display"
msgstr "نام پرونده برای بار کردن و نمایش"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380
msgid "Storage type"
msgstr "نوع حافظه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381
msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Screen"
msgstr "صفحه‌نمایش"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198
msgid "Embedded"
msgstr "تعبیه‌شده"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
#, fuzzy
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "استفاده از آلفا"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
#, fuzzy
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "بسط‌یافته"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Tooltip markup"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
#, fuzzy
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "سطرها"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Row spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Column spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688
msgid "Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795
msgid "Left attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
msgid "Right attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802
msgid "Top attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "Bottom attachment"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
msgid "Horizontal options"
msgstr "گزینه‌های افقی"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Vertical options"
msgstr "گزینه‌های عمودی"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Theme Name"
msgid "Theming engine name"
msgstr "نام تم"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
#, fuzzy
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
#, fuzzy
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
#, fuzzy
msgid "Error color"
msgstr "رنگ مکان‌نما"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
#, fuzzy
msgid "Warning color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
#, fuzzy
msgid "Success color"
msgstr "رنگ مکان‌نما"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350
msgid "Padding"
msgstr "لایه‌گذاری"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
#, fuzzy
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "اندازهٔ نقشک"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "Program name"
msgstr "نام برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Program version"
msgstr "نسخه برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "The version of the program"
msgstr "نسخه برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "Copyright string"
msgstr "رشته حقوق‌رونوشت"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "اطلاعات حقوق‌رونوشت برای برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "رشتهٔ نظر"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "نظرات درباره برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "License"
msgstr "پروانه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "The license of the program"
msgstr "پروانهٔ برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "License Type"
msgstr "نوع گواهی"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "The license type of the program"
msgstr "نوع گواهی برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Website URL"
msgstr "آدرس اینترنتی پایگاه وب"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
msgid "Website label"
msgstr "برچسب پایگاه وب"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "برچسب پیوند به پایگاه وب برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "Authors"
msgstr "نگارندگان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "List of authors of the program"
msgstr "سیاههٔ نگارندگان برنامه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Documenters"
msgstr "مستندسازان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "سیاههٔ افرادی که برنامه را مستند کردند"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Artists"
msgstr "هنرمندان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "سیاههٔ افرادی که در کارهای هنری برنامه مشارکت کردند"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Translator credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "اعتبار به مترجم‌ها. این رشته باید به عنوان قابل ترجمه علامت‌گذاری شود"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Logo"
msgstr "نشان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "نام نقشک نشان"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "نقشک نام‌داری برای استفاده به عنوان نشان برای جعبهٔ درباره."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Wrap license"
msgstr "پیچش پروانه"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "این که متن پروانه پیچیده شود یا نه."
#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "بستار شتاب‌ده‌ها"
#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "ابزارک شتاب‌ده"
#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "ابزارک"
#: gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr ""
#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "نام کنش"
#: gtk/gtkactionable.c:72
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr "مقدار هدف کنش"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: gtk/gtkadjustment.c:143
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "مقدار کمینه"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "مقدار بیشینه"
#: gtk/gtkadjustment.c:176
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "افزایش گام"
#: gtk/gtkadjustment.c:191
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkadjustment.c:206
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "اندازهٔ صفحه"
#: gtk/gtkadjustment.c:224
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "نمایش مورد پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
#, fuzzy
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "Heading"
msgstr "عنوان"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
#, fuzzy
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "گونهٔ محتوا"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
#, fuzzy
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Show default app"
msgstr "نمایش کارهٔ پیش‌گزیده"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Show recommended apps"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Show fallback apps"
msgstr "نمایش کاره‌های جایگزین"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Show other apps"
msgstr "نمایش دیگر کاره‌ها"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show all apps"
msgstr "نمایش تمامی کاره‌ها"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Widget's default text"
msgstr ""
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:845
msgid "Register session"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:846
#, fuzzy
#| msgid "Device role in the device manager"
msgid "Register with the session manager"
msgstr "نقش دستگاه در «مدیریت دستگاه»"
#: gtk/gtkapplication.c:863
msgid "Screensaver Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkapplication.c:864
#, fuzzy
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkapplication.c:870
msgid "Application menu"
msgstr "فهرست برنامه"
#: gtk/gtkapplication.c:871
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkapplication.c:877
msgid "Menubar"
msgstr "نوار فهرست"
#: gtk/gtkapplication.c:878
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkapplication.c:884
msgid "Active window"
msgstr "پنجرهٔ فعّال"
#: gtk/gtkapplication.c:885
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874
msgid "Show a menubar"
msgstr "نمایش یک نوار فهرست"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "درست اگر پنجره باید در بالای پنجره، یک نوار فهرست نشان دهد"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "نسبت"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "پیروی از فرزند"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar"
msgstr "استفاده از نوار سرایند"
#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "لایه‌گذاری سربرگ"
#: gtk/gtkassistant.c:541
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkassistant.c:556
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkassistant.c:557
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "نوع صفحه"
#: gtk/gtkassistant.c:574
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "عنوان صفحهٔ دستیار"
#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "تصویر سرصفحه"
#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "تصویر نوار کناری"
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "صفحه کامل"
#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:647
#, fuzzy
msgid "Has padding"
msgstr "لایه‌گذاری دارد"
#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "حداقل عرض فرزند"
#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه"
#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه"
#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "سبک صفحه‌بندی"
#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:292
msgid "Baseline position"
msgstr "موقعیت خط زمینه"
#: gtk/gtkbox.c:293
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "گسترش"
#: gtk/gtkbox.c:319
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702
msgid "Fill"
msgstr "پُر کردن"
#: gtk/gtkbox.c:336
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:351
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "دامنهٔ ترجمه"
#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "استفاده از زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828
#: gtk/gtkmenuitem.c:806
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "موقعیت تصویر"
#: gtk/gtkbutton.c:375
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "موقعیت دست‌گیره نسبت به ابزارک فرزند."
#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض"
#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیش‌فرض خارجی"
#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:593
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "بلوک‌های گسسته"
#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری تصویر"
#: gtk/gtkbutton.c:627
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..."
# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "سال"
#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "ماه"
#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "ماه انتخاب شده (به‌شکل عددی بین ۰ و ۱۱)"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "روز"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"روز انتخاب شده (به شکل عددی بین ۱ و ۳۱، یا ۰ برای از انتخاب خارج کردن روز "
"انتخاب‌شدهٔ فعلی)"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "نمایش عنوان"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "نمایش نام روزها"
#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "ماه تغییر نکند"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "نمایش شمارهٔ هفته‌ها"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:502
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtkcalendar.c:503
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkcalendar.c:518
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزئیات"
#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:548
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#: gtk/gtkcalendar.c:549
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "جداسازی عمودی"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "جداسازی افقی"
#: gtk/gtkcalendar.c:573
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
#, fuzzy
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
#, fuzzy
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "اندازهٔ ثابت"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "اینکه آیا سلول‌ها در تمام ردیف‌ها اندازه یکسان داشته باشند یا خیر"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "گونهٔ بسته‌بندی"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:791
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "سلولی که هم‌اکنون ویرایش شده است"
#: gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "ویرایش ابزارک"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "ابزارک هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "ناحیه"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "عرض حداقل"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child width"
msgid "Minimum cached width"
msgstr "حداقل عرض فرزند"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "حداقل ارتفاع"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum cached height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "کلید شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "ابزارک شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "ابزارک شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "حالت شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "گونهٔ شتاب‌ده"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "Display the cell"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
msgid "The x-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "The y-align"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "The xpad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
msgid "The ypad"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "width"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "The fixed width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "The fixed height"
msgstr "ارتفاع ثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Is Expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Row has children"
msgstr "ردیف فرزند دارد"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Is Expanded"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
msgid "Cell background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینهٔ خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background color as a string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
msgid "Cell background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color"
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:432
msgid "Editing"
msgstr "ویرایش"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:433
#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:441
msgid "Cell background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:442
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "مدل"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Has Entry"
msgstr "ورودی دارد"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "surface"
msgstr "سطح"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Text to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "متن برای نمایش"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "اندازهٔ شمایل کشیده‌شده"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "جزییات"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Icon"
msgstr "نقشک"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "مقدار نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "متن روی نوار پیشرفت"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "تپش"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "معکوس"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395
msgid "Digits"
msgstr "ارقام"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "تپش چرخنده"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "اندازهٔ شمایل کشیده‌شده"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "متن برای پرداخت"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "نشانه‌گذاری"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "متن نشان‌گذاری‌شده برای نمایش"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813
msgid "Attributes"
msgstr "مشخصه‌ها"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "حالت تک‌بند"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a string"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Background color name"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Background color as a GdkColor"
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color name"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
#: gtk/gtktextview.c:825
msgid "Editable"
msgstr "ویرایش‌پذیر"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک PangoFontDescription struct"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font family"
msgstr "خانوادهٔ قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "نام خانوادهٔ قلم، مثلاً ترافیک، تیتر، نازنین"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style"
msgstr "سبک قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant"
msgstr "دگرگونهٔ قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font weight"
msgstr "وزن قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch"
msgstr "کشیدگی قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font points"
msgstr "پونت قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Font size in points"
msgstr "اندازهٔ قلم به پونت"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Font scale"
msgstr "مقیاس قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr "عامل مقیاس قلم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Strikethrough"
msgstr "خط‌خورده"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "این که متن خط بخورد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار "
"به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
"نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
#: gtk/gtklabel.c:984
msgid "Width In Characters"
msgstr "پهنا به نویسه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "پهنای بیشینه به نویسه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Wrap mode"
msgstr "حالت پیچیدن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width"
msgstr "پهنای پیچش"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Placeholder text"
msgstr "متن جانگه‌دار"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Background set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Foreground set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Editability set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Font family set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Font style set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Font variant set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Font weight set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Font size set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Font scale set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Rise set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Underline set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Language set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "تغییر وضعیت حالت"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr ""
# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Activatable"
msgstr "به‌کار‌انداختنی"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "فاصله‌گذاری نشانه"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background RGBA color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtkcellview.c:263
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkcellview.c:264
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellview.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "حساس"
#: gtk/gtkcellview.c:325
#, fuzzy
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "مدل برازش"
#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری نشانه"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "ناهماهنگ"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "استفاده از آلفا"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "عنوان محاورهٔ گزینش رنگ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "رنگ انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
#, fuzzy
#| msgid "The selected color"
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "رنگ انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
msgid "Show Editor"
msgstr "نمایش ویرایشگر"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک GdkColor"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "اینکه آلفا باید نشان داده شود یا نه"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695
msgid "Show editor"
msgstr "نمایش ویرایشگر"
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "گونهٔ مقیاس"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
#, fuzzy
#| msgid "Current Color"
msgid "RGBA Color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
#, fuzzy
msgid "Color as RGBA"
msgstr "_نام رنگ:"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934
msgid "Selectable"
msgstr "انتخاب‌پذیر"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "فهرست دارد"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
#, fuzzy
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "The model for the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Active item"
msgstr "مورد فعال"
#: gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "The item which is currently active"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkcombobox.c:1011
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
msgid "Has Frame"
msgstr "قاب دارد"
#: gtk/gtkcombobox.c:1027
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1045
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Popup shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Button Sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1080
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1096
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1111
#, fuzzy
#| msgid "Text Column"
msgid "Entry Text Column"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkcombobox.c:1112
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1129
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "ID Column"
msgstr "ستون‌ها"
#: gtk/gtkcombobox.c:1130
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "Active id"
msgstr "شناسهٔ فعّال"
#: gtk/gtkcombobox.c:1146
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "مقدار ستون شناسه برای ردیف فعّال"
#: gtk/gtkcombobox.c:1162
#, fuzzy
#| msgid "Fixed Width"
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtkcombobox.c:1163
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1190
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "Arrow Size"
msgstr "اندازه پیکان"
#: gtk/gtkcombobox.c:1210
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkcombobox.c:1228
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkcombobox.c:1247
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:533
msgid "Resize mode"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkcontainer.c:534
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:541
msgid "Border width"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:542
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:549
msgid "Child"
msgstr "فرزند"
#: gtk/gtkcontainer.c:550
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "می‌تواند برای افزودن یک فرزند تازه به ؟؟؟ استفاده شود."
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "سبک کلاس‌ها"
#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "سیاههٔ کلاس‌ها"
#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "شناسهٔ یکتا"
#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "پرچم‌های حالت"
#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "گونهٔ ابزارک"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "GType of the widget"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "زیرویژگی‌ها"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
msgid "The list of subproperties"
msgstr "سیاههٔ زیرویژگی‌ها"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "پویانما"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "شناسهٔ عدددی برای دسترسی سریع"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "ارث‌بری"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "مقدار نخسیتن"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530
msgid "Content area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:590
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548
#, fuzzy
msgid "Content area spacing"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkdialog.c:608
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565
msgid "Button spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری دکمه"
#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها"
#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582
msgid "Action area border"
msgstr ""
#: gtk/gtkdialog.c:633
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Text length"
msgstr "طول متن"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
msgid "Maximum length"
msgstr "طول حداکثر"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "Text Buffer"
msgstr "میانگیر متن"
#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931
msgid "Cursor Position"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "موقعیت کنونی مکان‌نمای درج در نویسه‌ها"
#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "موقعیت طرف مقابل گزینش نسبت به مکان‌نما در نویسه‌ها"
#: gtk/gtkentry.c:862
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:876
msgid "Visibility"
msgstr "نمایانی"
#: gtk/gtkentry.c:877
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:884
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:900
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
msgid "Invisible character"
msgstr "نویسهٔ نامرئی"
#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Activates default"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:914
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Width in chars"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:937
#, fuzzy
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkentry.c:938
#, fuzzy
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkentry.c:945
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:946
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:983
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "انتخاب چندگانه"
#: gtk/gtkentry.c:984
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
msgid "Overwrite mode"
msgstr "حالت رونویسی"
#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1045
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "نویسهٔ نامرئی"
#: gtk/gtkentry.c:1046
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Caps Lock warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1077
#, fuzzy
msgid "Progress Fraction"
msgstr "درصد"
#: gtk/gtkentry.c:1078
#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Primary pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1137
#, fuzzy
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1169
#, fuzzy
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1183
#, fuzzy
msgid "Primary icon name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1197
#, fuzzy
msgid "Secondary icon name"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Primary GIcon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1212
#, fuzzy
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "شمایل این پنجره"
#: gtk/gtkentry.c:1225
#, fuzzy
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1239
msgid "Primary storage type"
msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز اصلی"
#: gtk/gtkentry.c:1240
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary storage type"
msgstr "گونهٔ ذخیره‌ساز ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1255
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Primary icon activatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1276
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1295
#, fuzzy
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1296
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1316
#, fuzzy
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkentry.c:1317
#, fuzzy
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1337
#, fuzzy
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1338
#, fuzzy
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1353
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkentry.c:1369
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkentry.c:1386
#, fuzzy
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtkentry.c:1403
#, fuzzy
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "ثانویه"
#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
#, fuzzy
msgid "IM module"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1436
msgid "Completion"
msgstr "تکمیل"
#: gtk/gtkentry.c:1437
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
#, fuzzy
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "hints"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Populate all"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Tabs"
msgstr "زبانه‌ها"
#: gtk/gtkentry.c:1523
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1537
msgid "Emoji icon"
msgstr "نقشک اموجی"
#: gtk/gtkentry.c:1538
#, fuzzy
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkentry.c:1544
#, fuzzy
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkentry.c:1545
#, fuzzy
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkentry.c:1564
#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1582
#, fuzzy
msgid "Progress Border"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#: gtk/gtkentry.c:1583
#, fuzzy
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkentry.c:2118
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "مدل کامل‌سازی"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "حداقل طول کلید"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "ستون متنی"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Visible Window"
msgstr "پنجرهٔ مرئی"
#: gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
msgid "Flags"
msgstr "پرچم‌ها"
#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Expanded"
msgstr "بسط‌یافته"
#: gtk/gtkexpander.c:302
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:310
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
#: gtk/gtkexpander.c:343
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "ابزارک برچسب"
#: gtk/gtkexpander.c:353
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:367
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "برچسب"
#: gtk/gtkexpander.c:368
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkexpander.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
msgstr "حالت تغییر اندازه"
#: gtk/gtkexpander.c:384
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:415
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "فاصله‌گذاری اطراف پیکان گسترش‌دهنده"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
msgid "Action"
msgstr "کنش"
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
msgid "Filter"
msgstr "صافی"
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
#: gtk/gtkplacesview.c:2345
msgid "Local Only"
msgstr "فقط محلی"
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
msgid "Preview widget"
msgstr "ابزارک پیش‌نمایش"
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
msgid "Preview Widget Active"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "متن پیش‌نمایش"
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "ابزارک اضافی"
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Select Multiple"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
msgid "Show Hidden"
msgstr "نمایش مخفی"
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
#, fuzzy
#| msgid "Website label"
msgid "Accept label"
msgstr "برچسب پایگاه وب"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
#, fuzzy
msgid "The label on the accept button"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
#, fuzzy
#| msgid "Menu label"
msgid "Cancel label"
msgstr "برچسب منو"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
#, fuzzy
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670
msgid "Search mode"
msgstr "حالت جست‌وجو"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Subtitle"
msgstr "زیرنویس"
#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "موقعیت X"
#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "موقعیت X ابزارک فرزند"
#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "موقعیت Y"
#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "موقعیت Y ابزارک فرزند"
#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485
#: gtk/gtktreeselection.c:131
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "مدل کامل‌سازی"
#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3866
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkflowbox.c:3867
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3880
#, fuzzy
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "حداقل عرض فرزند"
#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "Vertical spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری عمودی"
#: gtk/gtkflowbox.c:3894
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری افقی"
#: gtk/gtkflowbox.c:3906
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "عنوان گفت‌وگوی گزینشگر قلم"
#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The name of the selected font"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use font in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Use size in label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show style"
msgstr "نمایش سبک"
#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Show size"
msgstr "نمایش اندازه"
#: gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
msgid "Font description"
msgstr "شرح قلم"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "متن پیش‌نمایش"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
#, fuzzy
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
msgid "Selection level"
msgstr "سطح گزینش"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
msgid "Font features"
msgstr "ویژگی‌های قلم"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a string"
msgid "Font features as a string"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkfontchooser.c:155
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
#, fuzzy
#| msgid "Text direction"
msgid "The tweak action"
msgstr "جهت متن"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "متن برچسب قاب"
#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "Label xalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:240
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "Label yalign"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:248
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ردیف کردن عمودی برچسب"
#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Frame shadow"
msgstr "سایهٔ قاب"
#: gtk/gtkframe.c:256
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:264
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesture.c:876
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkgesture.c:877
#, fuzzy
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Delay factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturepan.c:239
#, fuzzy
msgid "Allowed orientations"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Handle only touch events"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
#, fuzzy
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
#, fuzzy
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr ""
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Context"
msgstr "بافتار"
#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "The GL context"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Auto render"
msgstr "پرداخت خودکار"
#: gtk/gtkglarea.c:808
#, fuzzy
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:828
#, fuzzy
msgid "Has alpha"
msgstr "استفاده از آلفا"
#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Has depth buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:846
#, fuzzy
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Has stencil buffer"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:863
#, fuzzy
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkglarea.c:882
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1770
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtkgrid.c:1771
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1777
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtkgrid.c:1778
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Baseline Row"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1803
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtkgrid.c:1810
#, fuzzy
#| msgid "The number of columns in the table"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: gtk/gtkgrid.c:1817
#, fuzzy
#| msgid "The number of rows in the table"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
#, fuzzy
msgid "The title to display"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "The subtitle to display"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
#, fuzzy
msgid "Custom Title"
msgstr "تخته رنگ دست‌ساز"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show decorations"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
#, fuzzy
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
msgid "Decoration Layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
msgid "The layout for window decorations"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
#, fuzzy
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
#, fuzzy
#| msgid "Page title"
msgid "Has Subtitle"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:427
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:465
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "نشان‌گذاری"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:474
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkiconview.c:490
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkiconview.c:491
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:540
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:556
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری ستون‌ها"
#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "حاشیه"
#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:588
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "جهت"
#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtkiconview.c:614
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkiconview.c:631
#, fuzzy
msgid "Item Padding"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:687
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "رنگ سطرهای زوج"
#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "Surface"
msgstr "سطح"
#: gtk/gtkimage.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "مجموعه‌شمایلی که باید نمایش یابد."
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set"
msgstr "مجموعه‌شمایل"
#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Icon set to display"
msgstr "مجموعه نقشک برای نمایش"
#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "اندازهٔ شمایل"
#: gtk/gtkimage.c:304
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size"
msgstr "اندازهٔ نقطه"
#: gtk/gtkimage.c:321
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "Animation"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkimage.c:329
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "Resource"
msgstr "منبع"
#: gtk/gtkimage.c:374
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "مسیر منبع نمایشی"
#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Use Fallback"
msgstr "استفاده از جایگزین"
#: gtk/gtkimage.c:399
#, fuzzy
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "نوع پیغام"
#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "نمایش دکمهٔ بستن"
#: gtk/gtkinfobar.c:466
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Reveal"
msgstr "آشکار سازی"
#: gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkinfobar.c:531
#, fuzzy
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkinfobar.c:549
#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..."
#: gtk/gtkinfobar.c:583
#, fuzzy
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:899
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
#: gtk/gtklabel.c:807
msgid "The text of the label"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Justification"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:878
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: gtk/gtklabel.c:879
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "Line wrap"
msgstr "پیچش خط"
#: gtk/gtklabel.c:886
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "Line wrap mode"
msgstr "حالت پیچش خط"
#: gtk/gtklabel.c:902
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "Mnemonic key"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:917
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:925
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:965
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Single Line Mode"
msgstr "حالت تک‌خط"
#: gtk/gtklabel.c:1004
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#: gtk/gtklabel.c:1021
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1041
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Track visited links"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:1058
#, fuzzy
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "Number of lines"
msgstr "تعداد خط‌ها"
#: gtk/gtklabel.c:1075
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:675
msgid "The width of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:684
msgid "The height of the layout"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
#, fuzzy
#| msgid "Minimum possible value for X"
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "حداقل مقدار ممکن برای X"
#: gtk/gtklevelbar.c:1046
#, fuzzy
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند"
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
#, fuzzy
#| msgid "Maximum possible value for Y"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای Y"
#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
#: gtk/gtklevelbar.c:1081
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtklevelbar.c:1082
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtklevelbar.c:1098
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "راستا و جهت رشد نوار پیش‌رفت"
#: gtk/gtklevelbar.c:1115
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه"
#: gtk/gtklevelbar.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "حداقل ارتفاع دکمه‌های داخل جعبه"
#: gtk/gtklevelbar.c:1132
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه"
#: gtk/gtklevelbar.c:1133
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "حداقل عرض دکمه‌های داخل جعبه"
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "نشانی"
#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "مشاهده شده"
#: gtk/gtklinkbutton.c:185
#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklistbox.c:3921
#, fuzzy
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklistbox.c:3935
#, fuzzy
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "قفل‌کردن متن"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "قفل‌کردن راهنمای آنی"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "بازکردن راهنمای آنی"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr ""
#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr ""
#: gtk/gtkmagnifier.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Image widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "ابزارک تصویر"
#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Animation"
msgid "magnification"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: gtk/gtkmenubar.c:219
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "جهت متن"
#: gtk/gtkmenubar.c:220
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:237
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "موقعیت اولیهٔ پنجره"
#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
msgid "Popup"
msgstr "واشو"
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
msgid "Menu model"
msgstr "مدل فهرست"
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
#, fuzzy
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
#, fuzzy
msgid "Align with"
msgstr "ردیف کردن"
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
#: gtk/gtkmenubutton.c:535
#, fuzzy
#| msgid "The direction the arrow should point"
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "جهتی که پیکان باید به آن اشاره کند"
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Use a popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Popover"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "مقدار"
#: gtk/gtkmenu.c:641
#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777
msgid "Accel Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Attach Widget"
msgstr "پیوست کردن ابزارک"
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:720
msgid "Tearoff State"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Monitor"
msgstr "نمایشگر"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Anchor hints"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Rect anchor dx"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid "Rect anchor dy"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:864
msgid "Menu type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:865
msgid "Menu window type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:886
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkmenu.c:887
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:905
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:906
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:915
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:924
msgid "Horizontal Offset"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:925
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:940
msgid "Double Arrows"
msgstr "پیکان دوتایی"
#: gtk/gtkmenu.c:941
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:956
#, fuzzy
msgid "Arrow Placement"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Left Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Right Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Top Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:989
msgid "Bottom Attach"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:1007
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:747
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:762
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:792
#, fuzzy
msgid "The text for the child label"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:917
msgid "Width in Characters"
msgstr "پهنا برحسب نویسه"
#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
#, fuzzy
msgid "label border"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
msgstr "دکمه‌های پیغام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
msgid "Use Markup"
msgstr "استفاده از نشانه‌گذاری"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
msgstr "متن دومین"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The image"
msgstr "تصویر"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
msgid "Message area"
msgstr "ناحیه پیام"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "Role"
msgstr "نقش"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
#, fuzzy
msgid "The role of this button"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
msgid "The icon"
msgstr "نقشک"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181
msgid "The text"
msgstr "متن"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "متن برچسب نشان‌گذاری XMLی دارد. به pango_parse_markup() مراجعه کنید."
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
msgid "Menu name"
msgstr "نام فهرست"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "نام فهرست برای گشودن"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
#, fuzzy
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
msgid "Centered"
msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
#, fuzzy
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Iconic"
msgstr "شمایل"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
#, fuzzy
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "والد"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "The parent window"
msgstr "پنجره والد"
#: gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Is Showing"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش داده خواهد شد."
#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "عنوان گفت‌وگو"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Modal"
msgstr "چسبنده"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1066
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "عنوان پنجره"
# paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan
#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the current page"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab Position"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Show Tabs"
msgstr "نمایش زبانه‌ها"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "اینکه آیا زبانه‌ها باید نشان داده شوند یا خیر"
#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Show Border"
msgstr "نمایش لبه"
#: gtk/gtknotebook.c:790
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Scrollable"
msgstr "لغزش‌پذیر"
#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Enable Popup"
msgstr "به کار انداختن واشو"
#: gtk/gtknotebook.c:804
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Group Name"
msgstr "نام گروه"
#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "Tab label"
msgstr "برچسب زبانه"
#: gtk/gtknotebook.c:828
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Menu label"
msgstr "برچسب منو"
#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Tab expand"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:849
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtknotebook.c:855
msgid "Tab fill"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:856
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Tab reorderable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:864
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid "Tab detachable"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:871
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:887
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:903
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab overlap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:969
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:970
msgid "Size of tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:989
msgid "Arrow spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری پیکان"
#: gtk/gtknotebook.c:990
#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1010
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1030
msgid "Tab gap"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:1031
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkorientable.c:62
#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkoverlay.c:802
#, fuzzy
#| msgid "Indent"
msgid "Index"
msgstr "تورفتگی"
#: gtk/gtkoverlay.c:803
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
#, fuzzy
msgid "Action group"
msgstr "گروه"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr ""
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Associated device"
msgid "Pad device"
msgstr "دستگاه همراه"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:427
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Wide Handle"
msgstr "عرض دست‌گیره"
#: gtk/gtkpaned.c:428
#, fuzzy
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "اندازهٔ دست‌گیره"
#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "عرض دست‌گیره"
#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
#, fuzzy
msgid "Location to Select"
msgstr "موقعیت"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
#, fuzzy
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2366
msgid "Open Flags"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2367
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
msgid "Show recent files"
msgstr "نمایش پرونده‌های اخیر"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "نمایش جزئیات"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2346
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "نمایش «زباله‌دان»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848
#, fuzzy
#| msgid "Show file operations"
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "نمایش عملیات پرونده‌ها"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "نمایش «مکان‌های ستاره‌دار»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesview.c:2352
msgid "Loading"
msgstr "در حال بار کردن"
#: gtk/gtkplacesview.c:2353
#, fuzzy
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacesview.c:2359
msgid "Fetching networks"
msgstr "واکشی کردن شبکه‌ها"
#: gtk/gtkplacesview.c:2360
#, fuzzy
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
msgid "Icon of the row"
msgstr "نقشک ردیف"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "صفحهٔ فلی در سند"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of the volume"
msgstr "نام پروندهٔ RC تم برای بار کردن"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the volume"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Path of the volume"
msgstr "عرض فعلی ستون"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label"
msgid "The path of the volume"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
msgid "Volume represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "مقدار فاصله بین فرزندان"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
msgid "File represented by the row"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr ""
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
#, fuzzy
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplug.c:199
#, fuzzy
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkplug.c:213
msgid "Socket Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:214
#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Relative to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1740
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1753
msgid "Pointing to"
msgstr "اشاره کردن به"
#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1768
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1783
#, fuzzy
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkpopover.c:1800
msgid "Transitions enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1801
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1814
msgid "Constraint"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopover.c:1815
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr ""
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "زیر فهرست نمایان"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the submenu"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkprinter.c:122
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtkprinter.c:128
msgid "Backend"
msgstr "پسانه"
#: gtk/gtkprinter.c:129
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
msgstr "مجازی است"
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:142
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF می‌پذیرد"
#: gtk/gtkprinter.c:143
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:149
msgid "Accepts PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:150
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:156
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:163
msgid "Location"
msgstr "مکان"
#: gtk/gtkprinter.c:164
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtkprinter.c:171
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtkprinter.c:177
msgid "Job Count"
msgstr "شمار کارها"
#: gtk/gtkprinter.c:178
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkprinter.c:196
msgid "Paused Printer"
msgstr "چاپگر مکث شده"
#: gtk/gtkprinter.c:197
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:210
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "کار می‌پذیرد"
#: gtk/gtkprinter.c:211
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "مقدار گزینه"
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "مقدار گزینه"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
msgid "Source option"
msgstr "گزینه‌های منبع"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Title of the print job"
msgstr "عنوان کار چاپ"
#: gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Printer"
msgstr "چاپگر"
#: gtk/gtkprintjob.c:143
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: gtk/gtkprintjob.c:152
msgid "Printer settings"
msgstr "تنظیمات چاپگر"
#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "Page Setup"
msgstr "برپاسازی صفحه"
#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:170
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr "برپاسازی صفحه پیش‌فرض"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "Print Settings"
msgstr "تنظیمات چاپ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
msgid "Job Name"
msgstr "نام کار"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Number of Pages"
msgstr "تعداد صفحه‌ها"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "تعداد صفحه‌های درون سند."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "Current Page"
msgstr "صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
msgid "The current page in the document"
msgstr "صفحهٔ فلی در سند"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid "Use full page"
msgstr "استفاده از تمام صفحه"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
msgid "Show Dialog"
msgstr "نمایش محاوره"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
msgstr "مجاز بودن Async"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
msgid "Export filename"
msgstr "بیرون‌ریزی نام پرونده"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
msgid "The status of the print operation"
msgstr "وضعیت عملیات چاپ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
msgid "Status String"
msgstr "رشتهٔ وضعیت"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "تخته رنگ دست‌ساز"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
#, fuzzy
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "اندازهٔ حداکثر"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "تعداد صفحه‌ها برای چاپ"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "Selected Printer"
msgstr "چاپگر انتخاب شده"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "مورد GtkPrinter که انتخاب شده است"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Manual Capabilities"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "درصد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "گام تپش"
#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "نمایش متن"
#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری X"
#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری Y"
#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:380
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "عرض جداساز افقی"
#: gtk/gtkprogressbar.c:381
#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:395
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkprogressbar.c:396
#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:410
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "عرض جداساز عمودی"
#: gtk/gtkprogressbar.c:411
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkprogressbar.c:425
#, fuzzy
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkprogressbar.c:426
#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "متنی که باید در نوار پیش‌رفت نمایش یابد"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:442
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Round Digits"
msgstr "گرد کردن ارقام"
#: gtk/gtkrange.c:521
#, fuzzy
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:539
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:554
msgid "Trough Border"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:587
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:620
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:639
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:640
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:656
#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "نمایش متن"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "نمایش اندازه"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
msgid "Local only"
msgstr "تنها محلی"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "نوع سایه"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Cursor type"
msgid "Transition type"
msgstr "نوع مکان‌نما"
#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495
#, fuzzy
msgid "Transition duration"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr ""
#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "آشکار سازی فرزند"
#: gtk/gtkrevealer.c:257
#, fuzzy
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "فرزند آشکار شده"
#: gtk/gtkrevealer.c:264
#, fuzzy
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkscalebutton.c:199
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid "The icon size"
msgstr "اندازهٔ شمایل‌ها"
#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
#: gtk/gtkscalebutton.c:246
msgid "Icons"
msgstr "شمایل‌ها"
#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "List of icon names"
msgstr "فهرست نام شمایل‌ها"
#: gtk/gtkscale.c:768
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "تعداد ارقام اعشاری‌ای که در مقدار نمایش می‌یابند"
#: gtk/gtkscale.c:775
msgid "Draw Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:776
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Has Origin"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:783
#, fuzzy
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Value Position"
msgstr "موقعیت مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:807
msgid "Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:808
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:822
msgid "Value spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری مقدار"
#: gtk/gtkscale.c:823
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:77
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkscrollable.c:78
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal scale"
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "مقیاس افقی"
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollable.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Vertical scale"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "مقیاس عمودی"
#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Window Placement Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "نوع سایه"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Width"
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "عرض حداقل"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite mode"
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "حالت رونویسی"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
#, fuzzy
#| msgid "Minimum Width"
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "عرض حداقل"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
#, fuzzy
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "عرض برحسب نویسه"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "حداقل ارتفاع فرزند"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777
#, fuzzy
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksearchbar.c:415
#, fuzzy
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Double Click Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Double Click Distance"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:418
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:426
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "زمان دورهٔ چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه"
#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:446
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "زمان دورهٔ چشمک‌زدن مکان‌نما، برحسب میلی‌ثانیه"
#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
#, fuzzy
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:462
#, fuzzy
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "نمایهٔ صفحهٔ فعلی"
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Theme Name"
msgstr "نام تم"
#: gtk/gtksettings.c:471
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of theme to load"
msgstr "نام پروندهٔ RC تم برای بار کردن"
#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "نام تم شمایلی"
#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:495
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "نام تم شمایلی"
#: gtk/gtksettings.c:496
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Key Theme Name"
msgstr "نام کلید تم"
#: gtk/gtksettings.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Name of theme RC file to load"
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "نام پروندهٔ RC تم برای بار کردن"
#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Drag threshold"
msgstr "آستانهٔ کشیدن"
#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Font Name"
msgstr "نام قلم"
#: gtk/gtksettings.c:545
#, fuzzy
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Icon Sizes"
msgstr "اندازه‌های شمایل"
#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Cursor theme name"
msgstr "نام زمینهٔ مکان‌نما"
#: gtk/gtksettings.c:638
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Cursor theme size"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:647
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود"
#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:675
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:688
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:689
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:703
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:731
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:746
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "بسط‌یافته"
#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:785
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "_نام رنگ:"
#: gtk/gtksettings.c:786
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtksettings.c:795
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtksettings.c:796
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:837
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "بسط‌یافته"
#: gtk/gtksettings.c:838
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:866
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:889
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:890
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:912
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:913
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:932
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Error Bell"
msgstr "زنگ خطا"
#: gtk/gtksettings.c:954
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:973
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "_نام رنگ:"
#: gtk/gtksettings.c:974
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:989
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:990
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Default print backend"
msgstr "پسانهٔ چاپ پیش‌گزیده"
#: gtk/gtksettings.c:1008
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#: gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1051
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtksettings.c:1052
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "به کار انداختن شتاب‌دهنده‌ها"
#: gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1089
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtksettings.c:1109
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1129
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#: gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1161
#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "نام تم شمایلی"
#: gtk/gtksettings.c:1162
#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "نام تم شمایلی"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1206
#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1224
#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "به کار انداختن واشو"
#: gtk/gtksettings.c:1225
#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Toolbar style"
msgstr "سبک نوار ابزار"
#: gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1257
#, fuzzy
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "اندازهٔ شمایل نوار ابزار"
#: gtk/gtksettings.c:1258
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1277
#, fuzzy
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "پویانمایی"
#: gtk/gtksettings.c:1278
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1300
#, fuzzy
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "نمایش سلول"
#: gtk/gtksettings.c:1301
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1319
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible Focus"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtksettings.c:1320
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1347
#, fuzzy
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Show button images"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1369
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Select on focus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1416
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "نمایش شمارهٔ هفته‌ها"
#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1432
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1470
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1503
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "Custom palette"
msgstr "تخته رنگ دست‌ساز"
#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "تخته‌رنگی که باید در انتخابگر رنگ استفاده شود"
#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Preedit style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid "IM Status style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1562
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1572
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1582
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1592
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1646
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1647
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1665
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1666
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1684
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1685
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1742
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1757
msgid "Long press time"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1758
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
#, fuzzy
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
#, fuzzy
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "Accelerator"
msgstr "شتاب‌دهنده"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
msgid "Disabled text"
msgstr "متن از کار افتاده"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
msgid "View"
msgstr "نما"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator key"
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "کلید شتاب‌ده"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
msgid "Section Name"
msgstr "نام بخش"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
msgid "View Name"
msgstr "نام نما"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
msgid "Maximum Height"
msgstr "بیشینهٔ بلندا"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Icon Set"
msgstr "مجموعهٔ نقشک"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564
#, fuzzy
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
#, fuzzy
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
#, fuzzy
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "توصیف قلم به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
#, fuzzy
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "موردی که هم‌اکنون فعال است"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "Shortcut Type"
msgstr "گونهٔ میان‌بر"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
#, fuzzy
#| msgid "The number of pages that will be printed."
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "تعداد صفحه‌های که چاپ خواهند شد."
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "Action Name"
msgstr "نام کنش"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: gtk/gtksizegroup.c:230
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid "Ignore hidden"
msgstr "نادیده‌گرفتن مخفی‌ها"
#: gtk/gtksizegroup.c:255
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Numeric"
msgstr "عددی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "Wrap"
msgstr "پیچیدن"
#: gtk/gtkspinbutton.c:420
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:427
msgid "Update Policy"
msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی"
#: gtk/gtkspinbutton.c:428
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:437
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:456
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinner.c:222
#, fuzzy
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkstack.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "همگن"
#: gtk/gtkstack.c:471
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "گزینه‌های افقی"
#: gtk/gtkstack.c:471
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal options"
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "گزینه‌های افقی"
#: gtk/gtkstack.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Vertical options"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "گزینه‌های عمودی"
#: gtk/gtkstack.c:483
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr "فرزند نمایان"
#: gtk/gtkstack.c:487
#, fuzzy
#| msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "ابزارک هم‌اکنون در حال ویرایش یک سلول ویرایش شده است"
#: gtk/gtkstack.c:491
msgid "Name of visible child"
msgstr "نام فرزند نمایان"
#: gtk/gtkstack.c:491
#, fuzzy
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Transition running"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkstack.c:507
#, fuzzy
msgid "Interpolate size"
msgstr "فاصله‌گذاری نشانه"
#: gtk/gtkstack.c:507
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr ""
#: gtk/gtkstack.c:517
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkstack.c:524
#, fuzzy
#| msgid "The title of the assistant page"
msgid "The title of the child page"
msgstr "عنوان صفحهٔ دستیار"
#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "نام نقشک"
#: gtk/gtkstack.c:531
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkstack.c:555
msgid "Needs Attention"
msgstr "نیازمند توجه"
#: gtk/gtkstack.c:556
#, fuzzy
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "پشته"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:230
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "FrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:237
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr ""
#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction"
msgstr "جهت متن"
#: gtk/gtkstylecontext.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Inconsistent"
msgid "The parent style context"
msgstr "ناهماهنگ"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "نام مشخصه"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "نام مشخصه"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Page type"
msgid "Value type"
msgstr "نوع صفحه"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:879
#, fuzzy
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkswitch.c:894
msgid "The backend state"
msgstr "وضعیت پسانه"
#: gtk/gtkswitch.c:930
#, fuzzy
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkswitch.c:946
#, fuzzy
msgid "Slider Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtkswitch.c:947
#, fuzzy
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:220
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtktextbuffer.c:233
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtktextbuffer.c:234
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFontی که هم‌اکنون انتخاب شده است"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "موقعیت مکان‌نما"
#: gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Parent widget"
msgstr "درخواست عرض"
#: gtk/gtktextmark.c:137
#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "نام برچسب"
#: gtk/gtktextmark.c:151
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "ثقل"
#: gtk/gtktextmark.c:152
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Tag name"
msgstr "نام برچسب"
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background RGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Background full height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color name"
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "جهت متن، مثلاً راست‌به‌چپ یا چپ‌به‌راست"
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "اندازهٔ قلم به واحد پانگو"
#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"زبانی که این متن به آن زبان است، به شکل کد ISO. پنگو می‌تواند از این مقدار "
"به‌عنوان راهنمایی هنگام نمایش متن استفاده کند. اگر این پارامتر را "
"نمی‌فهمیداحتمالاً لازمش ندارید"
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Left margin"
msgstr "حاشیهٔ چپ"
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیهٔ چپ برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Right margin"
msgstr "حاشیهٔ راست"
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیهٔ راست برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Indent"
msgstr "تورفتگی"
#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "میزان تورفتگی بند، برحسب نقطه"
#: gtk/gtktexttag.c:477
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Pixels above lines"
msgstr "نقطه‌های بالای خط‌ها"
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Pixels below lines"
msgstr "نقطه‌های زیر خط‌ها"
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtktexttag.c:546
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "سبک خط زیر برای این متن"
#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Invisible"
msgstr "نامرئی"
#: gtk/gtktexttag.c:599
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:613
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "نام رنگ پس‌زمینهٔ خانه"
#: gtk/gtktexttag.c:614
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtktexttag.c:630
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه"
#: gtk/gtktexttag.c:631
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtktexttag.c:645
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ خانه"
#: gtk/gtktexttag.c:646
#, fuzzy
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Fallback"
msgstr "جایگزین"
#: gtk/gtktexttag.c:664
#, fuzzy
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Letter Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری حروف"
#: gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Font Features"
msgstr "ویژگی‌های قلم"
#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Background full height set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Justification set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Left margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Indent set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:786
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Right margin set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:803
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:817
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "زیرخط‌دار"
#: gtk/gtktexttag.c:818
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the background color"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:829
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Tabs set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Invisible set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Paragraph background set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:845
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:848
#, fuzzy
#| msgid "Use alpha"
msgid "Fallback set"
msgstr "استفاده از آلفا"
#: gtk/gtktexttag.c:849
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:852
#, fuzzy
#| msgid "Button spacing"
msgid "Letter spacing set"
msgstr "فاصله‌گذاری دکمه"
#: gtk/gtktexttag.c:853
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktexttag.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Font stretch"
msgid "Font features set"
msgstr "کشیدگی قلم"
#: gtk/gtktexttag.c:857
#, fuzzy
#| msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "این که آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:833
msgid "Wrap Mode"
msgstr "حالت پیچیدن"
#: gtk/gtktextview.c:863
msgid "Left Margin"
msgstr "حاشیهٔ چپ"
#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "Right Margin"
msgstr "حاشیهٔ راست"
#: gtk/gtktextview.c:904
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr "حاشیهٔ چپ"
#: gtk/gtktextview.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیهٔ چپ برحسب نقطه"
#: gtk/gtktextview.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Left Margin"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "حاشیهٔ چپ"
#: gtk/gtktextview.c:926
#, fuzzy
#| msgid "Width of the left margin in pixels"
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "عرض حاشیهٔ چپ برحسب نقطه"
#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "Buffer"
msgstr "میانگیر"
#: gtk/gtktextview.c:958
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "میانگیری که نشان داده می‌شود"
#: gtk/gtktextview.c:966
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Accepts tab"
msgstr "زبانه می‌پذیرد"
#: gtk/gtktextview.c:974
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:1062
msgid "Monospace"
msgstr "تک‌عرض"
#: gtk/gtktextview.c:1063
#, fuzzy
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtktextview.c:1081
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "سبک نوار ابزار"
#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "نمایش پیکان"
#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "اندازهٔ شمایل"
#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:639
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "حداقل عرض فرزند"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "سبک فاصله"
#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:288
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "نام قلم انتخاب‌شده"
#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:311
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطرها"
#: gtk/gtktoolbutton.c:312
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "فاصله‌گذاری بین دکمه‌ها و ..."
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
#, fuzzy
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
#, fuzzy
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
#, fuzzy
msgid "ellipsize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
#, fuzzy
msgid "Header Relief"
msgstr "مقدار"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Relief of the group header button"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Header Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سربرگ"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
#, fuzzy
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696
#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703
#, fuzzy
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709
msgid "New Row"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710
#, fuzzy
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717
msgid "Position of the item within this group"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
#, fuzzy
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:265
#, fuzzy
msgid "TreeMenu model"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtktreemenu.c:266
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu root row"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:322
msgid "Tearoff"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemenu.c:323
#, fuzzy
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktreemenu.c:338
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgid "Wrap Width"
msgstr "عرض"
#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "مدل فرزند"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
#, fuzzy
#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "ریشهٔ مجازی"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "The model for the tree view"
msgstr "مدل نمایش درختی"
#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Headers Visible"
msgstr "عنوان نمایان"
#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Expander Column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "Enable Search"
msgstr "به کار انداختن جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Search Column"
msgstr "ستون جستجو"
#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "حالت ارتفاع ثابت"
#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1147
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1161
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "بسط‌یافته است"
#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "View has expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1190
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
#: gtk/gtktreeview.c:1191
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktreeview.c:1198
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
#: gtk/gtktreeview.c:1199
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "عرض جداساز عمودی"
#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "فاصلهٔ عمودی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد"
#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "عرض جداساز افقی"
#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "فاصلهٔ افقی بین خانه‌ها. باید عدد زوج باشد"
#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Make the expanders indented"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Even Row Color"
msgstr "رنگ سطرهای زوج"
#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "رنگی که برای سطرهای زوج استفاده می‌شود"
#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Odd Row Color"
msgstr "رنگ سطرهای فرد"
#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "رنگی که برای سطرهای فرد استفاده می‌شود"
#: gtk/gtktreeview.c:1291
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1298
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Grid line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Tree line pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Resizable"
msgstr "قابل تغییر اندازه"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Column is user-resizable"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Current width of the column"
msgid "Current X position of the column"
msgstr "عرض فعلی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr "عرض فعلی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr "عرض ثابت"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "عرض ثابت فعلی ستون"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr "عرض حداکثر"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr "قابل کلیک"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr "نشانگر چینش"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
#, fuzzy
msgid "Sort column ID"
msgstr "ستون متن"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
#, fuzzy
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
#, fuzzy
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به‌عنوان یک رشته"
#: gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Widget name"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The name of the widget"
msgstr "نام ابزارک"
#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Width request"
msgstr "درخواست ارتفاع"
#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Height request"
msgstr "درخواست ارتفاع"
#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Application paintable"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Can focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Has focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Is focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Focus on click"
msgstr "تمرکز با کلیک"
#: gtk/gtkwidget.c:1207
#, fuzzy
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Can default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Has default"
msgstr "پیش‌فرض دارد"
#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Receives default"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "No show all"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1290
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1367
msgid "Double Buffered"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1368
#, fuzzy
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Margin on Left"
msgstr "حاشیهٔ چپ"
#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Margin on Start"
msgstr "حاشیهٔ آغاز"
#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1478
msgid "Margin on End"
msgstr "حاشیهٔ پایان"
#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Margin on Top"
msgstr "حاشیهٔ بالا"
#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1516
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "All Margins"
msgstr "تمامی حاشیه‌ها"
#: gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "گسترش افقی"
#: gtk/gtkwidget.c:1548
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1561
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal alignment"
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "ردیف کردن افقی"
#: gtk/gtkwidget.c:1562
#, fuzzy
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "متن برچسب"
#: gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "Vertical Expand"
msgstr "گسترش عمودی"
#: gtk/gtkwidget.c:1576
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "آیا این برچسب بر رنگ پس‌زمینهٔ خانه تأثیر می‌گذارد یا نه"
#: gtk/gtkwidget.c:1589
#, fuzzy
#| msgid "Vertical alignment"
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "ردیف کردن عمودی"
#: gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1603
msgid "Expand Both"
msgstr "گشترش هر دو"
#: gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1620
#, fuzzy
#| msgid "Edit Widget"
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "ویرایش ابزارک"
#: gtk/gtkwidget.c:1621
#, fuzzy
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtkwidget.c:1636
msgid "Scale factor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1637
#, fuzzy
#| msgid "The title of the window"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3544
msgid "Focus padding"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3545
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3559
msgid "Cursor color"
msgstr "رنگ مکان‌نما"
#: gtk/gtkwidget.c:3560
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "رنگ مکان‌نمای ثانویه"
#: gtk/gtkwidget.c:3574
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3581
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3587
msgid "Window dragging"
msgstr "کشیدن پنجره"
#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3605
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Color of unvisited links"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3622
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "رنگ فعلی"
#: gtk/gtkwidget.c:3623
msgid "Color of visited links"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3641
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "جداساز دارد"
#: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3659
msgid "Separator Width"
msgstr "پهنای جداگر"
#: gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Separator Height"
msgstr "بلندای جداگر"
#: gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3692
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "عرض جداساز افقی"
#: gtk/gtkwidget.c:3693
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3707
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "عرض جداساز عمودی"
#: gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "عرض دست‌گیره"
#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721
#, fuzzy
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "سال انتخاب شده"
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Type"
msgstr "نوع پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The type of the window"
msgstr "نوع این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Window Title"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:754
msgid "The title of the window"
msgstr "عنوان پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Window Role"
msgstr "نقش پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Startup ID"
msgstr "شناسهٔ آغاز"
#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Window Position"
msgstr "موقعیت پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The initial position of the window"
msgstr "موقعیت اولیهٔ پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Width"
msgstr "عرض پیش‌فرض"
#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Default Height"
msgstr "ارتفاع پیش‌فرض"
#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "نابودی با والد"
#: gtk/gtkwindow.c:822
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Icon for this window"
msgstr "شمایل این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:859
#, fuzzy
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "مرئی"
#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Focus Visible"
msgstr "تمرکز نمایان"
#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:892
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "شمایل این پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Is Active"
msgstr "فعال است"
#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Type hint"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Skip pager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "Urgent"
msgstr "فوری"
#: gtk/gtkwindow.c:942
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "Accept focus"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "Focus on map"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:970
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Deletable"
msgstr "قابل حذف"
#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1018
#, fuzzy
#| msgid "Resize"
msgid "Resize grip"
msgstr "تغییر اندازه"
#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "Gravity"
msgstr "ثقل"
#: gtk/gtkwindow.c:1050
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ثقل پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:1085
#, fuzzy
#| msgid "Attach Widget"
msgid "Attached to Widget"
msgstr "پیوست کردن ابزارک"
#: gtk/gtkwindow.c:1086
#, fuzzy
#| msgid "The screen where this window will be displayed"
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "صفحه‌ای که این پنجره در آن نمایش خواهد یافت"
#: gtk/gtkwindow.c:1092
msgid "Is maximized"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1093
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "این که پنجره بیشینه است یا نه"
#: gtk/gtkwindow.c:1114
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: gtk/gtkwindow.c:1115
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication برای پنجره"
#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Decorated button layout"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1132 gtk/gtkwindow.c:1133
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "عنوان نمایهٔ رنگی برای استفاده"
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "بر پایه رویداد"
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "نام قلم پیش‌فرض برای استفاده"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color"
#~ msgid "Background rgba"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#, fuzzy
#~| msgid "Foreground color"
#~ msgid "Foreground rgba"
#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "سیاست به‌هنگام‌سازی"
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "اندازه‌ی حداکثر"
#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "حداکثر اندازه‌ی خط‌کش"
#, fuzzy
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "عددی"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of steps"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی خانه به‌عنوان یک GdkColor"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "تعداد ستون‌های جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "تعداد سطرهای جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "سطرها"
#, fuzzy
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "مدل نمایش درختی"
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "جداساز دارد"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "نویسه‌ی نامرئی"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "نقشه‌نقطه‌ای"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "نقاب"
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "حالت فعالیت"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای پیکان"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "مجاز بودن خالی"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "مقدار در فهرست"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "حداقل X"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "حداکثر X"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای X"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "حداقل Y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "حداقل مقدار ممکن برای Y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "حداکثر Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "نام تم شمایلی برای استفاده"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "نام پرونده‌ای که فعلاً انتخاب شده"
#, fuzzy
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "استفاده از آلفا"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "منوی گزینه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری دور ؟؟؟"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "سبک نوار"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "بلوک‌های گسسته"
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "نام ویجت"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "همگن"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "نمایش متن"
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "عرض برحسب نویسه"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "جداساز دارد"
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "حالت پوشه"